Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Sin resumen de edición
Etiqueta: apiedit
Sin resumen de edición
(No se muestran 36 ediciones intermedias de 15 usuarios)
Línea 7: Línea 7:
 
|mezcla =
 
|mezcla =
 
|gerente_producc = [[Gabriela Garay]]
 
|gerente_producc = [[Gabriela Garay]]
|doblaje_español = Yomiuri TV
+
|version_español = Yomiuri TV
|version_español = Fundación Japón
 
 
|pais = {{Bandera|México}} México
 
|pais = {{Bandera|México}} México
 
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón
 
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón
Línea 14: Línea 13:
 
|episodios = 24
 
|episodios = 24
 
}}
 
}}
 
'''''Magic Kaito 1412''''' es un anime de 24 episodios producido por A-1 Pictures. Está basado en el manga ''Magic Kaito'' escrito e ilustrado por Gosho Aoyama, creador de ''[[Detective Conan]] ''y'' [[Yaiba]]''. Todas estas obras se encuentran ambientadas en el mismo universo ficticio.
 
'''''Magic Kaito 1412''''' es un anime de 24 episodios producido por A-1 Pictures. Esta basado en el manga ''Magic Kaito'' escrito e ilustrado por Gosho Aoyama, creador de ''[[Detective Conan]]''. Ambas obras se encuentran ambientadas en el mismo universo ficticio.
 
   
 
Esta es la segunda adaptación animada del manga, siendo la primera una serie de 12 especiales de TV producida por TMS Entertainment en 2010.
 
Esta es la segunda adaptación animada del manga, siendo la primera una serie de 12 especiales de TV producida por TMS Entertainment en 2010.
Línea 38: Línea 36:
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Aoko Nakamori.png|85px]]
 
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Aoko Nakamori.png|85px]]
 
|Aoko Nakamori
 
|Aoko Nakamori
|[[M.A.O.]]
+
|[[MAO]]
 
|[[Wendy Malvárez]]
 
|[[Wendy Malvárez]]
 
|-
 
|-
Línea 53: Línea 51:
 
|
 
|
 
|Kōnosuke Jii
 
|Kōnosuke Jii
|Michio Hazama
+
|[[Michio Hazama]]
 
|[[Armando Réndiz]]
 
|[[Armando Réndiz]]
 
|-
 
|-
Línea 60: Línea 58:
 
|[[Satsuki Yukino]]
 
|[[Satsuki Yukino]]
 
|[[Maggie Vera]]
 
|[[Maggie Vera]]
 
|-
  +
|
  +
|Akako Koizumi
  +
|[[Eri Kitamura]]
  +
|[[Alejandría de los Santos]]
 
|}
 
|}
   
Línea 92: Línea 95:
 
|[[Minami Takayama]]
 
|[[Minami Takayama]]
 
|[[Elsa Covián]]
 
|[[Elsa Covián]]
| rowspan="4" |10-11,<br>16, 21
+
| rowspan="4" |10-11,<br />16, 21
 
|-
 
|-
 
|[[Archivo:Ran_Mouri_MK_1412.png|85px]]
 
|[[Archivo:Ran_Mouri_MK_1412.png|85px]]
Línea 107: Línea 110:
 
|Sonoko Suzuki
 
|Sonoko Suzuki
 
|Naoko Matsui
 
|Naoko Matsui
|TBA
+
|¿?
  +
|-
  +
|
  +
|Reina Elizabeth
  +
|¿?
  +
|¿?
  +
|rowspan="2"|14
  +
|-
  +
|
  +
|Príncipe Phillip
  +
|¿?
  +
|[[Jocelyn Robles]]
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Línea 129: Línea 143:
   
 
=== Voces adicionales ===
 
=== Voces adicionales ===
  +
* [[Nycolle González]]
  +
* [[José Ángel Torres]]
 
* [[Ulises Maynardo Zavala]]
 
* [[Ulises Maynardo Zavala]]
 
* [[Andrea Arruti]]
 
* [[Andrea Arruti]]
Línea 139: Línea 155:
 
* [[Miguel Ángel Leal]]
 
* [[Miguel Ángel Leal]]
 
* [[Dan Osorio]]
 
* [[Dan Osorio]]
  +
* [[Juan Antonio Edwards]]
 
* [[Raúl Solo]]
 
* [[Raúl Solo]]
 
* [[Santos Alberto]]
 
* [[Santos Alberto]]
  +
* [[Susana Moreno]]
  +
* [[Carlos del Campo]]
 
* [[Fidel Garriga Jr.]]
 
