Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Doblaje Wiki
Advertisement


La trigésima temporada de Los Simpson fue estrenada en Estados Unidos el 30 de septiembre de 2018 y finalizó el 12 de mayo de 2019.

En Latinoamérica, fue preestrenada el 29 de mayo de 2019 con 2 episodios y estrenada oficialmente el 2 de junio de 2019 con 4 episodios y desde el 9 de junio hasta el 28 de julio de 2019, al igual que los estrenos en Latinoamérica de las temporadas 26 (2015), 27 (2016) y 29 (2018), los estrenos de los episodios fueron 2 por semana.

La temporada finalizó en Latinoamérica el 4 de agosto de 2019 con el estreno de los últimos 3 episodios, siendo la segunda vez que el canal Fox Channel finalice una nueva temporada de Los Simpson en la región con triple capítulo estreno después de haberlo hecho en 2016 con el estreno del final de la 27ª temporada.

Producción[]

Esta temporada fue doblada en New Art Dub entre 2018 y 2019 al igual que la temporada anterior. Con algunos datos a destacar:

  • Marc Winslow únicamente dirigió las canciones de la temporada en el primer episodio de la temporada. A partir del segundo episodio, la dirección musical volvió a estar a cargo de Maggie Vera.
  • No todos los textos en pantalla son traducidos, algunos son doblados con un inserto.
  • En temporada anteriores, con excepción de los episodios "Bart Vende su Alma" de la 7ª temporada" y "La Señorita Cerveza" de la 16ª temporada", Moe's siempre fue mencionado como Moe o taberna, pero, en esta temporada y la siguiente, se respetó la pronunciación original, hasta la 32ª temporada, con la reestructuración del elenco.
  • Esta temporada marca el regreso de Claudia Motta al doblaje de la serie tras casi 15 años de ausencia, donde además de interpretar a un personaje episódico. retomó parcialmente a Bart Simpson para una parte cantada, mientras que Marina Huerta seguía siendo la voz habitual del personaje. Posteriormente, Motta volvería a doblar a Bart y sería también la nueva voz de Marge Simpson a partir de la 32ª temporada.
  • Por razones desconocidas Erick Salinas deja de doblar a Carl siendo reemplazado por Carlos Mireles hasta la siguiente temporada.

Personajes principales[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Episodio Muestra de voz
Homero Simpson 2006 Homero Simpson Dan Castellaneta Víctor Manuel Espinoza ▶️
Marge Marge Simpson Julie Kavner Marina Huerta ▶️
Bart Bart Simpson Nancy Cartwright ▶️
Claudia Motta
(voz cantada)
8 ▶️
Lisa Lisa Simpson Yeardley Smith Nallely Solís ▶️
Maggie Vera
(voz cantada)
3 ▶️
4
Maggie Simpson Maggie Simpson Nancy Cartwright Actriz sin identificar 15

