Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Registrarse
Advertisement


Los tres cerditos es un cortometraje estrenado el 27 de mayo de 1933 por United Artist, producido por Walt Disney y dirigido por Burt Gillett. Basado en el cuento homónimo, ganó el premio de la Academia de 1934 por mejor corto animado ese mismo año.

Repartos[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Original Redoblaje
Fifer Pig T3LP Flautista Dorothy Compton Marcela Bordes
Fiddler Pig T3LP Violinista Mary Moder
Practical Pig T3LP Práctico Pinto Colvig Roberto Colucci
Big Bad Wolf T3LP Lobo Feroz Billy Bletcher Juan Gandero Alejandro Abdalah
Big Bad Wolf (Jewish Peddler) T3LP Lobo Feroz
(Disfraz de vendedor judío)
Pinto Colvig N/A
Big Bad Wolf (Fuller Brush Man) T3LP Lobo Feroz
(Disfraz de vendedor)
Jimmy MacDonald N/A Alejandro Abdalah
ThreeLittlePigs1933TItulos Insertos N/A

Muestras multimedia[]

Datos de interés[]

  • El doblaje original fue el primero realizado por Disney a nivel internacional, además de uno de los primeros doblajes hispanos de la historia.
  • No se conoce mucho sobre el reparto del doblaje original; originalmente se creía que el doblaje se realizó en Francia en el estudio "Dos Reservois". Actualmente se sabe que fue realizado en los Estudios Disney en Los Ángeles.
  • El Cerdito Práctico y el Lobo Feroz hablan con acento español, mientras que el Cerdito Flautista y el Violinista tienen un marcado acento francés.
  • En los años noventa, el cortometraje fue redoblado en Los Ángeles; sin embargo, se desconoce cómo o dónde se distribuyó. En la actualidad, el redoblaje se encuentra en la plataforma Disney+ (seleccionando la pista Español).
  • Inicialmente, en el corto se incluían escenas en las que se veía al Lobo Feroz disfrazado de un vendedor estereotípicamente judío. No obstante, en las ediciones más recientes del cortometraje se decidió alterar estas escenas quitándole el estereotipo racial por miedo a ser consideradas ofensivas. Debido a estas diferencias, en el doblaje original J. Gandero dobla al Lobo Feroz disfrazado de vendedor judío y Alejandro Abdalah lo dobla disfrazado de un vendedor común.

Véase también[]

Advertisement