Los Simpson: La película es una película animada estadounidense del 2007 basada en la famosa serie de televisión del mismo nombre Fue dirigida por David Silverman y creada por Matt Groening, y desarrollada por James L. Brooks, Matt Groening y Sam Simon.

Sinopsis

Cuando Lisa y el Alcalde ponen una orden que prohíbe seguir tirando basura en Springfield, Homero desobedece dicha ley al querer ir por rosquillas, tirando los desperdicios de su cerdo mascota (Plopper o Puerco Araña, el cual adquiere del Krusty Burger) en el lago de la ciudad, haciendo que esta se contamine. Tras esta acción, toda la ciudad es encerrada en un domo y los habitantes van tras la familia Simpson quienes se las arregla para escapar. En un principio, la familia va rumbo a Alaska para relajarse y vivir una nueva vida lejos de la ciudad. Pero cuando se enteran de que el que puso el domo en la ciudad (Russ Cargill) piensa destruirla con una poderosa bomba, la familia, menos Homero, decide ir a impedir que este plan se lleve a cabo. Homero al principio se rehusa a ir por sus actos egoístas hasta que una epifanía lo hace reflexionar y saber que debe salvar a la ciudad entera si quiere que todos lo amen nuevamente a el y a su familia.


Reparto

Créditos del DVD

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Vlcsnap-2015-09-07-16h59m02s000.png Homero Simpson Dan Castellaneta Víctor Manuel Espinoza
Vlcsnap-2015-09-07-16h55m19s375.png Marge Simpson Julie Kavner Marina Huerta
Vlcsnap-2015-09-07-16h47m46s875.png Bart Simpson Nancy Cartwright
Magiee.jpg Maggie Simpson Nallely Solís
Vlcsnap-2015-09-07-17h27m02s312.png Lisa Simpson Yeardley Smith
Vlcsnap-2015-09-07-17h06m10s593.png Russ Cargill Albert Brooks Rubén Moya
Vlcsnap-2015-09-07-17h01m08s312.png Presidente Schwarzenegger Harry Shearer Blas García
Vlcsnap-2015-09-07-17h16m54s343.png Señora de las bubis Tress MacNeille Ángeles Bravo
Vlcsnap-2015-09-07-16h49m59s187.png Collin Toni Rodríguez
Trabajadora femenina de EPA
Vlcsnap-2015-09-07-17h15m26s140.png Tom Hanks Arturo Mercado
Vlcsnap-2015-09-07-16h43m29s750.png Green Day Billie Joe Armstrong Mario Castañeda
Vlcsnap-2015-09-07-16h45m17s062.png Mike Dirnt Christian Strempler
Vlcsnap-2015-09-07-16h45m17s0621.png Tre Cool César Garduza
Vlcsnap-2015-09-07-16h46m59s609.png Abuelo Simpson Dan Castellaneta Sebastián Llapur
Vlcsnap-2015-09-07-16h54m05s593.png Krusty el payaso
Vlcsnap-2015-09-07-16h55m56s734.png Alcalde Diamante Juan Carlos Tinoco
Vlcsnap-2015-09-07-16h40m57s0151.png Tomy Hugo Núñez
Director de escena ¿?
Hombre en pánico Israel Nuncio
Mel Patiño Eduardo Fonseca
Jeremy Freedman Ricardo Bautista
Oficial de EPA Rolando de Castro
Chico en teléfono Daniel del Roble
Trabajador de EPA Eduardo Ménez
Oficial Víctor Manuel Luna
Vlcsnap-2015-09-07-17h14m03s718.png Barney Gómez Gerardo Vásquez
Vlcsnap-2015-09-07-17h11m55s671.png Doctor Hibbert Harry Shearer
5. Skinner.png Seymour Skinner
Vlcsnap-2015-09-07-17h00m00s625.png Ned Flanders Óscar Gómez