Personajes secundarios y/o recurrentes[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Episodio
Huesos Ayudante de Santa
"Huesos"
Dan Castellaneta
Abbe Abuelo Abraham "Abe" Simpson Dan Castellaneta Mauricio Pérez
Flanders Ned Flanders Harry Shearer Óscar Gómez
Burns Charles Montgomery Burns Miguel Ángel Botello
Skinner Director Seymour Skinner Gerardo Vásquez
Milhouse Milhouse Van Houten Pamela Hayden Nallely Solís
Krusty Hershell Krustofsky
"Krusty el Payaso"
Dan Castellaneta Mauricio Pérez
Moe Szyslak Moe Szyslak Hank Azaria Jorge Ornelas
Barney Gomez Barney Gumble Dan Castellaneta Gerardo Vásquez
Smithers Waylon Smithers Harry Shearer Eduardo Fonseca
Otto Mann Otto Mann Gerardo García
Gorgory Jefe Gorgory Hank Azaria Mauricio Pérez
Patty Bouvier Patty Bouvier Julie Kavner Ana Teresa Ávila
Selma Selma Bouvier
Lenny Lenny Leonard Harry Shearer Eduardo Ramírez
Carl Carlson Carl Carlson Hank Azaria Carlos Mireles
Willie Jardinero Willie Dan Castellaneta Raymundo Armijo
Nelson Muntz Nelson Muntz Nancy Cartwright Edson Matus
Rafa Gorgory Rafa Gorgory Jocelyn Robles
Mrs. MuntzLS Sra. Muntz Tress MacNeille Gabriela Gómez
Hibbert Doctor Hibbert Harry Shearer Gerardo Vásquez
Reverendo Alegria Reverendo Alegría Eduardo Fonseca
Elena Alegria Helen Alegría Maggie Roswell Gabriela Gómez
Alcalde Diamante Alcalde Joseph "Joe" Diamante Dan Castellaneta Juan Carlos Tinoco
Frink Profesor Frink Hank Azaria Nicolás Frías
Josh Groban
(voz cantada)
Eduardo Fonseca 20
Rod Rod Flanders Pamela Hayden Angélica Villa
Todd Flanders Todd Flanders Nancy Cartwright Sofía Huerta
Brockman Kent Brockman Harry Shearer Víctor Manuel Espinoza
MelPatiño Mel Patiño Dan Castellaneta Eduardo Fonseca
Comic Book Guy Jeff Albertson (El Sujeto de las Historietas Cómicas) Hank Azaria Emmanuel Bernal
Carlos Mireles Ep. 15
KumikoSimpsons Kumiko Albertson Tress MacNeille Xóchitl Ugarte
Agnes Agnes Skinner Ana Teresa Ávila
Jimbo Jimbo Jones Pamela Hayden Gerardo Vásquez
Dolph Dolph Starbeam Tress MacNeille Ricardo Bautista
Kearney Kearney Zzyzwicz, Jr. Nancy Cartwright
Chalmers Superintendente Chalmers Hank Azaria Miguel Ángel Botello
Shauna Chalmers Shauna Chalmers Tress MacNeille Sofía Huerta
McAllister Capitán McAllister Hank Azaria José Luis Miranda
Kirk Kirk Van Houten César Garduza
Nick Riviera Dr. Nick Riviera Mauricio Pérez
Policia Lou Policía Lou Gerardo Vásquez
Jasper Jasper Beardly Harry Shearer
Martin Martin Prince, Hijo Russi Taylor Georgina Sánchez
Sherri y Terri Sherri y Terri
Gil Gil Gunderson Dan Castellaneta Roberto Mendiola
Cletus Cleto/Cletus Spuckler Hank Azaria Jorge Ornelas
Brandine Del Roy Brandine Del Roy Spuckler Tress MacNeille Gabriela Gómez
Dewey Largo Profesor Dewey Largo Harry Shearer Daniel Lacy 7
Ernesto Lezama 19
21
Julio (Simpsons) Julio Hank Azaria Alan Prieto
Texano Rico El Texano Rico
(Senador Shady Bird Johnson)
Dan Castellaneta Julián Lavat
Freedman Jeremy Freedman Ricardo Bautista
Luigi Risotto Luigi Risotto Hank Azaria Miguel Ángel Ruiz
Herman Hermann Herman Hermann Harry Shearer Eduardo Ramírez
Amazon Alexa Amazon Alexa Tress MacNeille Tania Becerra
Eddie Muntz Eddie Muntz Harry Shearer Actor sin identificar 6
Actor sin identificar 21

No aplicable[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Muestra de voz
The Simpsons HD title screen Presentación, títulos e insertos N/A Manuel Campuzano ▶️
The Simpsons Chalkboard Gag HD Lectura del chiste de la pizarra Marina Huerta
The Simpsons HDTV Presentación de episodios Víctor Manuel Espinoza

Personajes episódicos[]

Episodio 640: Bart No Está Muerto (Bart's Not Dead)[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje #
Gal Gadot Adriana Loza 1
Actor que interpreta a Bart en una película Actor que interpreta a Bart en la película Jonathan Groff Marc Winslow
Emily Deschanel Irene Jiménez
Ejecutivo cristiano Hank Azaria Raúl Solo

Trivia[]

  • Este es uno de los pocos episodios de la serie en el que el título no es mencionado como inserto. Sin embargo, cuando presentan la alfombra roja a la película "Bart No Está Muerto", se puede oír un inserto de Manuel Campuzano traduciendo el nombre de la película, que ese fue usado como el título en español latino de este episodio.
  • Al inicio del episodio aparecen clips de episodios anteriores que fueron redoblados ya que fueron usados originalmente en el episodio.
    • El más destacado es el redoblaje del clip del episodio "22 Películas Cortas Sobre Springfield" de la 7ª temporada, en donde el Superintendente Chalmers/Inspector Archundia dice "Hamburguejas al vapor" en el doblaje del episodio original, mientras que en el clip de dicho episodio mostrada en "Bart No Está Muerto" de la 30ª temporada, el diálogo fue redoblado como "Jamón al Vapor".
    • En el clip del episodio "La Presidenta Usaba Perlas" de la 15ª temporada, la voz cantada de Lisa no fue redoblada por Maggie Vera sino por Nallely Solís, voz regular del personaje desde la 16ª temporada.

