Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Lupin III: Parte 1 es la primera serie de anime basada en el manga Lupin III escrito e ilustrado por Monkey Punch. Fue producida en 1971 por Tokyo Movie Shinsha y dirigida por Hayao Miyazaki, Isao Takahata y Masaaki Osumi. En América Latina se estrenó por el canal de pago Locomotion en el año 1997 como parte de su entonces bloque para adultos Zona Estelar.

Sinopsis

Arsenio Lupin III, un experimentado ladrón de guante blanco buscado internacionalmente y reconocido por ser el nieto de Arsenio Lupin. Su mano derecha y compañero principal es Daisuke Jigen, un experto pistolero que puede acertar a un blanco en solo 0.3 segundos. Junto a ellos se encuentra Fujiko Mine; el interés sexual de Lupin, que siempre manipula las situaciones para su beneficio. Adicionalmente se les une Goemon Ishikawa, samurái y experto espadachín quien después de varios encuentros pasa a formar parte del grupo. Ellos son constantemente buscados y perseguidos por el inspector Zenigata del Departamento de policía metropolitana de Tokio; quien convierte en su proyecto de vida el atrapar a Lupin.


Reparto[]

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Episodios
Nombre en doblaje Nombre original
Personajes principales
Arsenio-LupinIIP1 Aramis Lupán III Arsène Lupin III Yasuo Yamada Víctor Mares Jr. 1-7, 9-22
Carlos Jiménez 8, 23
Jigen-LupinIIP1 Julián Daisuke Jigen Kiyoshi Kobayashi Leonardo Araujo 1-7, 9-22
Roberto Colucci 8, 23
Vanessa2-LupinIIP1 Vanessa Fujiko Mine Yukiko Nikaido Erika Robledo 1-23
Goemon-LupinIIP1 Ramón Goemon Ishikawa XIII Chikao Ōtsuka Juan Zadala 5-23
Personajes secundarios
Zenigata-LupinIIP1 Inspector Zúñiga Inspector Zenigata Gorō Naya Roberto Colucci 1, 4
Guillermo Díaz 6-23
Jefedepolicia-LupinIIP1 Jefe de la policía Ichirō Nagai Juan Zadala 15, 18-19
Roberto Alexander 22-23
Otros
Lupin III Parte 1 Presentación Presentación de episodios N/A Roberto Colucci 1-23
Narrador-LupinIIP1

Personajes episódicos[]

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Ep(s).
Nombre en doblaje Nombre original
Lider-LupinIIP1 Mister X Junpei Takiguchi Víctor Mares 1
Pycal-LupinIIP1 Chacal Pycal Eimei Esumi Juan Zadala 2
Stern-LupinIIP1 Stern Osamu Kobayashi Roberto Colucci 3
Linda-LupinIIP1 Linda Hailand Reiko Mutō Erika Robledo
DrHighland-LupinIIP1 Dr. Hailand Koichi Chiba Guillermo Romano
MAestrodeRamon-LupinIIP1 Maestro de Ramón Maestro de Goemon /
Jefe del dojo Jitoryu
Ichirō Nagai Alejandro Abdalah 7
AramisLupanII-LupinIIP1 Arsenio Lupán II Arsène Lupin II Kunihiko Kitagawa Eduardo Bulnes
Alvaro-LupinIIP1 Álvaro Sr. Gold Ushio Shima Roberto Alexander 8
Poon-LupinIIP1 Roberto Poon Poon Jun Hongo Guillermo Díaz 9
Cap-LupinIIP1 Cap Kazuo Arai Juan Zadala
Frinch-LupinIIP1 Frinch Shigeyuki Hosoi Roberto Colucci 10
Ucrania-LupinIIP1 Barón Ucrania Koji Nakata Leonardo Araujo
ReinaUcrania-LupinIIP1 Reina de Plata de Ucrania Nobuyo Tsuda Gladys Parra
Volvo-LupinIIP1 Volvo Mahito Tsujimura Guillermo Romano 11
Lisa-LupinIIP1 Lisa Rihoko Yoshida Gabriela de Marco
Viejo-LupinIIP1 Anciano del pueblo Kōji Yada Alejandro Abdalah 12
Shibira-LupinIIP1 Shibira Hayate Hidekatsu Shibata Víctor Mares
Komasu-LupinIIP1 Kumaso Michihiro Ikemizu Roberto Colucci
Sumito-LupinIIP1 Sumito Guillermo Díaz
Casami-LupinIIP1 Casami Menéndez Kyōsuke Mamo Iemasa Kayumi Sin identificar 13
Catherine-LupinIIP1 Catherine Martin Eiko Masuyama Gladys Parra 14
Raymond-LupinIIP1 Raymond Shunji Yamada Víctor Mares Jr.
Kinman-LupinIIP1 Sr. Kinman Ryusuke Shiomi Juan Cuadra 15
Beaver-LupinIIP1 Beaver Akira Kimura Guillermo Díaz 16
Gladys-LupinIIP1 Gladys Ginko Hoshikage Michiko Hirai Gladys Parra 17
Jenaro-LupinIIP1 Jenaro González III Justin Ganimard III Katsumi Ito Juan Zadala 19
Claudio-LupinIIP1 Claudio Fantini George Takigawa Kōsei Tomita Guillermo Romano 21
Jorge-LupinIIP1 Jorge Berdeguer Ken Makita Isao Sakuma Roberto Alexander
Reina-LupinIIP1 Reina Berdeguer Rie Makita Michiko Hirai Gladys Parra
Gordon-LupinIIP1 Sr. Gordon Shingo Kanemoto Guillermo Romano 22

Voces adicionales[]

Música[]

  • Opening: "Lupin Sansei Sono 1"

Muestras multimedia[]

Datos de interés[]

Cliff hanger

Datos técnicos[]

  • Es la primera serie de Lupin III con doblaje latinoamericano.
  • Este es el único doblaje de TMS en esa época que mantuvo una parte de los avances de próximos episodios. A pesar de esto, y con el uso de guiones internacionales de TMS en inglés, los diálogos de los avances del doblaje difieren totalmente de la versión original japonesa. Incluso dos de estos no tienen música de fondo.