Vlcsnap-2015-09-07-16h56m37s593.png Lenny Víctor Delgado
Vlcsnap-2015-09-07-17h06m51s671.png Kent Brockman Gonzalo Curiel
Vlcsnap-2015-09-07-17h12m20s640.png Señor Burns Miguel Ángel Botello
4. Smiders.png Waylon Smithers Eduardo Fonseca
Vlcsnap-2015-09-07-16h46m01s953.png Reverendo Alegría Víctor Manuel Espinoza
Vlcsnap-2015-09-07-16h41m39s234.png Daly Moisés Iván Mora
Toll-booth-man-the-simpsons-movie-26.jpg Guardia aduanero Mario Castañeda
Vlcsnap-2015-09-07-17h19m44s109.png Guardia del domo Gabriel Pingarrón
3. Otto.png Otto Mann Luis Alfonso Padilla
Vlcsnap-2015-09-07-17h12m31s078.png Apu Hank Azaria
Vlcsnap-2015-09-07-17h18m58s781.png Moe Jorge Ornelas
Vlcsnap-2015-09-07-16h57m56s828.png Cleto
Vlcsnap-2015-09-07-16h56m52s546.png Carl Alejandro Mayén
2. Hombre de las historietas comicas.png Jeff Albertson
Vlcsnap-2015-09-07-16h52m03s531.png Jefe Górgory Jorge Roldán
Vlcsnap-2015-09-07-16h53m03s234.png Lou Gerardo Vásquez
Vlcsnap-2015-09-07-17h09m57s703.png Presentador en kermes Juan Alfonso Carralero
Dr. Nick Riviera Christian Strempler
Hombre Abeja Fernando Manzano
Trabajador masculino de EPA Rolando de Castro
Robot
Anunciador de Domo Deposito Leonardo García
Pasajero de EPA Maciel Luna
Contador Moisés Iván Mora
Vlcsnap-2015-09-07-17h04m18s437.png Profesor John Frink Sebastián Llapur
Vlcsnap-2015-09-07-16h57m24s812.png Tony el Gordo Joe Mantegna
Edna-krabappel-the-simpsons-movie-47.7.jpg Edna Krabappel Marcia Wallace Gabriela Gómez
Pattylossimpson lapelicula.PNG Patty Bouvier Julie Kavner Erika Mireles
SelmaLossimpson lapelicula.PNG Selma Bouvier
Vlcsnap-2015-09-07-17h13m30s2181.png Helen Alegría Maggie Roswell Maggie Vera
Vlcsnap-2015-09-07-16h51m30s140.png Rafa Górgory Nancy Cartwright
Vlcsnap-2015-09-07-16h49m18s312.png Nelson Muntz Hugo Núñez
Mujer en telefono Mayela Fernández
Hija en TV Angélica Villa
5. Hermano 2.png Todd Flanders
5. Hermano 1.png Rod Flanders Pamela Hayden
Vlcsnap-2015-09-07-16h48m59s671.png Milhouse Van Houten Nallely Solís
7.sss.png Lindsey Naegle Tress MacNeille
Crazy-cat-lady-eleanor-abernathy-the-simpsons-movie-0.93.jpg Eleanor Abernathy (La loca de los gatos) Maggie Vera
Vlcsnap-2015-09-07-16h51m42s015.png Agnes Skinner Erika Mireles
1. Jimbo.png Jimbo Jones Gerardo Vásquez
Vlcsnap-2015-09-07-16h53m29s500.png Mamá de Nelson Gabriela Gómez
Hijo en TV
Cookie Kwan Vivian Ramírez
Chica en telefono Julieta Rivera
Anciana en vecindario Ruth Toscano
Voz en GPS
8. Martyn.png Martin Prince Russi Taylor Georgina Sánchez
Padre en TV Phillip Rosenthai Fernando Manzano
Craneo Harry Shearer Urike Aragón
Hombre Karl Wiedergott Eduardo Ménez
Conductor de EPA Víctor Manuel Luna
Vlcsnap-2015-09-07-16h42m22s000.png Insertos N/D Alejandro Mayén

Voces Adicionales

Música

  • Himno de Springfield
Intérpretes: Marina Huerta, Víctor Manuel Espinoza, Miguel Ángel Botello, Alexandro Lugo Sandoval, Erika Mireles, Gerardo Vásquez, Sebastián Llapur y Nallely Solís.
  • Puerco araña
Intérpretes : ¿?

