Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 17: | Línea 17: | ||
==Curiosidades== |
==Curiosidades== |
||
*En el doblaje del episodio "Los dos amigos", Antonio habla inglés en vez de español, porque la serie fue producido en inglés y doblado en español. |
*En el doblaje del episodio "Los dos amigos", Antonio habla inglés en vez de español, porque la serie fue producido en inglés y doblado en español. |
||
+ | **Por exemplo, cuando Franco le pregunta si quiere ser un compañero con él, Antonio dice: "Yes, sure! Thank you!" En la versión original, él dice: "¡Sí, bueno! ¡Gracias!" |
||
+ | ***Hablando de inglés, Franco pronuncia mal la palabra "friend" (''amigo'' en inglés). |
||
*La voz de los insertos pronuncia mal el nombre de Sadie. |
*La voz de los insertos pronuncia mal el nombre de Sadie. |
||
Revisión del 23:18 18 jul 2019
Los pequeños monstruos es una serie británica baseado en los libros Los mini monstruos y creada por Tony Garth (el escritor de los libros).
Curiosidades
- En el doblaje del episodio "Los dos amigos", Antonio habla inglés en vez de español, porque la serie fue producido en inglés y doblado en español.
- Por exemplo, cuando Franco le pregunta si quiere ser un compañero con él, Antonio dice: "Yes, sure! Thank you!" En la versión original, él dice: "¡Sí, bueno! ¡Gracias!"
- Hablando de inglés, Franco pronuncia mal la palabra "friend" (amigo en inglés).
- Por exemplo, cuando Franco le pregunta si quiere ser un compañero con él, Antonio dice: "Yes, sure! Thank you!" En la versión original, él dice: "¡Sí, bueno! ¡Gracias!"
- La voz de los insertos pronuncia mal el nombre de Sadie.
Hay información faltante en este artículo o sección, puedes ayudar a Doblaje Wiki completandolo. |