* [[Fidel Garriga Jr.]]
  +
* [[Ernesto Mascarúa]]
   
 
== Muestras multimedia ==
 
== Muestras multimedia ==
Línea 151: Línea 171:
   
 
== Datos de interés ==
 
== Datos de interés ==
* La serie es distribuida por la Fundación Japón, pero el doblaje está a cargo de YOMIURI-TV, quien no quiso trabajar con [[AEDEA Studio]] en Chile para la continuidad de las voces de [[Detective Conan]]. En su lugar se decidió utilizar al elenco de las películas [[Lupin III vs. Detective Conan: La película|Lupin III vs Detective Conan: La película]] y [[Detective Conan: El caso del francotirador dimensional|El caso del francotirador dimensional]], dobladas en [[Dubbing House |Dubbing House México]] bajo la dirección de [[Arturo Cataño]], quien retoma su puesto en esta serie.
+
* La serie es distribuida por la Fundación Japón, pero el doblaje está a cargo de Yomiuri TV, quien no quiso trabajar con [[AEDEA Studio]] en Chile para la continuidad de las voces de [[Detective Conan]]. En su lugar se decidió utilizar al elenco de las películas [[Lupin III vs. Detective Conan: La película|Lupin III vs Detective Conan: La película]] y [[Detective Conan: El caso del francotirador dimensional|El caso del francotirador dimensional]], dobladas en [[Dubbing House |Dubbing House México]] bajo la dirección de [[Arturo Cataño]], quien retoma su puesto en esta serie.
* En Marzo de 2016, AEDEA Studio grabó un [https://www.facebook.com/AEDEA.studio/videos/1268805176543603/ demo] de la serie con la intención de ofrecer su doblaje a YOMIURI-TV al enterarse que estos estaban vendiéndola en Latinoamérica. Sin embargo, debido a que jamás se les respondió, el demo se dejó incompleto. Su elenco estaba compuesto por los actores que ya habían interpretado a los personajes de ''Magic Kaito'' en producciones de ''Detective Conan'' como la película [[Detective Conan: El mago de fin de siglo|El mago de fin de siglo]] y la serie mas otras voces nuevas. Estos son:
+
* En Marzo de 2016, AEDEA Studio grabó un [https://www.facebook.com/AEDEA.studio/videos/1268805176543603/ demo] de la serie con la intención de ofrecer su doblaje a Yomiuri TV al enterarse que estos estaban vendiéndola en Latinoamérica. Sin embargo, debido a que jamás se les respondió, el demo se dejó incompleto. Su elenco estaba compuesto por los actores que ya habían interpretado a los personajes de ''Magic Kaito'' en producciones de ''Detective Conan'' como la película [[Detective Conan: El mago de fin de siglo|El mago de fin de siglo]] y la serie mas otras voces nuevas. Estos son:
 
** [[Óscar Olivares]] como Kaito Kuroba.
 
** [[Óscar Olivares]] como Kaito Kuroba.
 
** [[Carolina Cortés|Carolina “Kari” Cortés]] como Aoko Nakamori.
 
** [[Carolina Cortés|Carolina “Kari” Cortés]] como Aoko Nakamori.
** Bárbara "Usagi" Bustamante como Keiko Momoi.
+
** [[Bárbara Bustamante|Bárbara "Usagi" Bustamante]] como Keiko Momoi.
 
** [[Andrés Skoknic]] como Ginzo Nakamori.
 
** [[Andrés Skoknic]] como Ginzo Nakamori.
 
** [[René Pinochet]] como Detective Konno.
 
** [[René Pinochet]] como Detective Konno.
Línea 162: Línea 182:
 
* El bar "Blue Parrot" del que es dueño Konosuke Jii ha recibido dos nombres hasta el momento. En el capítulo 3, Kaito lo llama "El perico azul", pero más tarde (en el mismo episodio) es renombrado como "El loro azul", traducción que se ha utilizado desde entonces.
 
* El bar "Blue Parrot" del que es dueño Konosuke Jii ha recibido dos nombres hasta el momento. En el capítulo 3, Kaito lo llama "El perico azul", pero más tarde (en el mismo episodio) es renombrado como "El loro azul", traducción que se ha utilizado desde entonces.
 
* Kaito y Aoko discuten casi siempre. En la versión original, Kaito la insulta diciéndole "Ahoko" -mezcla de "aho" (idiota) y "Aoko"-, mientras que ella le dice "Bakaito" -mezcla de "baka" (idiota) y "Kaito"-. En la versión doblada, los sobrenombres fueron traducidos a "Aokosa" y "Kaitonto", respectivamente.
 