Canciones[]

  • "Un Día Más"

Reparto de doblaje y redoblaje de clips[]

Los_Simpson-_Especial_de_Navidad_-_Doblaje_original_vs._Redoblaje_-_Comparación

Los Simpson- Especial de Navidad - Doblaje original vs. Redoblaje - Comparación

Video comparación entre el doblaje original del episodio "Especial de Navidad" de la primera temporada y el redoblaje realizado durante el doblaje de este episodio de la 30ª temporada, junto con otro redoblaje realizado durante el doblaje del episodio "El Camino del Perro" de la 31ª temporada.

Esta tabla muestra una lista de los episodios cuyos clips aparecieron en este episodio, así como los actores que doblaron a algunos de sus personajes en los episodios originales y los que redoblaron algunos de sus clips.

Temporada Episodio Personaje Actor de doblaje Estudio de doblaje
# Nombre Imagen Nombre Episodio original Clip redoblado Episodio original Clip redoblado
29ª 9
(627)
"El Niño Perdido"
("Gone Boy")
BobPatiño Bob Patiño
(Sideshow Bob)
Roberto Mendiola New Art Dub
28ª 3
(599)
"La Ciudad"
("The Town")
Homero Simpson 2006 Homero Simpson Víctor Manuel Espinoza
27ª 9
(583)
"La Vida de Bart"
("Barthood")
26ª 6
(558)
"Simpsorama" Marge Marge Simpson Marina Huerta
25ª 20
(550)
"Un Bloque Como Yo"
("Brick Like Me")
Bart Bart Simpson
24ª 16
(524)
"La Corte del Caballero de la Noche"
("Dark Knight Court")
Burns Charles Montgomery Burns Miguel Ángel Botello
23ª 9
(495)
"Fiestas de un Futuro Pasado"
("Holidays of Future Passed")
Marge Marge Simpson Marina Huerta
22ª 8
(472)
"El Pleito Antes de Navidad"
("The Fight Before Christmas")
Homero Simpson 2006 Homero Simpson Víctor Manuel Espinoza No hay diálogos
Marge Marge Simpson Marina Huerta
Bart Bart Simpson
Lisa Lisa Simpson Nallely Solis
Burns Charles Montgomery Burns Miguel Ángel Botello
Katy Perry (Simpsons) Katy Perry Erika Rendón
21ª 12
(453)
"Campeones Olímpicos"
("Boy Meets Curl")
Bob Costas (Simpsons) Bob Costas
(voz solamente)
Víctor Delgado Manuel Campuzano
20ª 13
(433)
"Maggie se Ha Ido"
("Gone Maggie Gone")
Maggie Simpson Maggie Simpson No hay diálogos
19ª 9
(409)
"Eterna Penumbra de la Mente Simpson"
("Eternal Moonshine of the Simpson Mind")
Homero Simpson 2006 Homero Simpson Víctor Manuel Espinoza No hay diálogos
18ª 21
(399)
"24 Minutos"
("24 Minutes")
Jack Bauer (Simpsons) Jack Bauer Mario Castañeda Grabaciones y Doblajes Internacionales New Art Dub
17ª 13
(369)
"Historia Aparentemente Sin Final"
("The Seemingly Never-Ending Story")
Marge Marge Simpson Marina Huerta
16ª 21
(356)
"El Padre, el Hijo y la Santa Estrella Invitada"
("The Father, the Son and the Holy Guest Star")
Homero Simpson 2006 Homero Simpson Víctor Manuel Espinoza No hay diálogos
Bart Bart Simpson Marina Huerta
15ª 3
(316)
"La Presidenta Usaba Perlas"
("The President Wore Pearls")
Lisa Lisa Simpson Patricia Acevedo Nallely Solis
14ª 14
(305)
"Krusty Va a Washington"
("Mr. Spritz Goes to Washington")
Los Simpson - Presentador de Fox News Presentador de Fox News
(voz solamente)
Actor sin identificar Audiomaster 3000
13ª 16
(285)
"Un Fin de Semana con Burns"
("Weekend at Burnsie's")
Homero Simpson 2006 Homero Simpson Humberto Vélez No hay diálogos
12ª 9
(257)
"Homero"
("HOMЯ")
11ª 22
(248)
"Detrás de la Risa"
("Behind the Laughter")
Willie Nelson (Simpsons) Willie Nelson Carlos Águila
10ª 22
(225)
"Salvaron el Cerebro de Lisa"
("They Saved Lisa's Brain")
Stephen Hawking (Simpsons) Stephen Hawking Carlos del Campo
22
(200)
"Basura de Titanes"
("Trash of the Titans")
Homero Simpson 2006 Homero Simpson Humberto Vélez Víctor Manuel Espinoza
15
(168)
"La Fobia de Homero"
("Homer's Phobia")
19
(149)
"22 Películas Cortas Sobre Springfield"
("22 Short Films About Springfield")
Chalmers Superintendente Chalmers Federico Romano Miguel Ángel Botello
13
(116)
"Y con Maggie Son Tres"
("And Maggie Makes Three")
Los Simpson - Hazlo Por Ella Insertos Humberto Vélez Manuel Campuzano
2
(83)
"Cabo de Miedosos"
("Cape Feare")
BobPatiño Bob Patiño
(Sideshow Bob)
Alejandro Villeli Roberto Mendiola
12
(71)
"Marge contra el Monorriel"
("Marge vs. the Monorail")
Leonard Nimoy (Simpsons) Leonard Nimoy Carlos Petrel Raymundo Armijo
17
(52)
"Homero al Bat"
("Homer at the Bat")
Hibbert Doctor Hibbert
(voz solamente)
Héctor Moreno
8
(21)
"Bart el Temerario"
("Bart the Daredevil")
Homero Simpson 2006 Homero Simpson Humberto Vélez Víctor Manuel Espinoza
1 "Especial de Navidad de los Simpson"
("Simpsons Roasting on an Open Fire")
Marge Marge Simpson Nancy MacKenzie Marina Huerta
Lisa Lisa Simpson Patricia Acevedo Nallely Solis

