Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Registrarse
Sin resumen de edición
(Deshecha la revisión 2346764 de AngelChavezMartinez (disc.))
(No se muestran 9 ediciones intermedias de 6 usuarios)
Línea 14: Línea 14:
 
|letrista = [[Rebeca Rambal]]
 
|letrista = [[Rebeca Rambal]]
 
|direc_musical = [[Maggie Vera]]
 
|direc_musical = [[Maggie Vera]]
|doblaje_español = [[Archivo:20thcenturyfoxlogo.gif|70px]]
+
|version_español = [[Archivo:20thcenturyfoxlogo.gif|70px]]
 
|pais = {{Bandera|México}} México
 
|pais = {{Bandera|México}} México
 
|origen = {{Bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos
 
|origen = {{Bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos
Línea 26: Línea 26:
 
En Hispanoamérica, la película tuvo muchas especulaciones respecto a quienes iban a realizar el doblaje, ya que los fanáticos de la serie preferían más las voces de los actores de doblaje que trabajaron para las primeras 15 temporadas ([[Humberto Vélez]] como Homero, [[Nancy MacKenzie|Nancy McKenzie]] como Marge, [[Patricia Acevedo]] como Lisa, y [[Gabriel Chávez]] como Montgomery Burns, además de [[Claudia Motta]] como Bart, quién fuera la segunda voz del personaje entre los episodios 189 y 335). Debido al remplazo de los actores que se suscitó en 2005, la película pretendió ser boicoteada debido a la inconformidad de algunos sectores minoritarios y de que prestaran su voz el nuevo equipo de doblaje además de que la empresa que realiza el doblaje se comprometió ante la Asociación Nacional de Actores (ANDA) de México a que las voces originales iban a hacer el trabajo de doblaje de la película. El actor Gabriel Chávez hizo la siguiente declaración sobre el asunto:
 
En Hispanoamérica, la película tuvo muchas especulaciones respecto a quienes iban a realizar el doblaje, ya que los fanáticos de la serie preferían más las voces de los actores de doblaje que trabajaron para las primeras 15 temporadas ([[Humberto Vélez]] como Homero, [[Nancy MacKenzie|Nancy McKenzie]] como Marge, [[Patricia Acevedo]] como Lisa, y [[Gabriel Chávez]] como Montgomery Burns, además de [[Claudia Motta]] como Bart, quién fuera la segunda voz del personaje entre los episodios 189 y 335). Debido al remplazo de los actores que se suscitó en 2005, la película pretendió ser boicoteada debido a la inconformidad de algunos sectores minoritarios y de que prestaran su voz el nuevo equipo de doblaje además de que la empresa que realiza el doblaje se comprometió ante la Asociación Nacional de Actores (ANDA) de México a que las voces originales iban a hacer el trabajo de doblaje de la película. El actor Gabriel Chávez hizo la siguiente declaración sobre el asunto:
   
{{Cita|Los caballeros tienen palabra y los caballeros la cumplimos. Se comprometieron ante la Asociación Nacional de Actores (ANDA). Pero si llegando la película para doblarla nos vuelven a engañar y es doblada por "''los transgénicos''", como les digo, porque imitaron nuestras voces, se hará un boicot en toda Hispanoamérica para no ver la película. Son más de 40 países los que nos apoyan. Tengo fe en que prevalecerá la cordura. Nosotros la tenemos que hacer y si la película no la doblamos, no vuelvo a dar guerra y voy a cerrar un capítulo en mi vida.<ref>{{cita web | url=http://www.eluniversal.com.mx/espectaculos/75085.html | título=eluniversal.com.mx - La Batalla para hacerse escuchar | fechaacceso=28 de Febrero de 2020}}</ref>|Gabriel Chávez}}
+
{{Cita|Los caballeros tienen palabra y los caballeros la cumplimos. Se comprometieron ante la Asociación Nacional de Actores (ANDA). Pero si llegando la película para doblarla nos vuelven a engañar y es doblada por "''los transgénicos''", como les digo, porque imitaron nuestras voces, se hará un boicot en toda Hispanoamérica para no ver la película. Son más de 40 países los que nos apoyan. Tengo fe en que prevalecerá la cordura. Nosotros la tenemos que hacer y si la película no la doblamos, no vuelvo a dar guerra y voy a cerrar un capítulo en mi vida.<ref>[http://www.eluniversal.com.mx/espectaculos/75085.html El Universal: La Batalla para hacerse escuchar.]</ref>|Gabriel Chávez}}
  +
 