* Kaito y Aoko discuten casi siempre. En la versión original, Kaito la insulta diciéndole "Ahoko" -mezcla de "aho" (idiota) y "Aoko"-, mientras que ella le dice "Bakaito" -mezcla de "baka" (idiota) y "Kaito"-. En la versión doblada, los sobrenombres fueron traducidos a "Aokosa" y "Kaitonto", respectivamente.
  +
* Por extraños motivos, ETC (Chile) y Palenque TV (Bolivia) jamás mostraron ninguno de los avances de próximo capítulo en su transmisión, mientras que Canal Once (México) si los mostró.[https://youtu.be/lyZiWcWvJh8]
  +
* En el capitulo 13, cuando Aoko estaba esquiando y pierde el control empujando a Kaito y cayendo los dos en la nieve, este le dice "Si serás", a lo que Aoko le responde "Es que no me tienes paciencia", Dichas frases son una clara referencia a "El chavo del 8".
  +
*En el doblaje se conservan casi todos los términos que en original se decían en inglés como "It's show time!" (¡Es hora del show!), "See you, next illusion" (Hasta la siguiente ilusión), entre otros.
  +
*En japonés, Kaito se refiere a Kōnosuke Jii como "Jii-chan". En el doblaje, Kaito lo llama "abuelito", a pesar de que los personajes no comparten ningún parentesco, esto quizás se deba a que en Japón, la palabra "Jii" tambien se usa para referirse al abuelo o a una persona de edad avanzada.
  +
 
== Transmisión ==
 
== Transmisión ==
 
{| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;" width="65%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2"
 
{| style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; text-align: center;" width="65%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2"
Línea 170: Línea 195:
 
!colspan="2" |País
 
!colspan="2" |País
 
|-
 
|-
|1 de mayo de 2017—presente
+
|1 de mayo - 6 de agosto de 2017
 
|[[Archivo:Bethialogochile.jpg|50px]]
 
|[[Archivo:Bethialogochile.jpg|50px]]
 
|[[Archivo:ETC TV 2015.png|50px]]
 
|[[Archivo:ETC TV 2015.png|50px]]
Línea 176: Línea 201:
 
|{{Bandera|Chile}}
 
|{{Bandera|Chile}}
 
|-
 
|-
|rowspan="2" |2017
+
|2017
|Instituto Politécnico Nacional
 
|[[Archivo:Canal-Once-Mexico-Logo-nuevo.png|50px]]
 
|México
 
|{{Bandera|México}}
 
|-
 
 
|Palenque Comunicaciones
 
|Palenque Comunicaciones
 
|Palenque TV
 
|Palenque TV
 
|Bolivia
 
|Bolivia
 
|{{Bandera|Bolivia}}
 
|{{Bandera|Bolivia}}
  +
|-
  +
|26 de agosto de 2017 - 3 de febrero de 2018
  +
6 de octubre de 2018 - 16 de marzo de 2019
 
|[[Archivo:LOGOTIPO_IPN.png|50px|Instituto Politécnico Nacional]]
 
|[[Archivo:Canal-Once-Mexico-Logo-nuevo.png|50px]]
 
|México
 
|{{Bandera|México}}
  +
|-
  +
|Diciembre de 2017
  +
|Albavisión
  +
|[[File:Paravision-logo.jpg|none|thumb|50px]]
  +
|Paraguay
  +
|{{Bandera|Paraguay}}
 
|}
 
|}
  +
  +
== Vease también ==
  +
* [[Detective Conan]]
  +
* [[Detective Conan: El mago de fin de siglo]]
  +
* [[Lupin III vs. Detective Conan: La película]]
  +
* [[Yaiba]]
 
[[Categoría:Anime]]
 
[[Categoría:Anime]]
 
[[Categoría:Doblaje mexicano]]
 
[[Categoría:Doblaje mexicano]]
Línea 195: Línea 234:
 
[[Categoría:Doblajes de 2010s]]
 
[[Categoría:Doblajes de 2010s]]
 
[[Categoría:Doblaje con groserías]]
 
[[Categoría:Doblaje con groserías]]
  +
[[Categoría:Series distribuidas por The Japan Foundation]]
  +
[[Categoría:Series transmitidas por Paravisión]]
  +
[[Categoría:Series transmitidas por Palenque TV]]

Revisión del 03:42 14 ago 2019


Magic Kaito 1412 es un anime de 24 episodios producido por A-1 Pictures. Está basado en el manga Magic Kaito escrito e ilustrado por Gosho Aoyama, creador de Detective Conan y Yaiba. Todas estas obras se encuentran ambientadas en el mismo universo ficticio.

Esta es la segunda adaptación animada del manga, siendo la primera una serie de 12 especiales de TV producida por TMS Entertainment en 2010.

