Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


Los héroes de la ciudad es una serie animada infantil estrenada en el año 2004 en el bloque matutino de Disney Channel para preescolares Playhouse Disney.

Reparto[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Chile Chile
(Temp. 1) 
Demo de voz Argentina Argentina
(Temps. 2 - 3)
Demo de voz
Image-2-3 Eubie Taylor Masamitsu René Pinochet ▶️ Emanuel Cáceres ▶️
Descarga-1536359444 Wayne Frankie Ryan Manriquez Sebastián Arancibia ▶️ Demián Velazco Rochwerger ▶️
René Pinochet (un loop)
Image-2-2 Twinkle Liliana Mumy Andrea Pérez ▶️ Paloma Odriozola ▶️
Descarga-1536359364 Kip Rory Thost Maximiliano Salgado ▶️ Juan Martín Pereyra ▶️
Image-2-1536359734 Fran Edie McClurg Jessica Toledo ▶️ Carolina Smith ▶️
El chico pizza los heroes de la ciudad Chico Pizza Dee Bradley Baker Pablo Ausensi ▶️ Diego Alcalá ▶️
Papá de Kip ¿? Carlos Carvajal Pablo Gandolfo
Jax, el primo de Eubie Jesse David Corti Rodrigo Saavedra Mariano Chiesa
Tini
(hermana de Kip)
Valyn Hall Loreto Araya-Ayala Sofía Malacco
Tía Mellie Mindy Sterling Maureen Herman Irene Guiser
Tío Lemo Kevin Michael Richardson Sandro Larenas Sergio Bermejo

Voces adicionales (temp. 1) Chile[]

 

Voces adicionales (temp. 2-3) Argentina[]

Canciones[]

Logotipo[]

Créditos[]

Datos de interés[]

  • Esta fue una de las series de Disney que estaba siendo doblada en el estudio DINT Doblajes Internacionales en Santiago de Chile, y fue repentinamente cambiada en 2005 al estudio Media Pro Com (ahora llamado Non Stop Digital), en Buenos Aires, Argentina. Esta situación también se dio con Sonic X y Súper Escuadrón Ciber Monos Hiperfuerza ¡Ya!
  • A pesar del cambio de país de realización del doblaje de la serie, en los capítulos doblados en Argentina se siguió usando el tema de introducción grabado originalmente en Chile.
  • En un episodio, Fran dice "Higglytown" Que significa ciudad higgly en el idioma original y en español castellano, respectivamente.
  • Después del estreno de Bernardo y Bianca, se hizo un preestreno, algo así como las otras series de Playhouse Disney, ésta contó con repetición junto a la ya mencionada película.[2]
  • Para el doblaje argentino, Twinkle que decía sus frases famosas "Ya sé, ya sé, ya sé..." y "Que lástima" pasaron a ser "Yo sé, yo sé, yo sé..." Y "Oh, vaya"
  • Parte del tema de cierre que se usó en las temporadas 1 y 2 para los créditos de doblaje, la 3 permaneció silenciosa esa parte así como las varias series que la tienen.
  • En el episodio "El escuadrón de la Montaña" un loop de Kip se quedó mudo.

Transmisión[]

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
6 de Marzo del 2005 (Preestreno)[3]7 de Marzo del 2005-Mediados del 2008 Disney and ESPN Media Networks Disney Channel Latin America Variado Hispanoamérica México Colombia Venezuela
Argentina Chile
1 de junio de 2008-1 de abril de 2011 Playhouse Disney Channel Latin America
1 de abril de 2011-4 de agosto del 2018 Disney Junior Latin America

Referencias[]

Advertisement