Sin embargo, la ANDA preparó una conferencia de prensa para denunciar el asunto de las voces de Los Simpson. Sobre esto, Chávez afirmaría:
 
Sin embargo, la ANDA preparó una conferencia de prensa para denunciar el asunto de las voces de Los Simpson. Sobre esto, Chávez afirmaría:
   
 
{{Cita|Si la película no es doblada por nosotros -hay tiempo antes de su estreno-, entonces se generará una rueda internacional en la ANDA y vamos a estar los Simpson originales.}}
 
{{Cita|Si la película no es doblada por nosotros -hay tiempo antes de su estreno-, entonces se generará una rueda internacional en la ANDA y vamos a estar los Simpson originales.}}
  +
Posteriormente [[Marina Huerta]] (voz de Bart desde el inicio de la serie y quién recuperaría paradójicamente el papel debido a la controversia entre la ANDA y New Art Dub, siendo así la única miembro original del elenco original en prestar su voz para la película y en seguirlo haciendo para la serie hasta el día de hoy), en su defensa, publicó una carta hacia los seguidores de la serie y varios medios donde expuso sus puntos de vista y opinión acerca del boicot de la película. También en la carta arremetió contra Claudia Motta, utilizando calificativos como «''mujercilla''»<ref>{{cita web | url=http://simpsorama.simpsonsdeluxo.com.ar/marina.htm | título=simpsorama - Marina Huerta: «A todos los fans de Hispanoamérica» | fechaacceso=5 de junio de 2008 | urlarchivo=https://web.archive.org/web/20080519083040/http://simpsorama.simpsonsdeluxo.com.ar/marina.htm | fechaarchivo=28 de Febrero de 2020 }}</ref>. Chávez respondería a esta carta defendiendo el trabajo de Motta y los otros actores originales. Últimadamente, el boicot no dio resultado y la película fue un éxito en taquilla en muchos países de Hispanoamérica.
+
Posteriormente [[Marina Huerta]] (voz de Bart desde el inicio de la serie y quién recuperaría paradójicamente el papel debido a la controversia entre la ANDA y New Art Dub, siendo así la única miembro original del elenco original en prestar su voz para la película y en seguirlo haciendo para la serie hasta el día de hoy), en su defensa, publicó una carta hacia los seguidores de la serie y varios medios donde expuso sus puntos de vista y opinión acerca del boicot de la película. También en la carta arremetió contra Claudia Motta, utilizando calificativos como «''mujercilla''»<ref>[https://web.archive.org/web/20080519083040/http://simpsorama.simpsonsdeluxo.com.ar/marina.htm Marina Huerta: «A todos los fans de Hispanoamérica»]</ref>. Chávez respondería a esta carta defendiendo el trabajo de Motta y los otros actores originales.
  +
  +
Últimadamente, el boicot no dio resultado y la película fue un éxito en taquilla en muchos países de Hispanoamérica.
   
 
==Reparto==
 
==Reparto==
Línea 385: Línea 389:
 
*'''''Himno de Springfield'''''
 
*'''''Himno de Springfield'''''
 
:Intérpretes: [[Marina Huerta]], [[Víctor Manuel Espinoza]], [[Miguel Ángel Botello]], [[Alexandro Lugo Sandoval]], [[Erika Mireles]], [[Gerardo Vásquez]], [[Sebastián Llapur]] y [[Nallely Solís]].
 
:Intérpretes: [[Marina Huerta]], [[Víctor Manuel Espinoza]], [[Miguel Ángel Botello]], [[Alexandro Lugo Sandoval]], [[Erika Mireles]], [[Gerardo Vásquez]], [[Sebastián Llapur]] y [[Nallely Solís]].
  +
:* '''Puerco araña '''
  +
:Intérpretes : ¿?
   
