Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


Los Simpson: La película es una película animada estadounidense del 2007 basada en la famosa serie de televisión del mismo nombre. Fue dirigida por David Silverman y creada por Matt Groening, y desarrollada por James L. Brooks, Matt Groening y Sam Simon.

Sinopsis

Cuando Lisa y el Alcalde ponen una orden que prohíbe seguir tirando basura en Springfield, Homero desobedece dicha ley al querer ir por rosquillas, tirando los desperdicios de su cerdo mascota (Plopper o Puerco Araña, el cual adquiere del Krusty Burger) en el lago de la ciudad, haciendo que esta se contamine. Tras esta acción, toda la ciudad es encerrada en un domo y los habitantes van tras la familia Simpson quienes se las arregla para escapar. En un principio, la familia va rumbo a Alaska para relajarse y vivir una nueva vida lejos de la ciudad. Pero cuando se enteran de que el que puso el domo en la ciudad (Russ Cargill) piensa destruirla con una poderosa bomba, la familia, menos Homero, decide ir a impedir que este plan se lleve a cabo. Homero al principio se rehúsa a ir por sus actos egoístas hasta que una epifanía lo hace reflexionar y saber que debe salvar a la ciudad entera si quiere que todos lo amen nuevamente a él y a su familia.


Reparto[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Muestra
TheSimpsonsTheMovie2007HomeroSimpson Homero Simpson Dan Castellaneta Víctor Manuel Espinoza Cervantes ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007MargeSimpson Marge Simpson Julie Kavner Marina Huerta ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007BartSimpson Bart Simpson Nancy Cartwright ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007LisaSimpson Lisa Simpson Yeardley Smith Nallely Solís ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007MaggieSimpson Maggie Simpson Nancy Cartwright ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007RussCargill Russ Cargill Albert Brooks Rubén Moya ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007PresidenteSchwarzenegger Presidente Schwarzenegger Harry Shearer Blas García ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Señoradelasbubis Señora de las bubis Tress MacNeille Ángeles Bravo ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Collin Collin Toni Rodríguez ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007TomHanks Tom Hanks Arturo Mercado ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007NedFlanders Ned Flanders Harry Shearer Óscar Gómez ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007ToddFlanders Todd Flanders Nancy Cartwright Angélica Villa ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007RodFlanders Rod Flanders Pamela Hayden
TheSimpsonsTheMovie2007AbueloSimpson Abuelo Simpson Dan Castellaneta Sebastián Llapur ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Krustyelpayaso Krusty el payaso ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007ProfesorJohnFrink Profesor John Frink Hank Azaria ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007TonyelGordo Tony el Gordo Joe Mantegna ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007BarneyGomez Barney Gómez Dan Castellaneta Gerardo Vásquez ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007DoctorHibbert Doctor Hibbert Harry Shearer ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007SeymourSkinner Seymour Skinner ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Lou Lou Hank Azaria ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007JimboJones Jimbo Jones Pamela Hayden
TheSimpsonsTheMovie2007MilhouseVanHouten Milhouse Van Houten Nallely Solís ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007LindseyNaegle Lindsey Naegle Tress MacNeille ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007JefeGorgory Jefe Górgory Hank Azaria Jorge Roldán ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Moe Moe Jorge Ornelas ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Cleto Cleto ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007OttoMann Otto Mann Harry Shearer Luis Alfonso Padilla ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Apu Apu Nahasapeemapetilon Hank Azaria ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Lenny Lenny Leonard Harry Shearer Víctor Delgado ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007CarlCarlson Carl Carlson Hank Azaria Alejandro Mayén ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007JeffAlbertson Jeff Albertson ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007KentBrockman Kent Brockman Harry Shearer Gonzalo Curiel ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007AlcaldeDiamante Alcalde Diamante Dan Castellaneta Juan Carlos Tinoco ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007CharlesMontgomeryBurns Charles Montgomery Burns Harry Shearer Miguel Ángel Botello ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007WaylonSmithers Waylon Smithers Eduardo Fonseca ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007MelPatiño Mel Patiño Dan Castellaneta ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007ReverendoAlegria Reverendo Alegría Harry Shearer Víctor Manuel Espinoza Cervantes ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007HelenAlegria Helen Alegría Maggie Roswell Maggie Vera ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007RafaGorgory Rafa Górgory Nancy Cartwright ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007DrNickRiviera Dr. Nick Riviera Hank Azaria Christian Strempler ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007AgnesSkinner Agnes Skinner Tress MacNeille Erika Mireles ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007SraMuntz Sra. Muntz Gabriela Gómez ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007MartinPrince Martin Prince Russi Taylor Georgina Sánchez ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007NelsonMuntz Nelson Muntz Nancy Cartwright Hugo Núñez ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007CookieKwan Cookie Kwan Tress MacNeille Vivian Ramírez ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007HombreAbejorro Hombre Abeja Hank Azaria Miguel Ángel Botello ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007JeremyFreedman Jeremy Freedman Dan Castellaneta Daniel del Roble ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Logo Insertos N/A Alejandro Mayén ▶️