Episodio 641: El Hotel de los Corazones Rotos (Heartbreak Hotel)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje #
Tag Tuckerbag Tag Tuckerbag Rhys Darby César Garduza 2

Trivia[]

  • El término "noob" fue traducido como "novata".

Canciones[]

Episodio 642: Mi Camino o el Camino al Cielo (My Way or the Highway to Heaven)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Muestra de voz #
Chiste del sofá
Bob Belcher Bob Belcher H. Jon Benjamin Mauricio Pérez 3
Linda Belcher Linda Belcher John Roberts Roberto Gutiérrez
Tina Belcher Tina Belcher Dan Mintz Actor sin identificar
Gene Belcher Gene Belcher Eugene Mirman Actor sin identificar
Louise Belcher Louise Belcher Kristen Schaal Erika Ugalde
Episodio en general
Dios (Los Simpson) Dios Harry Shearer Gerardo Vásquez
Jesús (Los Simpson) Jesús Hank Azaria Tommy Rojas
San Pedro (Los Simpson) San Pedro Dan Castellaneta César Garduza
Tracy Morgan (Los Simpson) Tracy Morgan Emmanuel Bernal
Buda (Los Simpson) Buda Gautama Hank Azaria Mauricio Pérez
Cristóbal Colón (Los Simpson) Cristóbal Colón Dan Castellaneta Carlo Vázquez
Nedward Flanders, Sr Nedward Flanders, padre Harry Shearer Óscar Gómez
Genevieve Bouvier Genevieve Bouvier Julie Kavner Marina Huerta
Meaux Meaux Hank Azaria Jorge Ornelas
Siddmartha Siddmartha Yeardley Smith Nallely Solís
Maggie Vera
(voz cantada)
Hermano de Siddmartha Hermano de Siddmartha Nancy Cartwright Marina Huerta

Trivia[]

  • En el chiste de sofá, los personajes de Hamburguesas Bob hacen una aparición, pero como la serie es doblada en Argentina, sus voces no fueron respetadas siendo interpretadas por otro reparto desde México debido a que Fox antes de ser propiedad de Disney, no realizaba doblajes en colaboración en sus series.
  • El himno de Francia ("La Marsellesa") que cantan durante la historia contada por Marge fue dejado en su idioma original.