 
==Reparto (trailer)==
 
==Reparto (trailer)==
Línea 434: Línea 440:
 
|[[Archivo:FoxIC_LATAM_LOGO.jpg|60px]]
 
|[[Archivo:FoxIC_LATAM_LOGO.jpg|60px]]
 
|[[Archivo:LogoFoxBroadcastingbrCompany.png|60px|Fox]]
 
|[[Archivo:LogoFoxBroadcastingbrCompany.png|60px|Fox]]
| rowspan="2" |10:00 pm
+
| rowspan="2" |22:00
 
| rowspan="2" |Latinoamérica
 
| rowspan="2" |Latinoamérica
| rowspan="2" |{{Bandera|México}} {{Bandera|Guatemala}} {{Bandera|El Salvador}} {{Bandera|Honduras}} {{Bandera|Nicaragua}} {{Bandera|Costa Rica}} {{Bandera|Panamá}} {{Bandera|Puerto Rico}} {{Bandera|República Dominicana}} {{Bandera|Sudamérica}}
+
| rowspan="2" |{{Bandera|México}} {{Bandera|Sudamérica}}
 
|-
 
|-
 
|18 de agosto de 2019
 
|18 de agosto de 2019
Línea 443: Línea 449:
 
|-
 
|-
 
|8 de agosto de 2010
 
|8 de agosto de 2010
|[[Archivo:TV_Azteca_48fc8_450x450.png|60px|TV Azteca]]
+
| rowspan="2" |[[Archivo:TV_Azteca_48fc8_450x450.png|60px|TV Azteca]]
 
|[[Archivo:Azteca_7_Network_logo.png|60px]]
 
|[[Archivo:Azteca_7_Network_logo.png|60px]]
|09:30 pm
+
|21:30
 
|México
 
|México
 
|{{Bandera|México}}
 
|{{Bandera|México}}
 
|-
 
|21 de mayo de 2017
 
|[[Archivo:Azteca-guatemala.png|60px]]
 
|19:00
 
|Guatemala
 
|{{Bandera|Guatemala}}
 
|-
 
|-
 
|2010
 
|2010
 
|[[Archivo:LogoLatina.jpg|60px|Frecuencia Latina]]
 
|[[Archivo:LogoLatina.jpg|60px|Frecuencia Latina]]
 
|2
 
|2
|07:00 pm
+
|19:00
 
|Perú
 
|Perú
 
|{{Bandera|Perú}}
 
|{{Bandera|Perú}}
Línea 459: Línea 471:
 
|[[Archivo:TCS El Salvador 2002.svg.png|60px]]
 
|[[Archivo:TCS El Salvador 2002.svg.png|60px]]
 
|[[Archivo:Canal 6 TCS.png|60px]]
 
|[[Archivo:Canal 6 TCS.png|60px]]
|09:00 pm
+
|21:00
 
|El Salvador
 
|El Salvador
 
|{{Bandera|El Salvador}}
 
|{{Bandera|El Salvador}}
Línea 466: Línea 478:
 
|[[Archivo:Caracol_logo.png|60px|Caracol TV]]
 
|[[Archivo:Caracol_logo.png|60px|Caracol TV]]
 
|10
 
|10
|09:00 pm
+
|21:00
 
|Colombia
 
|Colombia
 
|{{Bandera|Colombia}}
 
|{{Bandera|Colombia}}
 
|-
 
|-
|2011 -
+
|2011
 
11 de noviembre de 2016
 
11 de noviembre de 2016
 
|[[Archivo:604px-Canal13Chile_Vectorial.svg.png|60px|Canal 13]]
 
|[[Archivo:604px-Canal13Chile_Vectorial.svg.png|60px|Canal 13]]
 
|13
 
|13
|10:30 pm
+
|22:30
 
|Chile
 
|Chile
 
|{{Bandera|Chile}}
 
|{{Bandera|Chile}}
|-
 
|21 de mayo de 2017
 
|[[Archivo:Azteca_TV_logo.png|60px]]
 
|[[Archivo:Azteca-guatemala.png|60px]]
 
|07:00 pm
 
|Guatemala
 
|{{Bandera|Guatemala}}
 
 
|-
 
|-
 
|17 de marzo de 2019
 
|17 de marzo de 2019
 
|[[Archivo:Hemisphere.jpg|60px]]
 
|[[Archivo:Hemisphere.jpg|60px]]
 
|[[Archivo:Wapa-television-boricua.png|60px]]
 
|[[Archivo:Wapa-television-boricua.png|60px]]
|06:00 pm
+
|18:00
 
|Puerto Rico
 
|Puerto Rico
 
|{{Bandera|Puerto Rico}}
 
|{{Bandera|Puerto Rico}}
Línea 497: Línea 502:
   
 
== Véase también ==
 
== Véase también ==
{{LosSimpsonNav}}
+
{{LosSimpsonNav}}[[Categoría:Películas Animadas]]
[[Categoría:Películas Animadas]]
 