Reparto (tráiler)

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Vlcsnap-2015-09-07-16h42m22s000.png Insertos No aplica Rubén Moya

Controversia relacionada al doblaje

Desde su anuncio, existieron muchas especulaciones respecto al doblaje de la película, debido a que en 2004 los personajes de la serie sufrieron cambios de voz como resultado de un desacuerdo entre los actores de doblaje y el estudio. La producción del doblaje se vio amenazada por personalidades del mundo del doblaje y fanáticos de la franquicia. Muchos fanáticos de la serie preferían las voces de los actores de doblaje que trabajaron para las primeras 15 temporadas (Humberto Vélez como Homero, Nancy MacKenzie como Marge, Patricia Acevedo como Lisa, y Gabriel Chávez como Montgomery Burns, además de Claudia Motta como Bart, quién fuera la segunda voz del personaje entre los episodios 189 y 335). Sin embargo, la controversia se vio alimentada principalmente por los actores de doblaje.

Diferentes actores de los ya mencionados se manifestaron en relación a la película y la posibilidad de retomar a sus personajes, algunos incluso incitaron a la iniciativa de boicotear la proyección de la misma. Además de esto, se ha comentado que la empresa se comprometió ante la Asociación Nacional de Actores (ANDA) de México a que los primeros actores iban a hacer el trabajo de doblaje de la película, pero esto no ha sido confirmado. Por su parte el actor Gabriel Chávez hizo la siguiente declaración sobre el asunto:

« Los caballeros tienen palabra y los caballeros la cumplimos. Se comprometieron ante la Asociación Nacional de Actores (ANDA). Pero si llegando la película para doblarla nos vuelven a engañar y es doblada por "los transgénicos", como les digo, porque imitaron nuestras voces, se hará un boicot en toda Hispanoamérica para no ver la película. Son más de 40 países los que nos apoyan. Tengo fe en que prevalecerá la cordura. Nosotros la tenemos que hacer y si la película no la doblamos, no vuelvo a dar guerra y voy a cerrar un capítulo en mi vida.[1] ».


A pesar de su insistencia, este sector de la población no fue escuchado por 20th Century Fox y el estudio de doblaje, quienes siguieron adelante con el doblaje de su producción con las nuevas voces tal y como se hacía desde el ya mencionado reemplazo. La ANDA siguió denunciando este asunto corporativo. Sobre esto, Chávez afirmaría:

« Si la película no es doblada por nosotros -hay tiempo antes de su estreno-, entonces se generará una rueda internacional en la ANDA y vamos a estar los Simpson originales. ».


Por el contrario, Humberto Vélez declaró al diario El Universal que no esperaba ser llamado de nuevo, aceptando que su ciclo interpretando a Homero ya había terminado[2], Vélez declaró:

« No nos pueden volver a llamar, te voy a poner un ejemplo, si una sirvienta deja los platos sucios a su partida y luego te pide trabajo, no creo que la contrates, lo mismo pasa con "Los Simpson". ».


Posteriormente Marina Huerta, publicó una carta dirigida a los seguidores de la serie y varios medios donde expuso sus puntos de vista. Incluyó palabras peyorativas y arremetió contra la actriz Claudia Motta e invitó a los fans a ver la película doblada al español[3]. Chávez respondería a esta carta defendiendo el trabajo de Motta y otros actores.

Últimadamente, el boicot no dio resultado y la película fue un éxito comercial en muchos países de Hispanoamérica, entre estos México, dónde obtuvo una recaudación más de diez millones de dólares [4].

