FANDOM



Luz que agoniza es una película dirigida por George Cukor, nominada a 7 premios de la Academia y producida por Arthur Hornblow Jr. con un guión realizado por John Van Druten, John Balderston, y Walter Reisch para Metro-Goldwyn-Mayer. Fue estrenada en los Estados Unidos, el 4 de mayo de 1944. La música original del filme fue escrita por Bronisław Kaper.

Sinopsis

Alice Alquist, una cantante de ópera de prestigio internacional, es asesinada en su casa. El autor del crimen huye tras la irrupción de una niña, Paula, la sobrina de Alice, criada por la cantante tras la muerte de su madre. Tiempo después, Paula es enviada a Italia para que reciba formación como intérprete lírica con el mismo profesor que tuvo su tía, bajo cuya tutela permanece durante años. Paula conoce a un pianista, Gregory Anton, del que se enamora y con el que se casa. Él la convence de regresar a su casa desocupada de Londres, la misma en la que fue asesinada su tía. Una vez la pareja se muda allí, extraños sucesos comienzan a ocurrir, la luz de las lámparas titila hasta apagarse y se oyen pasos en el ático. El responsable de estos sucesos misteriosos es Gregory, que trata de convencer a Paula de que se está volviendo loca.

Reparto

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Muestra
Luz-agoniza-1944-1a17 Paula Alquist Ingrid Bergman Blanca Estela Pavón
Luz-agoniza-1944-1a2 Gregory Anton Charles Boyer Guillermo Portillo Acosta
Luz-agoniza-1944-1a19 Brian Cameron Joseph Cotten Víctor Alcocer
Luz-agoniza-1944-1a3 Miss Thwaites May Whitty ¿?
Luz-agoniza-1944-1a11 Nancy Angela Lansbury Rosario Muñoz Ledo
Luz-agoniza-1944-1a21 Elizabeth Barbara Everest ¿?
Luz-agoniza-1944-1a6 Maestro Guardi Emil Rameau ¿?
Luz-agoniza-1944-1a12 General Huddleston Edmund Breon Ciro Calderón
Luz-agoniza-1944-1a14 Wilkins Charles McNaughton ¿?

Datos de interés

  • Fue la 1ra. película oficialmente en ser doblada al español por actores mexicanos en Nueva York, aunque ya se tenia conocimiento de doblajes realizados también por mexicanos en los años veinte, la primera de ellas Broadway Melody (1922) protagonizada por Charles King estrenada a finales de ese año, posteriormente Rio Rita (1929) protagonizada por Bebe Daniels, y Shanghai Lady (1929) protagonizada por Mary Nolan, producidas por Universal Pictures. todas ellas intentos aislados por parte de dicha compañia, no se conservan registros de audio de esos doblajes, solo la referencia por parte de los archivos de Universal Pictures de que se hicieron.
  • En estos doblajes participaron los actores mexicanos Carlos Amor, Rosa del Mar y los actores ibéricos Juan Torenay María Borbón, entre otros. Por eso es a partir de esta película que el doblaje mexicano empezó su andar en la historia con un gran equipo de afamados actores y locutores de radio mexicanos, que fueron convocados por la misma MGM para realizar los doblajes de sus películas hasta bien entrado el año 1948, cuando por una ley que prohibía la proyección de películas dobladas a excepción de que fuesen de dibujos animados en suelo mexicano, se dejó de doblar en los estudios de Nueva York, sin embargo, ya de vuelta todos ellos en México siguieron doblando películas europeas en los estudios Churubusco de la capital mexicana, ya que el principal competidor para el cine mexicano de la época era el estadounidense y no el europeo.
  • En 1953, tres años después de las primeras transmisiones de la televisión en México, continuaron con el doblaje para televisión de series, dibujos animados y películas en general, que aunque ya no eran proyectadas en cine, sí se doblaron para la televisión.
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.