Canciones[]

  • "...En El Cielo"
    • Interpretada por: Actor sin identificar (Dios)
  • "Es El Dios Cristiano que Según Juan 3:16"
    • Interpretada por: Maggie Vera y varias actrices sin identificar (Monjas francesas)
  • "Menos Quiero Yo"

Episodio 643: La Casita del Horror XXIX (Treehouse of Horror XXIX)[]

Trivia[]

  • Después de 2 especiales de Halloween anteriores, Víctor Manuel Espinoza vuelve a mencionar el título del episodio como inserto.
  • En el segmento "La intrusión de las plantas", se menciona la obra original como "La invasión de los ultracuerpos", título que recibió en España. En Latinoamérica, es conocida por diversos títulos, siendo "Los usurpadores de cuerpos" la más conocida.
  • En una de las escenas de la alucinación de Lisa que hace referencia al episodio "Lisa la Vegetariana" de la 7ª temporada, Homero y Bart cantan "No Vives de Ensalada", pero en este episodio la letra fue traducida como "No Hay Amigos con Ensalada". En inglés, la canción tiene la misma letra que en el episodio original ("You Don't Win Friends with Salad").
    • Curiosamente, Marina Huerta con la voz de Bart Simpson ya había doblado la canción "No Vives de Ensalada" del episodio original, siendo esta la única actriz que ha doblado ambas versiones de la canción.

Canciones[]

Episodio 644: No Puedes Conducir Mi Auto (Baby You Can't Drive My Car)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje #
Antoine (Simpsons) Antoine Hank Azaria Emmanuel Bernal 5
Zoira (Simpsons) Zoira Tress MacNeille Maggie Vera

Trivia[]

  • La canción que interpreta el Sr. Burns al final del episodio fue dejada en su idioma original.

Canciones[]

Episodio 645: Desde Rusia Sin Amor (From Russia Without Love)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje #
Anastasia Alekova Anastasia Alekova Ksenia Solo Magdalena Tenorio 6
Fats (Simpsons) Gordo fantasma Kevin Michael Richardson Víctor Hugo Aguilar
Amazon Alexa Amazon Alexa Tress MacNeille Tania Becerra
Hacky (Los Simpson) Hacky Jon Lovitz Carlo Vázquez
Eddie Muntz Eddie Muntz Harry Shearer Actor sin identificar

Trivia[]

  • Al principio del episodio, vemos a una versión cavernícola de Homero y Moe, en donde solo balbucean y hay subtítulos con sus diálogos, estos subtítulos no fueron traducidos sino que fueron leídos por Nicolás Frías. Sin embargo a mitad del episodio Anastasia tiene una línea en ruso que cuenta con un subtítulo, pero este fue traducido al español.

Canciones[]

  • "Bebía, Bebía y Bebiendo un Día"
    • Interpretada por: Actor sin identificar (Gordo fantasma)
  • "Tres Pequeñitos"

Episodio 646: Madre Trabajadora (Working Mom)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje #
(solo voz) Narrador francés Chris Edgerly Nicolás Frías 7
Queen Chante Queen Chanté RuPaul Carlos Mireles

Trivia

  • Se utilizó una traducción errónea del término "drag queen", el cual quedó traducido en el episodio como "travesti", término que tiene un concepto diferente. El drag se asocia con vestir del género contrario para el entretenimiento, la parodia y los espectáculos, mientras que el travestismo tiene que ver con vestir del género contrario por gusto personal; no crea un personaje ficticio, a diferencia del drag.

Canciones[]

Episodio 647: Krusty el Payaso (Krusty the Clown)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje #
Billy Billy Eichner Manuel Campuzano 8
CEO Peter Serafinowicz Dan Osorio
Maestro de ceremonias Chris Edgerly Gustavo Carrillo
Wrinkly, el payaso fumador Jesús Cortez

Trivia[]

  • Por primera vez Marina Huerta no hace la voz cantada de Bart, ya que en este episodio la hace Claudia Motta quien fue la anterior voz del personaje entre las temporadas 9 y 15 de la serie. Curiosamente, Claudia Motta volvería a doblar definitivamente a Bart Simpson y ser la nueva voz de Marge desde la temporada 32 seguido de una significativa reestructuración del reparto.

