Los tipos malos 2 es una película animada de comedia del año 2025 dirigida por Pierre Perifel, producida por DreamWorks Animation y protagonizada por Sam Rockwell, Marc Maron, Craig Robinson, Anthony Ramos, Awkwafina, Richard Ayoade, Zazie Beetz, Danielle Brooks, Maria Bakalova, Natasha Lyonne, Lilly Singh y Alex Borstein.
Secuela de Los tipos malos, la cinta tendrá su estreno el 1 de agosto de 2025 en Estados Unidos, en Argentina se estrenó el 24 de julio de 2025, una semana antes que en su país de origen, y en México un día antes, el 31 de julio.
|
Reparto[]
Voces adicionales[]
Localización[]
- Capturas de funciones de cine.
Créditos[]
![]() Cines (créditos localizados). |
![]() Cines (apartado independiente). |
Reparto (tráiler)[]
| Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
|---|---|---|---|
|
Kitty Kat | Danielle Brooks | Adriana Loza (tráiler 1) |
|
Sombra / Susan | Natasha Lyonne | Irina Índigo (tráiler 1) |
|
Jabalinda | Maria Bakalova | ¿Mariana Ortiz? (tráiler 1) |
|
Comandante Misty Grúñez | Alex Borstein | Alicia Barragán (tráiler 1) |
Los tipos malos 2 - La Misión[]
Reparto[]
| Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
|---|---|---|---|
|
Sr. Lobo | Sam Rockwell | Manolo Cardona |
| Pepe Vilchis (Un loop) | |||
|
Sr. Serpiente | Marc Maron | Pablo Perroni |
|
Sra. Tarántula | Awkwafina | Jessica Segura |
|
Sr. Tiburón | Craig Robinson | Gonzok |
|
Sr. Piraña | Anthony Ramos | Alan Fernando |
Voces adicionales[]
Galería[]
Presentación de los actores[]
Detrás del micrófono[]
Premiere[]
Muestra multimedia[]
Avances[]
TV Spots[]
Clips[]
Material adicional[]
Entrevistas[]
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- Esta es la decimocuarta película de DreamWorks Animation en la que aparecen los nombres del reparto de doblaje durante los créditos finales, reemplazando al reparto original en inglés.
- Betzabé Jara aparece en los créditos que incluyen las voces principales y en los créditos finales acreditada de forma diferente, una por su nombre completo y otra únicamente como Bet.
- A diferencia de la primera película donde el logotipo es traducido únicamente al inicio y al final es dejado en inglés con subtítulos forzados, el logotipo en esta entrega fue traducido al inicio y al final, también los créditos son localizados como en Robot salvaje y Gato con botas: El último deseo.
Sobre la adaptación[]
- Cuando la escena corta con el Sr. Lobo conduciendo en un auto viejo, la persona en el idioma original la insulta “Nice carbon footprint, jackass!” (¡Buena huella de carbono, burro!) lo cual “jackass” probablemente sea una grosería americana que significa "burro" pero en el doblaje latino, dice “¡Gracias por contaminar, tonto!” reemplazando la palabra con “Tonto”.
Sobre el reparto[]
- La mayoría del elenco de la primera película retomó a sus personajes, a excepción de Kalimba, quien no retoma al Sr. Piraña debido a motivos controversiales siendo reemplazado por Alan Fernando Velázquez.
- Alan Fernando ya había doblado al personaje previamente en los cortos En Rubí Maraschino y Mentiras y coartadas.
- Es el segundo personaje que Velázquez remplaza de Kalimba, ya que anteriormente había remplazado al personaje de Príncipe Darnell en la franquicia de Trolls.
- Curiosamente ambos personajes son del mismo estudio.
- Bet Jara, quien dobló a Misty Grúñez en En Rubí Maraschino, participa en esta entrega como Jabalinda.
- Manuel Campuzano, quien dobló al Profesor Mermelada en el primer tráiler de la primera película, participa en esta entrega como Jeremiah Moon.
- Aunque Manolo Cardona retomó al Sr. Lobo para el comercial de La Misión, un loop fué hecho por Pepe Vilchis, el actor que dobla al personaje fuera de las películas.
- El actor de voz original de Craig, el gerente del Banco, es interpretado por Michael Godere, el actor de voz recurrente de Sr. Lobo en todas las producciones fuera de las películas ante la indisponibilidad de Sam Rockwell, sin embargo, en el doblaje en español latino no fue interpretado por ninguna de las 2 voces de Sr. Lobo sin Startalents, ni siquiera por Pepe Vilchis, el actor de doblaje mas recurrente de Michael Godere, siendo interpretado por Eduardo Martínez.













































