Los documentos de Hemingway es el segundo especial de televisión basado en la serie de manga y anime Lupin III.
|
Reparto[]
Personaje | Seiyū | Actor de doblaje |
---|---|---|
Cliff | Yasuo Yamada | Ricardo Tejedo |
Daisuke Jigen | Kiyoshi Kobayashi | Juan Alfonso Carralero |
Goemon Ishikawa XIII | Makio Inoue | Armando Coria |
Fujiko Mine | Eiko Masuyama | Laura Ayala |
Inspector Zenigata | Gorō Naya | Eduardo Tejedo |
Marcess | Jun Hazumi | Blas García |
Maria | Yūko Sasaki | Elsa Covián |
Lopez | Yutaka Shimaka | Víctor Hugo Aguilar |
Antonio | Masaaki Tsukada | Genaro Vásquez |
Voces adicionales[]
Trivia[]
- En este especial, Lupin fue llamado Cliff, esto se debió a los cambios de nombres que TMS debió ejercer a la hora de distribuir Lupin III fuera de Japón por problemas de derechos de autor.[1]
- El nombre de Jigen es pronunciado como Yaigen, a comparación de los otros especiales donde su nombre se pronuncia siempre como Yigen.
- De igual manera, Fujiko es llamada varias veces como Fujico, la cual es su pronunciación literal.
- Este fue el único especial que no incluye a Luis Daniel Ramirez como Zenigata.
- Genaro Vasques dijo en Twitter, que recordaba haber interpretado a Lupin en una de las películas. Posiblemente se haya confundido, debido a que este es el único especial donde Participa.[2]
Referencias[]
- ↑ Gomez Sanz, Agustín (14 de enero de 2000). «Lupin III». Lazer (Av. Centenario 234, C.C. 42 San Isidro, Buenos Aires, Argentina: Ivrea) (16): 34-35. «(...) Cuando, muchos años y tratados firmados después, los herederos de LeBlanc se enteraron se armó un gran quilombo. La mayoría de las veces que TMS vendió licencias al extranjero, debió hacerlo con otro nombre. La versión doblada para Latinoamérica se promocionó por The Film Zone como "Cliffhanger". Este es en realidad el nombre del primer videojuego basado en el personaje que se distribuyó en USA, de ahí la productora rebautizó a Arsene Lupin como "Cliff Hanger".»
- ↑ https://twitter.com/GenaroActor/status/1353207327315406848