Reparto

Imagen

Personaje Seiyū Actor de doblaje
Kaito Kuroba Kaito Kuroba Kappei Yamaguchi Alan Fernando Velázquez
José Luis Piedra
(niño)
Aoko Nakamori Aoko Nakamori M・A・O Wendy Malvárez
Ginzo Nakamori Unshō Ishizuka Jorge Roig Jr.
Toichi Kuroba Shuichi Ikeda Roberto Molina
Kōnosuke Jii Michio Hazama Armando Réndiz
Erika Konno Satsuki Yukino Maggie Vera
Akako Koizumi Eri Kitamura Alejandría de los Santos

Personajes episódicos

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Episodio
Tsūjirō Hasura Tsutomu Isobe Diego Estrada 3
Shinichi Kudo Kappei Yamaguchi Víctor Ugarte 6
Inspector Megure Chafurin Roberto Mendiola
Conan MK-1412 Conan Edogawa Minami Takayama Elsa Covián 10-11,
16, 21
Ran Mouri MK 1412 Ran Mouri Wakana Yamazaki Mayra Arellano
Jirokichi Suzuki Kōsei Tomita Jorge Roig
Sonoko Suzuki Naoko Matsui ¿?
Reina Elizabeth ¿? ¿? 14
Príncipe Phillip ¿? Jocelyn Robles
Dan Mitsuishi Shunsuke Sakuya Gerardo Reyero 18-19
Ai MK 1412 Ai Haibara Megumi Hayashibara Cecilia Gómez 21
Robert Minoru Inaba Alejandro Villeli 22

Voces adicionales

Muestras multimedia

Datos de interés

  • La serie es distribuida por la Fundación Japón, pero el doblaje está a cargo de Yomiuri TV, quien no quiso trabajar con AEDEA Studio en Chile para la continuidad de las voces de Detective Conan. En su lugar se decidió utilizar al elenco de las películas Lupin III vs Detective Conan: La película y El caso del francotirador dimensional, dobladas en Dubbing House México bajo la dirección de Arturo Cataño, quien retoma su puesto en esta serie.
  • En Marzo de 2016, AEDEA Studio grabó un demo de la serie con la intención de ofrecer su doblaje a Yomiuri TV al enterarse que estos estaban vendiéndola en Latinoamérica. Sin embargo, debido a que jamás se les respondió, el demo se dejó incompleto. Su elenco estaba compuesto por los actores que ya habían interpretado a los personajes de Magic Kaito en producciones de Detective Conan como la película El mago de fin de siglo y la serie mas otras voces nuevas. Estos son:
  • El bar "Blue Parrot" del que es dueño Konosuke Jii ha recibido dos nombres hasta el momento. En el capítulo 3, Kaito lo llama "El perico azul", pero más tarde (en el mismo episodio) es renombrado como "El loro azul", traducción que se ha utilizado desde entonces.
  • Kaito y Aoko discuten casi siempre. En la versión original, Kaito la insulta diciéndole "Ahoko" -mezcla de "aho" (idiota) y "Aoko"-, mientras que ella le dice "Bakaito" -mezcla de "baka" (idiota) y "Kaito"-. En la versión doblada, los sobrenombres fueron traducidos a "Aokosa" y "Kaitonto", respectivamente.
  • Por extraños motivos, ETC (Chile) y Palenque TV (Bolivia) jamás mostraron ninguno de los avances de próximo capítulo en su transmisión, mientras que Canal Once (México) si los mostró.[1]
  • En el capitulo 13, cuando Aoko estaba esquiando y pierde el control empujando a Kaito y cayendo los dos en la nieve, este le dice "Si serás", a lo que Aoko le responde "Es que no me tienes paciencia", Dichas frases son una clara referencia a "El chavo del 8".
  • En el doblaje se conservan casi todos los términos que en original se decían en inglés como "It's show time!" (¡Es hora del show!), "See you, next illusion" (Hasta la siguiente ilusión), entre otros.
  • En japonés, Kaito se refiere a Kōnosuke Jii como "Jii-chan". En el doblaje, Kaito lo llama "abuelito", a pesar de que los personajes no comparten ningún parentesco, esto quizás se deba a que en Japón, la palabra "Jii" tambien se usa para referirse al abuelo o a una persona de edad avanzada.

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal País
1 de mayo - 6 de agosto de 2017 Bethialogochile ETC TV 2015 Chile Chile
2017 Palenque Comunicaciones Palenque TV Bolivia Bolivia
26 de agosto de 2017 - 3 de febrero de 2018

6 de octubre de 2018 - 16 de marzo de 2019

Instituto Politécnico Nacional Canal-Once-Mexico-Logo-nuevo México México
Diciembre de 2017 Albavisión
Paravision-logo
Paraguay Paraguay

Vease también