Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Registrarse
Advertisement


Los chicos son mejores que las flores, conocida también como Boys Over Flowers o Boys Before Flowers, es una telenovela surcoreana del género comedia romántica que consta de 25 episodios. Está basada libremente en el popular manga japonés titulado Hana yori dango, creado e ilustrado por Yōko Kamio.

Se transmitió originalmente por la cadena KBS2 del 5 de enero al 31 de marzo de 2009. En Latinoamérica, este drama llegó a las pantallas de televisión alrededor del año 2011.

Sinopsis

Geum Jan Di es una chica humilde cuya familia es propietaria de una tintorería. Un día, mientras realiza una entrega para un estudiante de la prestigiosa Escuela Superior Shin Hwa (escuela para ricos) se percata que un chico se iba a suicidar desde la azotea por obtener la tarjeta roja de los F4 y justo en el preciso momento en el que salta, Geum Jan Di le salva la vida al detenerlo y es llamada "La chica/mujer maravilla". Este acto generó gran controversia en la ciudad, por lo cual es becada para asistir a la escuela. Al principio es maltratada y aislada por los demás estudiantes al recibir la tarjeta roja de los F4 (4 flores), que es un grupo de alumnos que gobiernan cruelmente la escuela por su belleza y riqueza. Gu Jun Pyo, líder de los F4 y sucesor de la Compañía Shinhwa, empieza a tener sentimientos hacia Geum Jan Di. Yoon Ji Hoo también se enamora de Geum Jan Di, pero antes de que se diera cuenta de que estaba enamorado de ella, él tenía sus sentimientos puestos en su amiga de todo la vida Min Seo Hyun y ella "corresponde" ese sentimiento,pero poco a poco se enamora de Jan Di y se provoca un triangulo amoroso.


Reparto[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Geum Jan Di Goo Hye Sun Leyla Rangel
Goo Joon Pyo Lee Min Ho Gabriel Cobayassi
Yoon Ji Hoo Kim Hyun Joong Carlo Vázquez
So Yi Jung Kim Bum Carlos Díaz
Song Woo Bin Kim Joon Arturo Castañeda
Chu Ga Eul Kim So Eun Julieta Rivera
Kang Hee Soo Lee Hye Young Yolanda Vidal
Ginger/Choi Jin Hee Gook Ji Yun ¿?
Sunny/Park Sun Ja Jang Ja Yun ¿?
Miranda/Lee Mi Sook Min Young Won Yedir Silva
Geum Il Bong Ahn Suk Hwan Rolando de Castro
Na Gong Joo Im Ye Jin Erika Rendón
Mayordomo Lee Song Suk Ho José Lavat
Jung Sang Rok Jung Ho Bin Jorge Badillo
Humberto Solórzano
(un cap.)
Yoon Seok Young Lee Young Gil Carlos Becerril
Goo Joon Hee Kim Hyun Joo Kerygma Flores
Min Seo Hyun Han Chae Young Mireya Mendoza
Nana de Joon Pyo Kim Young Ok Andrea Coto
Oh Min Ji Lee Si Young Angélica Villa
Jang Yoo Mi Kim Min Ji Gaby Ugarte
Ha Jae Kyung Lee Min Jung Alma Juárez
Lee Min Ha Jung Ui Chul Víctor Ugarte
Insertos N/A Daniel Cubillo

Voces adicionales:[]

Muestras multimedia[]

Datos de interés[]

Datos tecnicos[]

  • Es uno de los pocos dramas coreanos que llegaron con su doblaje original y que no se les realizó un redoblaje, o que simplemente se dejó la opción en su idioma original con subtítulos al llegar a Netflix.
  • Hasta el momento, este es el único trabajo de traducción y adaptación de la traductora de japonés-español/inglés-español Brenda Nava, al realizar la tarea de traducir de coreano a español.

Sobre el reparto[]

  • Leyla Rangel,( la actriz de doblaje que dio voz a la protagonista Geum Jan Di), ha compartido en diversas ocasiones que uno de los mayores desafíos en su carrera es el doblaje de lenguas asiáticas como el japonés o el coreano al español latino. En particular, mencionó su participación en el doblaje de un drama coreano, destacando la dificultad del lip sync. Explicó que las diferencias en las gestiones de la boca entre el coreano y el español complicaron la sincronización labial, ya que muchas veces las expresiones faciales no coincidían con el guion. Además, comentó que la forma de expresarse de los coreanos aportaba complejidad, generando confusión sobre qué emoción debía transmitir al doblar su personaje

Sobre su emisión[]

  • En Perú fue anunciado su estreno desde agosto del 2010 bajo el título "Las flores salvajes", y en el 2011 comenzó su transmisión por el canal Panamericana Televisión. Inicio desde el jueves 5 de mayo, en el horario de las 8.00 a 9.00 pm, y entraba en reemplazo de Vals de primavera. Su último capítulo fue el viernes 1 de julio, en el horario de las 8.30 a 9.00 pm, para dar pase a la serie Por favor cuide de mi preciosa señorita.
  • En Chile fue transmitida en 2 canales a la vez, bajo el título de "Casi el Paraíso" en MEGA y "Los chicos son mejores que las flores" en Etc...TV, siendo líder de sintonía en su horario.
  • En Netflix (region EEUU) el titulo es traducido al Español como "Chicos ante flores" con descripcion en Español (sólo sale si la cuenta de Netflix esta configurada en idioma Español).
  • Se transmitió en 2014 en TV Mexiquense Canal 34 México a las 5 PM http://www.entutele.com/programa/los-chicos-son-mejores-que-las-flores/354209#

Transmisión[]

Fecha de transmisión Hora Cadena Canal País
2011 05:00 pm Logopanamericana Perú Perú
26 de abril de 2021 05:40 pm Imagenm-0 Pe willax m-0
2012 03:00 pm Bethialogochile Etc.. Chile Chile
2012 01:00 pm Mega
¿? ¿? Ecuador tv logo 2017 Ecuador Ecuador
13 de enero de 2020 11:30 am (Guayaquil) Teleamazonas(1)
4 de enero de 2014 3:00 pm Red UNO Bolivia 2016 Bolivia Bolivia

Transmisión vía streaming[]

Empresa Fecha Categoría Formato Contenido Región
Netflix-logo Desconocido Dramas Coreanos Digital 25 eps. Latinoamérica México Sudamérica
HBO Max Logo 27 de febrero de 2023 Novelas

Enlaces externos[]

Advertisement