Magic Beyonds Words: La historia de J.K. Rowling o Magia detrás de las palabras es una película del 2011 dirigida por Paul A. Kauffman y protagonizada por Poppy Montgomery. Esta basada en la historia de la autora de la franquicia de Harry Potter.
Reparto[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | |
---|---|---|---|
Colombia | México | ||
Joanne "J.K." Rowling | Poppy Montgomery | Dilma Gómez | Cristina Hernández |
Madison Desjarlais (17 años) | Jocelyn Robles | ||
Aislyn Watson (8 años) | Liza Fernanda Vanegas | ||
Diane Rowling | Emily Holmes | Rocío Bermúdez | Liliana Barba |
George | Antonio Cupo | Adrián Munévar | Carlo Vázquez |
Anne Rowling | Janet Kidder | Tirza Pacheco | Rommy Mendoza |
Pete Rowling | Paul McGillion | John Grey | Carlos Hernández |
Christopher | Andy Maton | Rafael Gómez | |
Aine | Marie West | Mónica Valencia | |
Sean Harris | Wesley MacInnes | Andrés Palacio | Miguel Ángel Ruiz |
Señora Morgan | Patti Allan | Nancy Cardozo | |
Profesor Nettleship | Andrew Kavadas | Harold Leal | |
Recepcionista | Beatrice King | Nathalia Gutiérrez | |
Textos | N/D | Gonzalo Rojas |
Voces adicionales (doblaje original)[]
- Norma Constanza López
- Klaudia Kotte
- Michelle Gutiérrez
- Julio César Mora
- Renata Vargas
- Jorge Castellanos
- Wolfang Galindo
Voces adicionales (redoblaje)[]
- Yolanda Vidal - asistente social
- Jorge Ornelas - profesor
- Magda Giner - profesora
- Carla Castañeda - miembro de editorial
Curiosidades (doblaje original)[]
- Probablemente debido a un error en la dirección de doblaje colombiano, luego de la presentación del título de la película el narrador dice "Biografía autorizada" al mismo tiempo que sale el texto "An Unauthorized Biography" lo que en español significa lo contrario: que no estaba autorizada la biografía.
- Cuando se muestra a J.K.Rowling escribiendo el segundo libro "Harry Potter and The Chamber of Secrets" en el doblaje se tradujo como "Harry Potter y la cámara de los secretos" en vez del título oficial en español que recibió llamado "Harry Potter y la cámara secreta". Se desconoce por qué se utilizó ese nombre oficial, aunque probablemente sea porque es la traducción literal y no la comercial.
- Esta película tiene dos doblajes pero sólo se conocía el Colombiano más nunca se informó de un doblaje Mexicano hasta que por el canal MultiPremier comenzó a transmitir recurrentemente la película.
Muestras multimedia[]
Comparación de doblajes[]
Transmisión[]
Cadena | Canal | País | Versión de doblaje |
---|---|---|---|
Universal Networks International | Studio Universal | Colombia | |
HBO | Cinemax | ||
MultiPremier | MultiPremier | México | |
Chilevisión | 11 | Chile |