Datos de interés

  • Rubén Moya había participado en la serie solamente en la primera temporada, esto sería su retorno a la franquicia, puesto que en dicha temporada hacía los insertos y voces adicionales. Al igual que Albert Brooks, tenía participaciones esporádicas durante los inicios de la serie.
  • Durante el concierto de Green Day, se muestra que la maestra Krabappel tiene una camiseta que dice: Not My Boyfriend. A esto se le fue agregado un inserto doblado por Maggie Vera.
  • En algunas ediciones en DVD, cuando se ve la película dobladas todos los diálogos y canciones durante los créditos finales se escuchan en inglés.
  • En el canal FOX la película es transmitida doblada mientras que en FOXHD y FX se transmite en inglés con subtítulos en español.
  • La canción de Puerco Araña tiene dos traducciones: la que canta Homero en la película y la que canta el coro durante los créditos. A pesar de que en la versión en inglés es la misma.
    • En la versión para TV la canción del Puerco Araña es acortada, y el himno de Springfield no es escuchado acelerando los créditos.
  • Para no romper con el acrónimo 'EPA', el cual cumple un papel importante en la trama, la "Environment Protection Agency" (en inglés) fue traducida como el "Escuadrón de Protección Ambiental".
    • Otro detalle sobre la 'EPA' es que la organización ya había hecho su aparición anteriormente en la serie, en el episodio 71, "Marge contra el monorriel" ("Marge vs. the Monorail") de la cuarta temporada, aunque son nombrados como "Equipo de Protección Ambiental".
  • Gabriel Pingarrón y Ángeles Bravo, las voces del director Skinner y su madre respectivamente en las últimas temporadas previas a las 16, volvieron con otros personajes, porque la misma empresa quiso respetar las nuevas voces que los interpretan desde la última temporada.
  • La película es la única ocasión en que Homero con su voz actual (Víctor Manuel Espinoza) utiliza la frase «¡Anda la osa!» la cual fue inventada y puesta al personaje por su voz original en español (Humberto Vélez).
  • En una escena, Bart dice «Fue una estupenda actividad para su padre y su hijo». De acuerdo al momento y circunstancia en que lo dice, esto es gramáticamente incorrecto. La oración correcta sería «Fue una estupenda actividad para un padre y su hijo».
  • En una escena, el jefe Górgory le grita a Bart «Alto en nombre de la Liga de la Decencia. La Liga de la Decencia fue una organización mexicana conservadora que se oponía a prácticas "indecentes" en la sociedad.
  • En una escena, Krusty dice «Si encuentran un sándwich más grasoso es porque están en México». En la versión doblada, esto fue cambiado por «Si encuentran una hamburguesa más grasosa les daré un premio».
  • En inglés, Homero dice en una escena «Now Homer Simpson's gonna show he's got cojones» (traducido como: «Ahora Homero Simpson demostrará que tiene cojones»), esto en español fue doblado como «Ahora Homero Simpson mostrará que tiene pantalones».

Transmisión

Fecha / Estreno Cadena Canal Horario País
8 de noviembre de 2009-
20 de febrero de 2021
FOX International Channels Fox 22:00 Latinoamérica México Sudamérica
18 de agosto de 2019 Disney Media Networks Cinecanal
8 de agosto de 2010 TV Azteca Azteca 7 21:30 México México
21 de mayo de 2017 Azteca Guatemala 19:00 Guatemala Guatemala
2010 Frecuencia Latina 2 19:00 Perú Perú
2011 Telecorporación Salvadoreña 6 21:00 El Salvador El Salvador
Abril 2011
27 de enero de 2013
Caracol TV 10 21:00 Colombia Colombia
2011
11 de noviembre de 2016
Canal 13 13 22:30 Chile Chile
23 de noviembre de 2012 Telefe 11 21:15 Argentina Argentina
1 de septiembre de 2013 Unitel 20:00 Bolivia Bolivia
17 de marzo de 2019 Hemisphere Media Group WAPA-TV 18:00 Puerto Rico Puerto Rico
26 de septiembre de 2020 Telefuturo 10:20 Paraguay Paraguay

Referencias

Véase también

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.