Sobre la adaptación[]

  • Los nombres de varios personajes fueron cambiados por nombres para Latinoamérica debido a las políticas que tenía TMS en la localización de sus series dobladas en Los Ángeles. Algunos de estos nombres cambiados fueron: Arsenio -o Arséne Lupin- fue cambiado por Aramis Lupán (siendo la pronunciación del apellido tomada del original japonés), Daisuke Jigen por Julián, Fujiko Mine por Vanessa, Goemon Ishikawa XIII por Ramón y Koichi Zenigata por Zúñiga respectivamente.
  • El nombre y apellido al español de "Claudio" y "Fantini" serían reutilizados en doblajes posteriores como Virtua Fighter y Las aventuras de Saint Tail. Lo curioso es que Guillermo Romano dio voz a dos personajes, tanto en esta serie como en Virtua Fighter, con el nombre de pila y el mismo apellido adaptado.
  • El nombre de pila de Arséne Lupin II (abuelo de Lupan III) se adaptó como Arsenio, su equivalente en español, en lugar de Aramis como su nieto.

Sobre el reparto[]

  • Este fue el único doblaje, bajo las localizaciones hispanoamericanas de TMS Entertainment USA, que contó con la presencia de Guillermo Díaz.
  • Para los episodios 8 y 23, Víctor Mares Jr. fue reemplazado por Carlos Jiménez como Lupin, por razones desconocidas. De igual forma, Leonardo Araujo dejó de doblar a Jigen siendo remplazado por Roberto Colucci en los mismo episodios.
  • Víctor Mares fue el único actor que participó tanto en la serie, como en varios especiales de la franquicia que fueron doblados en México, a pesar del cambio de país para la realización de los doblajes.

Sobre la distribución[]

  • La productora TMS modificó el nombre de la serie para su distribución fuera de Japón debido a problemas de derechos de autor, motivo por el cual tanto la serie emitida en Locomotion como las películas y especiales emitidos en The Film Zone, fueron presentados como Cliffhanger.[1][2] Aún así, dentro de esta serie, Víctor Mares Jr. llamaba a la serie dentro de los avances como El aventurero.
  • Algunos episodios fueron cambiados de orden en su transmisión en los canales de televisión de Latinoamérica, además en el canal oficial de YouTube de TMS esto también sucede, además de que algunos episodios están erróneamente nombrados con el título de otro episodio diferente en dicho canal.

Curiosidades[]

  • En el doblaje al portugués emitido en Brasil por Locomotion (realizado en Rio de Janeiro), se utilizó el opening cantado por Carlos Carrillo. Además, el script latinoamericano fue usado como base hasta cierto punto, por lo que, por ejemplo, los nombres del Inspector Zenigata, Goemon y algunos personajes episódicos permanecieron en japonés[1].

Transmisión[]

Año Cadena Canal País
1997 - 2002 Claxson-Hearst Logo-Loco Sudamérica Centroamérica México
Locomotion (1999-2001)
Locomotion
12 de marzo - 25 de septiembre de 2011
2 de noviembre de 2020 - 2021
Bethialogochile Etc...TV logo 2006-2011 Chile
ETC TV 2015
¿? América Televisión 1994-2002 4 Perú

Transmisión vía streaming[]

Empresa Fecha Categoría Formato Versión del master Clasificación Región País
Prime Video Abril 2021 Anime Digital Original +13 Latinoamérica Sudamérica
Pluto TV 2020 30 de septiembre de 2021
Hidive 3 de febrero de 2022 Remasterizado TV-14
Tubi 16 de septiembre de 2021 Original B15 México México

Referencias[]

  1. Anime News Network
  2. Gomez Sanz, Agustín (14 de enero de 2000). «Lupin III». Lazer (Av. Centenario 234, C.C. 42 San Isidro, Buenos Aires, Argentina: Ivrea) (16): 34-35. «(...) Cuando, muchos años y tratados firmados después, los herederos de LeBlanc se enteraron se armó un gran quilombo. La mayoría de las veces que TMS vendió licencias al extranjero, debió hacerlo con otro nombre. La versión doblada para Latinoamérica se promocionó por The Film Zone como "Cliffhanger". Este es en realidad el nombre del primer videojuego basado en el personaje que se distribuyó en USA (...)»

Véase también[]

vdeLupin III logo
Series

Lupin III: Parte 1Lupin III: Parte 6

Películas

Lupin III: El secreto de MamoLupin III: Kariosutoro no ShiroLupin III: La leyenda del oro de BabiloniaLupin III: Adiós NostradamusLupin III: Vivo o muertoLupin III: El primero

Especiales

Adiós señora libertadLos documentos de HemingwayEl banco de la libertadViaje al peligroEl dragón de la muerteEn búsqueda del tesoro de HarimaoEl secreto del crepúsculo de GéminisLa isla de los asesinos - En memoria de la Walther P38Crisis en Tokio

Película live-action

Lupin III y el corazón púrpura de Cleopatra

Personajes

Arsenio Lupin IIIDaisuke JigenGoemon Ishikawa XIIIFujiko MineKoichi Zenigata

Enlaces externos
Advertisement