Magic Kaito 1412 es un anime de 24 episodios producido por A-1 Pictures. Esta basado en el manga Magic Kaito escrito e ilustrado por Gosho Aoyama, creador de Detective Conan y Yaiba. Todas estas obras se encuentran ambientadas en el mismo universo ficticio.
Esta es la segunda adaptación animada del manga, siendo la primera una serie de 12 especiales de TV producida por TMS Entertainment en 2010.
Reparto
Imagen |
Personaje | Seiyū | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Kaito Kuroba | Kappei Yamaguchi | Alan Fernando Velázquez | |
José Luis Piedra (niño) | |||
Aoko Nakamori | M.A.O. | Wendy Malvárez | |
Ginzo Nakamori | Unshō Ishizuka | Jorge Roig Jr. | |
Toichi Kuroba | Shuichi Ikeda | Roberto Molina | |
Kōnosuke Jii | Michio Hazama | Armando Réndiz | |
Erika Konno | Satsuki Yukino | Maggie Vera | |
Akako Koizumi | Eri Kitamura | Alejandría de los Santos |
Personajes episódicos
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje | Episodio |
---|---|---|---|---|
Tsūjirō Hasura | Tsutomu Isobe | Diego Estrada | 3 | |
Shinichi Kudo | Kappei Yamaguchi | Víctor Ugarte | 6 | |
Inspector Megure | Chafurin | Roberto Mendiola | ||
Conan Edogawa | Minami Takayama | Elsa Covián | 10-11, 16, 21 | |
Ran Mouri | Wakana Yamazaki | Mayra Arellano | ||
Jirokichi Suzuki | Kōsei Tomita | Jorge Roig | ||
Sonoko Suzuki | Naoko Matsui | TBA | ||
Reina Elizabeth | ¿? | TBA | 14 | |
Príncipe Phillip | ¿? | Jocelyn Robles | ||
Dan Mitsuishi | Shunsuke Sakuya | Gerardo Reyero | 18-19 | |
Ai Haibara | Megumi Hayashibara | Cecilia Gómez | 21 | |
Robert | Minoru Inaba | Alejandro Villeli | 22 |
Voces adicionales
- Nycolle González
- José Ángel Torres
- Ulises Maynardo Zavala
- Andrea Arruti
- Pedro D'Aguillón Jr.
- Idzi Dutkiewicz
- Alejandro Orozco
- Eduardo Fonseca
- Paco Mauri
- Carla Castañeda
- Miguel Ángel Leal
- Dan Osorio
- Juan Antonio Edwards
- Raúl Solo
- Santos Alberto
- Susana Moreno
- Carlos del Campo
- Fidel Garriga Jr.
- Ernesto Mascarúa
Muestras multimedia
Datos de interés
- La serie es distribuida por la Fundación Japón, pero el doblaje está a cargo de Yomiuri TV, quien no quiso trabajar con AEDEA Studio en Chile para la continuidad de las voces de Detective Conan. En su lugar se decidió utilizar al elenco de las películas Lupin III vs Detective Conan: La película y El caso del francotirador dimensional, dobladas en Dubbing House México bajo la dirección de Arturo Cataño, quien retoma su puesto en esta serie.
- En Marzo de 2016, AEDEA Studio grabó un demo de la serie con la intención de ofrecer su doblaje a Yomiuri TV al enterarse que estos estaban vendiéndola en Latinoamérica. Sin embargo, debido a que jamás se les respondió, el demo se dejó incompleto. Su elenco estaba compuesto por los actores que ya habían interpretado a los personajes de Magic Kaito en producciones de Detective Conan como la película El mago de fin de siglo y la serie mas otras voces nuevas. Estos son:
- Óscar Olivares como Kaito Kuroba.
- Carolina “Kari” Cortés como Aoko Nakamori.
- Bárbara "Usagi" Bustamante como Keiko Momoi.
- Andrés Skoknic como Ginzo Nakamori.
- René Pinochet como Detective Konno.
- Josefina Becerra como Erika Konno.
- Consuelo Pizarro como Chikage Kuroba.
- El bar "Blue Parrot" del que es dueño Konosuke Jii ha recibido dos nombres hasta el momento. En el capítulo 3, Kaito lo llama "El perico azul", pero más tarde (en el mismo episodio) es renombrado como "El loro azul", traducción que se ha utilizado desde entonces.
- Kaito y Aoko discuten casi siempre. En la versión original, Kaito la insulta diciéndole "Ahoko" -mezcla de "aho" (idiota) y "Aoko"-, mientras que ella le dice "Bakaito" -mezcla de "baka" (idiota) y "Kaito"-. En la versión doblada, los sobrenombres fueron traducidos a "Aokosa" y "Kaitonto", respectivamente.
- Por extraños motivos, ETC (Chile) y Palenque TV (Bolivia) jamás mostraron ninguno de los avances de próximo capítulo en su transmisión, mientras que Canal Once (México) si los mostró.[1]
- En el capitulo 13, cuando Aoko estaba esquiando y pierde el control empujando a Kaito y cayendo los dos en la nieve, este le dice "Si serás", a lo que Aoko le responde "Es que no me tienes paciencia", Dichas frases son una clara referencia a "El chavo del 8".
- En el doblaje se conservan casi todos los términos que en original se decían en inglés como así.
- En japonés, Kaito se refiere a Kōnosuke Jii como "Jii-chan". En el doblaje, Kaito lo llama "abuelito", a pesar de que los personajes no comparten ningún parentesco, esto quizás se deba a que en Japón, la palabra "Jii" tambien se usa para referirse al abuelo o a una persona de edad avanzada.
Transmisión
Fecha de transmisión | Cadena | Canal | País | |
---|---|---|---|---|
1 de mayo — 6 de agosto de 2017 | Chile | |||
2017 | Palenque Comunicaciones | Palenque TV | Bolivia | |
26 de agosto de 2017 | México | |||
Diciembre de 2017 | Albavisión | Paraguay |