Voces adicionales[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Muestra
TheSimpsonsTheMovie2007BillieJoeArmstrong Green Day Billie Joe Armstrong Mario Castañeda ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007MikeDirnt Mike Dirnt Christian Strempler ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007TreCool Tre Cool César Garduza ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Presentadorenkermes Presentador en kermes Hank Azaria Juan Alfonso Carralero ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007TrabajadormasculinodeEPA Trabajador de EPA Rolando de Castro ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Robot Robot ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007OficialdeEPA Oficial de EPA Dan Castellaneta ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Oficial Oficial Víctor Manuel Luna ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007ConductordeEPA1 Conductor de EPA Karl Wiedergott ¿? ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007TrabajadorafemeninadeEPA Trabajadora de EPA Tress MacNeille Toni Rodríguez ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Logo Chica en teléfono Julieta Rivera ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Logo Mujer en teléfono Nancy Cartwright Mayela Fernández ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Logo Chico en teléfono Dan Castellaneta Daniel del Roble ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Guardiadeldomo Guardia del domo Harry Shearer Gabriel Pingarrón ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Logo Anunciador de Domo Deposito Hank Azaria Leonardo García ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Guardiadeaduana Guardia de aduana Harry Shearer Mario Castañeda ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Tomy Tomy Harry Shearer Hugo Núñez ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Daly Daly Dan Castellaneta Moisés Iván Mora ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Contador Contador Hank Azaria ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Ancianaenvecindario Anciana en vecindario Tress MacNeille Ruth Toscano ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007GPS Voz en GPS ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007HijoenTV Hijo en TV ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Craneo Craneo Harry Shearer Urike Aragón ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007ConductordeEPA Pasajero de EPA Hank Azaria Víctor Manuel Luna ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007PadreenTV Padre en TV Phillip Rosenthai Fernando Manzano ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007HijaenTV Hija en TV Nancy Cartwright Angélica Villa ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007TrabajadordeASN Trabajador de ASN Dan Castellaneta Eduardo Ménez ▶️
Hombre - Los Simpson, la película Hombre Karl Wiedergott ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Hombreenpanico Hombre en pánico Dan Castellaneta Israel Nuncio ▶️
TheSimpsonsTheMovie2007Logo Director de escena ▶️

Música[]

  • Himno de Springfield
Intérpretes: Marina Huerta, Víctor Manuel Espinoza Cervantes, Miguel Ángel Botello, Alexandro Lugo Sandoval, Erika Mireles, Gerardo Vásquez, Sebastián Llapur y Nallely Solís.
▶️
  • Puerco araña
Intérpretes: Víctor Manuel Espinoza Cervantes
▶️
  • Puerco araña (Reprise)
Intérpretes: Coro desconocido
▶️
  • Puerco araña (Créditos)
Intérpretes: Coro desconocido
▶️

Reparto (tráiler)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Vlcsnap-2015-09-07-16h42m22s000 Insertos No aplica Rubén Moya

Créditos de doblaje[]

Galería[]

Controversia relacionada al doblaje[]

