Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


Lupin III vs Detective Conan: La película es una película crossover entre Lupin III y Detective Conan, siendo una continuación del especial de TV Lupin III vs Detective Conan de 2009, que juntó a ambas series por primera vez. Fue estrenada en Japón el 7 de diciembre de 2013.

Sinopsis

Conan asiste junto a Haibara al concierto de Emilio, que ha congregado a 50.000 personas en el estadio de Touto, y reciben la noticia de que algo horrible sucederá por una misteriosa persona que anda tras el "Cherry Sapphire". Mientras tanto, tanto el grupo de Lupin así como la policía, han empezado a moverse para cumplir con sus respectivos propósitos. El detective, el ladrón, la policía y la misteriosa organización de Alan... Detrás de la imponente voz del concierto, ¡Se abre el telón de una gran batalla que busca una sola verdad! ¿Cuál será el verdadero objetivo de Lupin? ¿Conan podrá detener ese plan?


Reparto[]

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje
Shinichi Kudo - LIIIvsDCP Shinichi Kudo Kappei Yamaguchi Víctor Ugarte
Conan Edogawa - LIIIvsDCP Conan Edogawa Minami Takayama Elsa Covián
Arsenio Lupin III - LIIIvsDCP Arsenio Lupin III Kanichi Kurita Ricardo Tejedo
Daisuke Jigen - LIIIvsDCP Daisuke Jigen Kiyoshi Kobayashi Arturo Mercado
Fujiko Mine - LIIIvsDCP Fujiko Mine Miyuki Sawashiro Laura Ayala
Ai Haibara - LIIIvsDCP Ai Haibara Megumi Hayashibara Cecilia Gómez
Ran Mouri - LIIIvsDCP Ran Mouri Wakana Yamazaki Mayra Arellano
Kogoro Mouri - LIIIvsDCP Kogoro Mouri Rikiya Koyama Víctor Covarrubias
Koichi Zenigata - LIIIvsDCP Inspector Zenigata Kōichi Yamadera Esteban Desco
Miwako Sato - LIIIvsDCP Miwako Sato Atsuko Yuya ¿?
Juzo Megure - LIIIvsDCP Inspector Megure Chafurin Roberto Mendiola
Ninzaburo Shiratori - LIIIvsDCP Ninzaburo Shiratori Kazuhiko Inoue Arturo Cataño
Emilio Baretti - LIIIvsDCP Emilio Baretti Miyu Irino Luis Leonardo Suárez
Claudia Belucci - LIIIvsDCP Claudia Belucci Natsuna Dulce Guerrero
Luciano Carnevale - LIIIvsDCP Luciano Carnevale Tetsuo Kanao Raymundo Armijo
Alan Smithee - LIIIvsDCP Alan Smithee Seiyo Uchino Raúl Anaya
Wataru Takagi - LIIIvsDCP Wataru Takagi Wataru Takagi Alberto Bernal
Sonoko Suzuki - LIIIvsDCP Sonoko Suzuki Naoko Matsui Sandra Pavón
Hiroshi Agasa - LIIIvsDCP Profesor Agasa Kenichi Ogata Jaime Vega
Mitsuhiko Tsuburaya - LIIIvsDCP Mitsuhiko Tsuburaya Ikue Ōtani Miguel Ángel Ruiz
Ayumi Yoshida - LIIIvsDCP Ayumi Yoshida Yukiko Iwai Melissa Gutiérrez
Genta Kojima - LIIIvsDCP Genta Kojima Wataru Takagi Arturo Cataño
Goemon Ishikawa XIII - LIIIvsDCP Goemon Ishikawa XIII Daisuke Namikawa Humberto Solórzano
Jodie Starling - LIIIvsDCP Jodie Starling Miyuki Ichijō Rommy Mendoza
James Black - LIIIvsDCP James Black Iemasa Kayumi Héctor Miranda
Ginzo Nakamori - LIIIvsDCP Inspector Nakamori Unshō Ishizuka Jorge Roig Jr.
Kaito Kuroba - LIIIvsDCP Kaito Kuroba /
Kaito Kid
Kappei Yamaguchi Alan Fernando Velázquez
Yumi Miyamoto - LIIIvsDCP Yumi Miyamoto Yū Sugimoto ¿?
Naeko Miike - LIIIvsDCP Naeko Miike Rie Tanaka Wendy Malvárez
King - LIIIvsDCP King Kazuyoshi Miura Carlos Segundo
Master - LIIIvsDCP Master Jōji Yanami Santos Alberto
Eishin Wakagomo - LIIIvsDCP Eishin Wakagomo Fumio Matsuoka Jesse Conde
Kazunobu Chiba - LIIIvsDCP Kazunobu Chiba Isshin Chiba ¿?
Keith Dan Stinger - LIIIvsDCP Keith Dan Stinger Hikaru Midorikawa ¿?
LIIIvsDCP logo Insertos N/A Gerardo Reyero

Voces adicionales[]

Datos de interés[]