 
[[Categoría:Doblaje mexicano]]
 
[[Categoría:Doblaje mexicano]]
 
[[Categoría:Películas Animadas de 20th Century Fox]]
 
[[Categoría:Películas Animadas de 20th Century Fox]]
Línea 515: Línea 519:
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Caracol]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Caracol]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Canal 6]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Canal 6]]
[[Categoría:Películas transmitidas por UCTV]]
+
[[Categoría:Películas transmitidas por Canal 13]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Fox+]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Fox+]]
 
[[Categoría:Películas basadas en series de televisión]]
 
[[Categoría:Películas basadas en series de televisión]]
Línea 530: Línea 534:
 
[[Categoría:Películas transmitidas por WAPA]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por WAPA]]
 
[[Categoría:Películas de Rough Draft Studios]]
 
[[Categoría:Películas de Rough Draft Studios]]
 
[[Categoría:Películas nominadas al BAFTA]]
  +
[[Categoría:Películas transmitidas por Telemundo PR]]
  +
[[Categoría:Películas transmitidas por Telemundo]]
  +
[[Categoría:Series y Películas de The Curiosity Company]]
  +
[[Categoría:Películas editadas por 20th Century Fox Home Entertainment]]
  +
[[Categoría:Animación para adultos]]

Revisión del 06:26 28 ago 2020


Los Simpson: La película es una película animada estadounidense del 2007 basada en la famosa serie de televisión del mismo nombre Fue dirigida por David Silverman y creada por Matt Groening, y desarrollada por James L. Brooks, Matt Groening y Sam Simon.

Sinopsis

Cuando Lisa y el Alcalde ponen una orden que prohíbe seguir tirando basura en Springfield, Homero desobedece dicha ley al querer ir por rosquillas, tirando los desperdicios de su cerdo mascota (Plopper o Puerco Araña, el cual adquiere del Krusty Burger) en el lago de la ciudad, haciendo que esta se contamine. Tras esta acción, toda la ciudad es encerrada en un domo y los habitantes van tras la familia Simpson quienes se las arregla para escapar. En un principio, la familia va rumbo a Alaska para relajarse y vivir una nueva vida lejos de la ciudad. Pero cuando se enteran de que el que puso el domo en la ciudad (Russ Cargill) piensa destruirla con una poderosa bomba, la familia, menos Homero, decide ir a impedir que este plan se lleve a cabo. Homero al principio se rehusa a ir por sus actos egoístas hasta que una epifanía lo hace reflexionar y saber que debe salvar a la ciudad entera si quiere que todos lo amen nuevamente a el y a su familia.


Producción

En Hispanoamérica, la película tuvo muchas especulaciones respecto a quienes iban a realizar el doblaje, ya que los fanáticos de la serie preferían más las voces de los actores de doblaje que trabajaron para las primeras 15 temporadas (Humberto Vélez como Homero, Nancy McKenzie como Marge, Patricia Acevedo como Lisa, y Gabriel Chávez como Montgomery Burns, además de Claudia Motta como Bart, quién fuera la segunda voz del personaje entre los episodios 189 y 335). Debido al remplazo de los actores que se suscitó en 2005, la película pretendió ser boicoteada debido a la inconformidad de algunos sectores minoritarios y de que prestaran su voz el nuevo equipo de doblaje además de que la empresa que realiza el doblaje se comprometió ante la Asociación Nacional de Actores (ANDA) de México a que las voces originales iban a hacer el trabajo de doblaje de la película. El actor Gabriel Chávez hizo la siguiente declaración sobre el asunto:

« Los caballeros tienen palabra y los caballeros la cumplimos. Se comprometieron ante la Asociación Nacional de Actores (ANDA). Pero si llegando la película para doblarla nos vuelven a engañar y es doblada por "los transgénicos", como les digo, porque imitaron nuestras voces, se hará un boicot en toda Hispanoamérica para no ver la película. Son más de 40 países los que nos apoyan. Tengo fe en que prevalecerá la cordura. Nosotros la tenemos que hacer y si la película no la doblamos, no vuelvo a dar guerra y voy a cerrar un capítulo en mi vida.[1] ».

— Gabriel Chávez


Sin embargo, la ANDA preparó una conferencia de prensa para denunciar el asunto de las voces de Los Simpson. Sobre esto, Chávez afirmaría:

« Si la película no es doblada por nosotros -hay tiempo antes de su estreno-, entonces se generará una rueda internacional en la ANDA y vamos a estar los Simpson originales. ».