Desde su anuncio, existieron muchas especulaciones respecto al doblaje de la película, debido a que en 2004 los personajes de la serie sufrieron cambios de voz como resultado de un desacuerdo entre los actores de doblaje y el estudio. La producción del doblaje se vio amenazada por personalidades del mundo del doblaje y fanáticos de la franquicia. Muchos fanáticos de la serie preferían las voces de los actores de doblaje que trabajaron para las primeras 15 temporadas (Humberto Vélez como Homero, Nancy MacKenzie como Marge, Patricia Acevedo como Lisa, y Gabriel Chávez como Montgomery Burns, además de Claudia Motta como Bart, quién fuera la segunda voz del personaje entre los episodios 189 y 335). Sin embargo, la controversia se vio alimentada principalmente por los actores de doblaje.

Diferentes actores de los ya mencionados se manifestaron en relación a la película y la posibilidad de retomar a sus personajes, algunos incluso incitaron a la iniciativa de boicotear la proyección de la misma. Además de esto, se ha comentado que la empresa se comprometió ante la Asociación Nacional de Actores (ANDA) de México a que los primeros actores iban a hacer el trabajo de doblaje de la película, pero esto no ha sido confirmado. Por su parte el actor Gabriel Chávez hizo la siguiente declaración sobre el asunto:

« Los caballeros tienen palabra y los caballeros la cumplimos. Se comprometieron ante la Asociación Nacional de Actores (ANDA). Pero si llegando la película para doblarla nos vuelven a engañar y es doblada por "los transgénicos", como les digo, porque imitaron nuestras voces, se hará un boicot en toda Hispanoamérica para no ver la película. Son más de 40 países los que nos apoyan. Tengo fe en que prevalecerá la cordura. Nosotros la tenemos que hacer y si la película no la doblamos, no vuelvo a dar guerra y voy a cerrar un capítulo en mi vida.[1] ».


A pesar de su insistencia, este sector de la población no fue escuchado por 20th Century Fox y el estudio de doblaje, quienes siguieron adelante con el doblaje de su producción con las nuevas voces tal y como se hacía desde el ya mencionado reemplazo. La ANDA siguió denunciando este asunto corporativo. Sobre esto, Chávez afirmaría:

« Si la película no es doblada por nosotros -hay tiempo antes de su estreno-, entonces se generará una rueda internacional en la ANDA y vamos a estar los Simpson originales. ».


Por el contrario, Humberto Vélez declaró al diario El Universal que no esperaba ser llamado de nuevo, aceptando que su ciclo interpretando a Homero ya había terminado.[2] Vélez declaró:

« No nos pueden volver a llamar, te voy a poner un ejemplo, si una sirvienta deja los platos sucios a su partida y luego te pide trabajo, no creo que la contrates, lo mismo pasa con "Los Simpson". ».


Posteriormente Marina Huerta, publicó una carta dirigida a los seguidores de la serie y varios medios donde expuso sus puntos de vista. Incluyó palabras peyorativas y arremetió contra la actriz Claudia Motta e invitó a los fans a ver la película doblada al español.[2] Chávez respondería a esta carta defendiendo el trabajo de Motta y otros actores.

Últimadamente, el boicot no dio resultado y la película fue un éxito comercial en muchos países de Hispanoamérica, entre estos México, dónde obtuvo una recaudación más de diez millones de dólares.[3]

Datos de interés[]