  • Ricardo Tejedo y Laura Ayala son los únicos actores de las películas y especiales de Lupin III doblados en Sonomex que repiten sus papeles como Arsenio Lupin III y Fujiko Mine respectivamente.
  • En cuanto al reparto de Detective Conan, es el mismo de la película El caso del francotirador dimensional, en donde se mantiene en su mayoría al elenco que dobló las dos primeras películas: El rascacielos del tiempo y La decimocuarta víctima, con excepción de Conan Edogawa, papel dado a Elsa Covián, así quedando más acorde al estado infantil de Shinichi Kudo quien sigue siendo doblado por Víctor Ugarte; Ayumi Yoshida, por razones desconocidas, no es retomada por Claudia Motta y es reemplazada por Melissa Gutiérrez; y el Inspector Shiratori y Genta Kojima, quienes debido al fallecimiento de Jesús Barrero, pasan a ser doblados por Arturo Cataño.
  • El nombre de Lupin es pronunciado como Lupán, que es la pronunciación fonética japonesa de Lupin, de origen europeo debido a que el nombre del personaje se basa en el protagonista Arsène Lupin de las novelas de detectives del escritor francés Maurice Leblanc. Cabe destacar también que dicha pronunciación japonesa fue utilizada originalmente en el doblaje de la serie de televisión de Lupin III: Parte 1, mientras que en el doblaje de las películas y especiales de televisión se utilizó la pronunciación Lupin a excepción del especial Los documentos de Hemingway, donde Lupin fue llamado Cliff.[1]
  • El doblaje contiene varios modismos mexicanos.

Sobre la adaptación[]

  • El APTX-4869 es mencionado por Fujiko como "la droga" y Haibara le dice "la toxina", siendo que originalmente se hablaba de la sustancia como tal.
  • Hay una escena en la que Ayumi estaría celosa de la presentadora de tv y vería a Conan igual de pervertido que sus otros compañeros varones, pero en el doblaje se alteran las lineas para hacer ver a Ayumi preocupada por Daisuke Jigen (el hombre malo), haciendo así que no parezca que Conan es un pervertido ante los ojos de Ayumi y los demás niños.
  • En una escena en el aeropuerto se hace una importante referencia a la trama principal mientras Haibara y Fuijiko mantienen una conversación en motocicleta, Fujiko se queda asombrada de ver como Ai es tan buena manejando ese tipo de moto a lo que esta misma contesta que es debido a que cuando formaba parte de la organización ella conducía una Harley Davidson, mismo modelo que estaría conduciendo en ese momento, sin embargo en el doblaje se cambia el contexto y le quita importancia a la escena, haciendo entender que Fujiko quiere que Ai conduzca más rápido a lo que esta solo responde "vamos en una motocicleta, no en un avión, no me molestes", perdiendo el sentido de por qué Haibara conduce una moto tan repentinamente.

Errores[]

  • Originalmente los personajes Lupin y Conan hacen la presentación el uno hacia el otro, sin embargo en el doblaje Elsa Covián (Conan) presenta a Lupin y al momento de presentar la historia de Shinichi Kudo este lo hace Víctor Ugarte (Shinichi) y Elsa Covián como si se tratara de la presentación típica de las películas de la franquicia de Detective Conan, más al ser una línea que únicamente le tocaba decir a Ricardo Tejedo (Lupin), pareciera que Shinichi Kudo se presenta así mismo en tercera persona.

Transmisión[]

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario Señal País
19 de diciembre de 2019 HBOLatinAmericaGroup Cinemax 01:55 am Chile Chile
20 de diciembre de 2019 05:50 am Panregional y Sur Colombia Guatemala El Salvador Honduras Costa Rica
Nicaragua República Dominicana Panamá Perú Bolivia
Ecuador Argentina Paraguay Uruguay Venezuela

Transmisión por Streaming[]

Empresa Fecha Categoría Formato Clasificación Región País
Clarovideo-logo-sitio Agosto de 2016 Anime N/A Latinoamérica México Sudamérica
Itunes-logo
HBO Max Logo 21 de septiembre de 2021 Películas Digital 13+

Referencias[]

  1. Gomez Sanz, Agustín (14 de enero de 2000). «Lupin III». Lazer (Av. Centenario 234, C.C. 42 San Isidro, Buenos Aires, Argentina: Ivrea) (16): 34-35. «(...) Cuando, muchos años y tratados firmados después, los herederos de LeBlanc se enteraron se armó un gran quilombo. La mayoría de las veces que TMS vendió licencias al extranjero, debió hacerlo con otro nombre. Es así como en alguna de las películas para cine que se editaron en USA se lo conoce como The Wolf (Lupin significa lobo en francés slang); o incluso como Rupan (la forma en que se transcribiría del japonés). La versión doblada para Latinoamérica se promocionó por The Film Zone como "Cliffhanger". Este es en realidad el nombre del primer videojuego basado en el personaje que se distribuyó en USA, de ahí la productora rebautizó a Arsene Lupin como "Cliff Hanger".»

Véase también[]

Advertisement