Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Registrarse
Advertisement


Magic Beyonds Words: La historia de J.K. Rowling o Magia detrás de las palabras es una película del 2011 dirigida por Paul A. Kauffman y protagonizada por Poppy Montgomery. Esta basada en la historia de la autora de la franquicia de Harry Potter.

Reparto[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
ColombiaColombia MéxicoMéxico
Joanne "J.K." Rowling Poppy Montgomery Dilma Gómez Cristina Hernández
Madison Desjarlais (17 años) Jocelyn Robles
Aislyn Watson (8 años) Liza Fernanda Vanegas
Diane Rowling Emily Holmes Rocío Bermúdez Liliana Barba
George Antonio Cupo Adrián Munévar Carlo Vázquez
Anne Rowling Janet Kidder Tirza Pacheco Rommy Mendoza
Pete Rowling Paul McGillion John Grey Carlos Hernández
Christopher Andy Maton Rafael Gómez
Aine Marie West Mónica Valencia
Sean Harris Wesley MacInnes Andrés Palacio Miguel Ángel Ruiz
Señora Morgan Patti Allan Nancy Cardozo
Profesor Nettleship Andrew Kavadas Harold Leal
Recepcionista Beatrice King Nathalia Gutiérrez
Textos N/D Gonzalo Rojas

Voces adicionales (doblaje original)[]

Voces adicionales (redoblaje)[]

Curiosidades (doblaje original)[]

  • Probablemente debido a un error en la dirección de doblaje colombiano, luego de la presentación del título de la película el narrador dice "Biografía autorizada" al mismo tiempo que sale el texto "An Unauthorized Biography" lo que en español significa lo contrario: que no estaba autorizada la biografía.
  • Cuando se muestra a J.K.Rowling escribiendo el segundo libro "Harry Potter and The Chamber of Secrets" en el doblaje se tradujo como "Harry Potter y la cámara de los secretos" en vez del título oficial en español que recibió llamado "Harry Potter y la cámara secreta". Se desconoce por qué se utilizó ese nombre oficial, aunque probablemente sea porque es la traducción literal y no la comercial.
  • Esta película tiene dos doblajes pero sólo se conocía el Colombiano más nunca se informó de un doblaje Mexicano hasta que por el canal MultiPremier comenzó a transmitir recurrentemente la película.

Muestras multimedia[]

Comparación de doblajes[]

Transmisión[]

Cadena Canal País Versión de doblaje
Universal Networks International Studio Universal México Colombia Argentina Sudamérica ColombiaColombia
HBO Cinemax
MultiPremier MultiPremier México Colombia Argentina Sudamérica MéxicoMéxico
Chilevisión 11 ChileChile
Advertisement