  • Rubén Moya había participado en la serie solamente en la primera temporada, esto sería su retorno a la franquicia, puesto que en dicha temporada hacía los insertos y voces adicionales. Al igual que Albert Brooks, tenía participaciones esporádicas durante los inicios de la serie.
  • Durante el concierto de Green Day, se muestra que la maestra Krabappel tiene una camiseta que dice: Not My Boyfriend. A esto se le fue agregado un inserto doblado por Maggie Vera.
  • En algunas ediciones en DVD, cuando se ve la película dobladas todos los diálogos y canciones durante los créditos finales se escuchan en inglés.
  • En el canal FOX la película es transmitida doblada mientras que en FOXHD y FX se transmite en inglés con subtítulos en español.
  • La canción de Puerco Araña tiene dos traducciones: la que canta Homero en la película y la que canta el coro durante los créditos. A pesar de que en la versión en inglés es la misma.
  • Como dato curioso, la versión de los créditos fue escrita por el compositor Hans Zimmer, y el coro que la cantó en inglés tuvo que aprendérsela en 32 idiomas.
    • En la versión para TV la canción del Puerco Araña es acortada, y el himno de Springfield no es escuchado acelerando los créditos.
  • Para no romper con el acrónimo 'EPA', el cual cumple un papel importante en la trama, la "Environment Protection Agency" (en inglés) fue traducida como el "Escuadrón de Protección Ambiental".
    • Otro detalle sobre la 'EPA' es que la organización ya había hecho su aparición anteriormente en la serie, en el episodio 71, "Marge contra el monorriel" ("Marge vs. the Monorail") de la cuarta temporada, aunque son nombrados como "Equipo de Protección Ambiental".
  • Gabriel Pingarrón y Ángeles Bravo, las voces del director Skinner y su madre respectivamente en las últimas temporadas previas a las 16, volvieron con otros personajes, porque la misma empresa quiso respetar las nuevas voces que los interpretan desde la última temporada.
  • La película es la única ocasión en que Homero con su voz actual (Víctor Manuel Espinoza) utiliza la frase «¡Anda la osa!» la cual fue inventada y puesta al personaje por su voz original en español (Humberto Vélez).
  • En una escena, Bart dice «Fue una estupenda actividad para su padre y su hijo». De acuerdo al momento y circunstancia en que lo dice, esto es gramáticamente incorrecto. La oración correcta sería «Fue una estupenda actividad para un padre y su hijo».
  • En una escena, el jefe Górgory le grita a Bart «Alto en nombre de la Liga de la Decencia. La Liga de la Decencia fue una organización mexicana conservadora que se oponía a prácticas "indecentes" en la sociedad.
  • En una escena, Krusty dice «Si encuentran un sándwich más grasoso es porque están en México». En la versión doblada, esto fue cambiado por «Si encuentran una hamburguesa más grasosa les daré un premio».
  • En inglés, Homero dice en una escena «Now Homer Simpson's gonna show he's got cojones» (traducido como: «Ahora Homero Simpson demostrará que tiene cojones»), esto en español fue doblado como «Ahora Homero Simpson mostrará que tiene pantalones».

Edición en video[]

Empresa Categoría Formato Región País
20th Century Fox Home Entertainment Películas Animadas Bluray fontlogo 3 DVD A
ATSC
1
NTSC
Estados Unidos Estados Unidos
1 / 4
NTSC
México México

Transmisión[]

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
4 de julio de 2008 Latin American Pay Television Service MovieCity 20:00 Latinoamérica México Centroamérica Sudamérica
23 de febrero de 2009 CineCanal 22:00
8 de noviembre de 2009 FOX International Channels Fox
24 de marzo de 2021 Disney Media Networks Star Channel 18:05
9 de mayo de 2010 Telefe 20:00 Argentina Argentina
23 de mayo de 2010 Teleamazonas 18:00 Ecuador Ecuador
18 de julio de 2010 Frecuencia Latina Perú Perú
8 de agosto de 2010 TV Azteca Azteca 7 21:30 México México
21 de mayo de 2017 Azteca Guatemala 19:00 Guatemala Guatemala
2011 Telecorporación Salvadoreña 6 21:00 El Salvador El Salvador
24 de abril de 2011 Caracol TV 21:45 Colombia Colombia
19 de mayo de 2011 Canal 13 22:15 Chile Chile
28 de julio de 2011 Telefuturo 20:00 Paraguay Paraguay
22 de julio de 2012 Unitel Bolivia Bolivia
4 de septiembre de 2012 Medcom RPC 21:00 Panamá Panamá
2 de marzo de 2013 Repretel 6 20:00 Costa Rica Costa Rica
1 de junio de 2014 AS Media Canal 9 (Costa Rica) 18:30
30 de noviembre de 2013 Chapin TV 3 21:00 Guatemala Guatemala
17 de marzo de 2019 Hemisphere Media Group WAPA-TV 18:00 Puerto Rico Puerto Rico

Referencias[]

Véase también[]

Advertisement