Posteriormente Marina Huerta (voz de Bart desde el inicio de la serie y quién recuperaría paradójicamente el papel debido a la controversia entre la ANDA y New Art Dub, siendo así la única miembro original del elenco original en prestar su voz para la película y en seguirlo haciendo para la serie hasta el día de hoy), en su defensa, publicó una carta hacia los seguidores de la serie y varios medios donde expuso sus puntos de vista y opinión acerca del boicot de la película. También en la carta arremetió contra Claudia Motta, utilizando calificativos como «mujercilla»[2]. Chávez respondería a esta carta defendiendo el trabajo de Motta y los otros actores originales.

Últimadamente, el boicot no dio resultado y la película fue un éxito en taquilla en muchos países de Hispanoamérica.

Reparto

Doblaje Latino de Los Simpson La Película (2)

Créditos del DVD

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Vlcsnap-2015-09-07-16h59m02s000 Homero Simpson Dan Castellaneta Víctor Manuel Espinoza
Vlcsnap-2015-09-07-16h55m19s375 Marge Simpson Julie Kavner Marina Huerta
Vlcsnap-2015-09-07-16h47m46s875 Bart Simpson Nancy Cartwright
Magiee Maggie Simpson Nallely Solís
Vlcsnap-2015-09-07-17h27m02s312 Lisa Simpson Yeardley Smith
Vlcsnap-2015-09-07-17h06m10s593 Russ Cargill Albert Brooks Rubén Moya
Vlcsnap-2015-09-07-17h01m08s312 Presidente Schwarzenegger Harry Shearer Blas García
Vlcsnap-2015-09-07-17h16m54s343 Señora de las bubis Tress MacNeille Ángeles Bravo
Vlcsnap-2015-09-07-16h49m59s187 Collin Toni Rodríguez
Trabajadora femenina de EPA
Vlcsnap-2015-09-07-17h15m26s140 Tom Hanks Arturo Mercado
Vlcsnap-2015-09-07-16h43m29s750 Green Day Billie Joe Armstrong Mario Castañeda
Vlcsnap-2015-09-07-16h45m17s062 Mike Dirnt Christian Strempler
Vlcsnap-2015-09-07-16h45m17s0621 Tre Cool César Garduza
Vlcsnap-2015-09-07-16h46m59s609 Abuelo Simpson Dan Castellaneta Sebastián Llapur
Vlcsnap-2015-09-07-16h54m05s593 Krusty el payaso
Vlcsnap-2015-09-07-16h55m56s734 Alcalde Diamante Juan Carlos Tinoco
Vlcsnap-2015-09-07-16h40m57s0151 Tomy Hugo Núñez
Director de escena ¿?
Hombre en pánico Israel Nuncio
Mel Patiño Eduardo Fonseca
Jeremy Freedman Ricardo Bautista
Oficial de EPA Rolando de Castro
Chico en teléfono Daniel del Roble
Trabajador de EPA Eduardo Ménez
Oficial Víctor Manuel Luna
Vlcsnap-2015-09-07-17h14m03s718 Barney Gómez Gerardo Vásquez
Vlcsnap-2015-09-07-17h11m55s671 Doctor Hibbert Harry Shearer
5. Skinner Seymour Skinner
Vlcsnap-2015-09-07-17h00m00s625 Ned Flanders Óscar Gómez
Vlcsnap-2015-09-07-16h56m37s593 Lenny Víctor Delgado
