Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


Más allá del jardín (Over The Garden Wall) es una miniserie animada de Cartoon Network creada por Patrick McHale, basada en el cortometraje "Tome of the Unknown". Se transmitió en Estados Unidos del 3 al 7 de noviembre de 2014, y en Latinoamérica del 6 al 17 de julio de 2015.

Sinopsis

Dos hermanos, Wirt y Greg, se han perdido en un bosque misterioso al que llaman Lo desconocido, y con ayuda de personajes muy peculiares cómo una rana, un leñador y una pajarilla llamada Beatrice, tratarán de encontrar el camino que los lleve de vuelta a casa, mientras que son acechados por una criatura maligna simplemente conocida cómo La bestia.


Reparto

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Voz
OGW-Wirt Wirt Elijah Wood Gerardo Velázquez
OGW-Greg Greg Collin Dean Abdeel Silva
¿? (canciones)
OGW-Beatrice OGW-BeatriceH Beatrice Melanie Lynskey Gaby Cárdenas

[2]

OGW-Leñador El leñador Christopher Lloyd Rubén Trujillo
OGW-Rana Jason Funderburker Jack Jones Antonio Ortiz
(canciones)
OGW-LaBestia La bestia Samuel Ramey Ulises Maynardo Zavala
OGW-Fred Fred, el caballo Fred Stoller José Luis Miranda
OGW-Sara Sara Emily Brundige Andrea Orozco
OGW-JasonFunderberker Jason Funderberker Cole Sanchez Abraham Vega
OGW-MadredeBeatrice Madre de Beatrice Shirley Jones Erica Edwards
OGW-Logo Canciones en Off Jack Jones Antonio Ortiz
Polo Rojas
OGW-Logo Narración Warren Burton Dan Osorio
OGW-Logo Inserto N/D

Personajes episódicos

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Voz Episodio
OGW-Enoch Enoch Chris Isaak Dan Osorio Ep. 2:
"Tiempos difíciles en el granero"
OGW-CalabazaMujer Gente Calabaza Noureen DeWulf ¿?
OGW-Calabaza1 ¿? ¿?
OGW-Calabaza2 ¿? Carlos del Campo
OGW-Calabaza3 ¿? Bruno Coronel
OGW-MissLangtree Señorita Langtree Janet Klein Leyla Rangel Ep. 3:
"Escuela para animales"
OGW-OldLangtree Viejo Langtree Sam Marin Jorge Roig
OGW-JimmyBrown Jimmy Brown Thomas Lennon Abraham Vega
OGW-Tabernera La Tabernera ¿? Laura Torres Ep. 4:
"Canciones de la linterna oscura"
OGW-Juguetero El Juguetero ¿? Alejandro Villeli
OGW-Carnicero El Carnicero ¿? Miguel Ángel Ghigliazza
OGW-Repostero El Panadero ¿? Moisés Iván Mora
OGW-Bandolero El Bandolero ¿? Mario Díaz Mercado
OGW-Maestro El Maestro ¿? Daniel del Roble
OGW-Niño El Alumno ¿? Emiliano Ugarte
OGW-Quincy Quincy Endicott John Cleese Humberto Vélez Ep. 5:
"Loco amor"
OGW-Margueritte Margueritte Grey Bebe Neuwirth Gloria Obregón
OGW-Adelaide Adelaide John Cleese Joanna Brito Ep. 6:
"Cantos en Ranalandia"
OGW-TiaSusurros Tía Susurros Tim Curry Ángeles Bravo Ep. 7:
"El repicar de la campana"
OGW-Lorna Lorna Shannyn Sossamon Karen Vallejo
OGW-ComitéRecepción 1er Comité de Recepción ¿?

Cristina Hernández
(Diálogos y canciones)
Melissa Gedeón
(Sólo canciones)

Ep. 8:
"Nenes en el bosque"
OGW-ComiteHipopotamo Hipopótamo del 3er Comité ¿? Melissa Gedeón
Moisés Iván Mora
¿?
OGW-ComiteGirafa Jirafa del 3er Comité ¿?
OGW-ComiteMono Mono del 3r Comité ¿?
OGW-VientoNorte Viento del Norte Mark Bodnar Pedro D'Aguillón Jr.
OGW-ReinadelasNubes Reina de las nubes Deborah Voigt Verónica López Treviño
OGW-Kathleen Kathleen ¿? Jessica Ángeles Ep. 9:
"Hacia lo desconocido"
OGW-Rhondi Rhondi ¿? Georgina Sánchez
OGW-AncianaDaniels Anciana Daniels ¿? ¿?
OGW-Logo Policía ¿? Herman López
OGW-HijaLeñador La hija del Leñador ¿? ¿? Ep. 10:
"Lo desconocido"

Voces adicionales

Trivia

  • El doblaje suavizó un par de líneas (una en el ep. 4 y otra en el ep. 9) en las que se hacía uso de las palabras "estupidamente" y "estúpido", respectivamente.
  • En el episodio 4 también fue suavizado un diálogo de Beatrice hacia la tabernera, en inglés le dice Curse you (Te maldigo), pero en el doblaje le dice se arrepentirá.
  • Al principio de la serie, el nombre de Beatrice es pronunciado cómo el original en inglés (Bíatris), pero después es pronunciado en español (Beatriz).
  • Aunque en inglés Adelaide y la Tía Susurros son dobladas por voces masculinas, esto no se repitió en el doblaje.
  • En el sitio web Cartoonnetworkla.com se puede entrar a una sección llamada "Historietas Digitales", donde se puede leer el comic oficial de la miniserie y escuchar en audio digital las voces de los personajes en español.

Referencias

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
6-17 de julio de 2015 Turner Cartoon Network 08:00 pm Hispanoamérica México Sudamérica República Dominicana
Advertisement