Vlcsnap-2015-09-07-17h06m51s671 Kent Brockman Gonzalo Curiel
Vlcsnap-2015-09-07-17h12m20s640 Señor Burns Miguel Ángel Botello
4. Smiders Waylon Smithers Eduardo Fonseca
Vlcsnap-2015-09-07-16h46m01s953 Reverendo Alegría Víctor Manuel Espinoza
Vlcsnap-2015-09-07-16h41m39s234 Daly Moisés Iván Mora
Toll-booth-man-the-simpsons-movie-26 Guardia aduanero Mario Castañeda
Vlcsnap-2015-09-07-17h19m44s109 Guardia del domo Gabriel Pingarrón
3. Otto Otto Mann Luis Alfonso Padilla
Vlcsnap-2015-09-07-17h12m31s078 Apu Hank Azaria
Vlcsnap-2015-09-07-17h18m58s781 Moe Jorge Ornelas
Vlcsnap-2015-09-07-16h57m56s828 Cleto
Vlcsnap-2015-09-07-16h56m52s546 Carl Alejandro Mayén
2. Hombre de las historietas comicas Jeff Albertson
Vlcsnap-2015-09-07-16h52m03s531 Jefe Górgory Jorge Roldán
Vlcsnap-2015-09-07-16h53m03s234 Lou Gerardo Vásquez
Vlcsnap-2015-09-07-17h09m57s703 Presentador en kermes Juan Alfonso Carralero
Dr. Nick Riviera Christian Strempler
Hombre Abeja Fernando Manzano
Trabajador masculino de EPA Rolando de Castro
Robot
Anunciador de Domo Deposito Leonardo García
Pasajero de EPA Maciel Luna
Contador Moisés Iván Mora
Vlcsnap-2015-09-07-17h04m18s437 Profesor John Frink Sebastián Llapur
Vlcsnap-2015-09-07-16h57m24s812 Tony el Gordo Joe Mantegna
Edna-krabappel-the-simpsons-movie-47.7 Edna Krabappel Marcia Wallace Gabriela Gómez
Pattylossimpson lapelicula Patty Bouvier Julie Kavner Erika Mireles
SelmaLossimpson lapelicula Selma Bouvier
Vlcsnap-2015-09-07-17h13m30s2181 Helen Alegría Maggie Roswell Maggie Vera
Vlcsnap-2015-09-07-16h51m30s140 Rafa Górgory Nancy Cartwright
Vlcsnap-2015-09-07-16h49m18s312 Nelson Muntz Hugo Núñez
Mujer en telefono Mayela Fernández
Hija en TV Angélica Villa
5. Hermano 2 Todd Flanders
5. Hermano 1 Rod Flanders Pamela Hayden
Vlcsnap-2015-09-07-16h48m59s671 Milhouse Van Houten Nallely Solís
7.sss Lindsey Naegle Tress MacNeille
Crazy-cat-lady-eleanor-abernathy-the-simpsons-movie-0.93 Eleanor Abernathy (La loca de los gatos) Maggie Vera
Vlcsnap-2015-09-07-16h51m42s015 Agnes Skinner Erika Mireles
1. Jimbo Jimbo Jones Gerardo Vásquez
Vlcsnap-2015-09-07-16h53m29s500 Mamá de Nelson Gabriela Gómez
Hijo en TV
Cookie Kwan Vivian Ramírez
Chica en telefono Julieta Rivera
Anciana en vecindario Ruth Toscano
Voz en GPS
8. Martyn Martin Prince Russi Taylor Georgina Sánchez
Padre en TV Phillip Rosenthai Fernando Manzano
Craneo Harry Shearer Urike Aragón
Hombre Karl Wiedergott Eduardo Ménez
Conductor de EPA Víctor Manuel Luna
Vlcsnap-2015-09-07-16h42m22s000 Insertos N/D Alejandro Mayén

Voces Adicionales

  • Ireri Yunuén Hernández

Música

  • Himno de Springfield
Intérpretes: Marina Huerta, Víctor Manuel Espinoza, Miguel Ángel Botello, Alexandro Lugo Sandoval, Erika Mireles, Gerardo Vásquez, Sebastián Llapur y Nallely Solís.
  • Puerco araña
Intérpretes : ¿?

Reparto (trailer)

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Vlcsnap-2015-09-07-16h42m22s000 Insertos No aplica Rubén Moya

Datos de interés

  • Arnold Schwarzenegger consintió el uso de su nombre e imagen en la película, sin embargo no prestó su voz a la versión en inglés de la película. Aunque por el contrario, Blas García, quien le ha dado en voz en diversos filmes del actor, colaboró dándole voz en el doblaje de la película.
  • Rubén Moya había participado en la serie solamente en la primera temporada, esto sería su retorno a la franquicia, puesto que en dicha temporada hacía los insertos y voces adicionales. Al igual que Albert Brooks, tenía participaciones esporádicas durante los inicios de la serie.
  • Tom Hanks presta su imagen en la película y su voz en la versión original, además es doblado por Arturo Mercado, quien ha sido su voz en algunos filmes.
  • Durante el concierto de Green Day, se muestra que la maestra Krabappel tiene una camiseta que dice: Not My Boyfriend. A esto se le fue agregado un inserto doblado por Maggie Vera.
  • En algunas ediciones en DVD, cuando se ve la película dobladas todos los diálogos y canciones durante los créditos finales se escuchan en inglés.
  • En el canal FOX la película es transmitida doblada mientras que en FOXHD y FX se transmite en inglés con subtítulos en español.
  • La canción de Puerco Araña tiene dos traducciones: la que canta Homero en la película y la que canta el coro durante los créditos. A pesar de que en la versión en inglés es la misma.
    • En la versión para TV la canción del Puerco Araña es acortada, y el himno de Springfield no es escuchado acelerando los créditos.
  • Para no romper con el acrónimo 'EPA', el cual cumple un papel importante en la trama, la "Environment Protection Agency" (en inglés) fue traducida como el "Escuadrón de Protección Ambiental".
    • Otro detalle sobre la 'EPA' es que la organización ya había hecho su aparición anteriormente en la serie, en el episodio 71, "Marge contra el monorriel" ("Marge vs. the Monorail") de la cuarta temporada, aunque son nombrados como "Equipo de Protección Ambiental".
  • Gabriel Pingarrón y Ángeles Bravo, las voces originales del director Skinner y su madre respectivamente en las primeras 15 temporadas, volvieron con otros personajes, porque la misma empresa quiso respetar las nuevas voces que los interpretan desde la temporada 16. Únicamente participaron en esta película mas no en la serie continúa, aunque Ángeles ha vuelto a participar en la serie en las últimas temporada, no lo ha hecho con sus respectivos personajes por el mismo motivo.
  • La película es la única ocasión en que Homero con su voz actual (Víctor Manuel Espinoza) utiliza la frase «¡Anda la osa!» la cual fue inventada y puesta al personaje por su voz original en español (Humberto Vélez).
  • En una escena, Bart dice «Fue una estupenda actividad para su padre y su hijo». De acuerdo al momento y circunstancia en que lo dice, esto es gramáticamente incorrecto. La oración correcta sería «Fue una estupenda actividad para un padre y su hijo».
  • En una escena, el jefe Górgory le grita a Bart «Alto en nombre de la Liga de la Decencia. La Liga de la Decencia fue una organización mexicana conservadora que se oponía a prácticas "indecentes" en la sociedad.
  • En una escena, Krusty dice «Si encuentran un sándwich más grasoso es porque están en México». En la versión doblada, esto fue cambiado por «Si encuentran una hamburguesa más grasosa les daré un premio».
  • En inglés, Homero dice en una escena «Now Homer Simpson's gonna show he's got cojones» (traducido como: «Ahora Homero Simpson demostrará que tiene cojones»), esto en español fue doblado como «Ahora Homero Simpson mostrará que tiene pantalones».

Censura

  • En México: Desde el 26 de agosto de 2013, Azteca 7 (el canal que transmite la serie y la película) editó algunas escenas de la misma, como la escena de Rafa Gorgory diciendo "Ya me gustan los hombres" después de ver a Bart patinando desnudo por toda la ciudad y la escena de dos guardias de policía besándose afuera de un motel, a pesar de esto, la película se emite por el Canal FOX sin ningún tipo de censura.
  • En Colombia: Caracol Televisión ha eliminado alguas escenas en las cuales se ve a Bart patinando desnudo, y además se cortan las escenas de Bart bebiendo y los policías besándose, esto solamente cuando la película se transmite en horario matutino.

Transmisión

Fecha / Estreno Cadena Canal Horario País
8 de noviembre de 2009 FoxIC LATAM LOGO Fox 22:00 Latinoamérica México Sudamérica
18 de agosto de 2019 Disney-logo-png-transparent-download Cinecanal2018
8 de agosto de 2010 TV Azteca Azteca 7 Network logo 21:30 México México
21 de mayo de 2017 Azteca-guatemala 19:00 Guatemala Guatemala
2010 Frecuencia Latina 2 19:00 Perú Perú
2011 TCS El Salvador 2002.svg Canal 6 TCS 21:00 El Salvador El Salvador
Abril 2011
27 de enero de 2013
Caracol TV 10 21:00 Colombia Colombia
2011

11 de noviembre de 2016

Canal 13 13 22:30 Chile Chile
17 de marzo de 2019 Hemisphere Wapa-television-boricua 18:00 Puerto Rico Puerto Rico

Referencias

Véase también