Canciones[]

Episodio 648: Para Matar al Ruiseñor (Daddicus Finch)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje #
Dr. Jessup J.K. Simmons Carlo Vázquez 9

Trivia[]

  • En una escena se puede ver un fragmento de Matar a un ruiseñor, pero este fue dejado en su idioma original a pesar de que tiene un doblaje propio. Esto debido a que FOX desde hace unos años, dejó de doblar en sus producciones los archivos de audio y de video que no son de la serie.

Episodio 649: Es la Temporada 30 ('Tis the 30th Season)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje #
Muñeco de Nieve Dan Castellaneta Víctor Manuel Espinoza 10
Recepcionista Jane Lynch Cynthia Alfonzo
Hombre disfrazado de Stewie Griffin Seth MacFarlane Carlos Mireles
Monica Tress MacNeille Cristina Hernández

Trivia[]

  • FOX Channel Latinoamérica estrenó este episodio omitiendo la secuencia de apertura como lo ha hecho en episodios de temporadas anteriores lo que trajo como consecuencia que en su circulación por internet, el episodio doblado al español dejó la secuencia de apertura en su idioma original (inglés). Aunque, esta secuencia está disponible en Disney+, con doblaje al español latino.
  • En este episodio Marina Huerta y Nallely Solís sí doblaron las voces cantadas de Bart y Lisa Simpson respectivamente ya que se trataba de un canto en acapela (sin música de fondo). Maggie Vera dobla las voces cantadas de ambos personajes solo cuando sus canciones tienen ritmo y música instrumental de fondo.
  • Casi al final del episodio, se muestra un subtítulo de tiempo en pantalla que fue doblado con un inserto. A pesar de que en episodios anteriores de la temporada como La Casita del Horror XXIX no sucedió.
  • No se retomó el audio del tema musical en español de Padre de familia como sucede en la serie, sino que se dejó en inglés.
  • "Family Guy" siempre fue traducido como "Padre de familia". Sin embargo, en este episodio de Los Simpson, "Family Guy" fue traducido como "El Hombre de Familia".
    • Curiosamente, en el episodio "Christmas Guy" de Padre de familia sucedió algo parecido, ya que el título fue traducido como "El Hombre de la Navidad".

Canciones[]

Episodio 650: Loco Por el Juguete (Mad About the Toy)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje #
Philip Hefflin Bryan Batt Víctor Covarrubias 11
Bill de Blasio Julián Lavat
Lawrence O'Donnell César Soto

Trivia[]

  • La canción "Esta es La Armada" que se oye durante los créditos finales del episodio fue interpretada por Alan Prieto mientras que en el estreno original en inglés del episodio solo se oye la versión instrumental. En Disney+ se puede escuchar la versión en inglés.

Canciones[]

Episodio 651: La Niña del Autobús (The Girl on the Bus)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje #
Sam Monroe Sam Monroe Tress MacNeille Wendy Malvárez 12
Cheryl Monroe Cheryl Monroe Patti LuPone Tania Becerra
Sr. Monroe Sr. Monroe Kevin Michael Richardson Víctor Covarrubias

Trivia[]

  • La canción que interpreta Lisa en el autobús fue doblada por su voz regular Nallely Solís a pesar de que Maggie Vera dobla la voz cantada de dicho personaje desde la 27ª temporada.
  • La canción que interpretan el Sr. Monroe y Cheryl Monroe (los padres de Sam) fue dejada en inglés.

Canciones[]

Episodio 652: Bailo lo más Gordo que Puedo (I'm Dancing As Fat As I Can)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje #
Ted Sarandos Alan Prieto 13
Julia Nancy Cartwright Nallely Solís

Trivia[]

  • La palabra "slime" fue traducida como "baba".

Episodio 653: El Payaso se Queda en la Película (The Clown Stays in the Picture)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje #
Marc Maron Carlos Torres 14
Comisario Actor sin identificar César Beltrán

Episodio 654: 101 Atenuantes (101 Mitigations)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje #
Guillermo del Toro (Simpsons) Guillermo del Toro Paco Mauri 15

Episodio 655: Te Quiero (Ella Pesa Tanto) (I Want You (She's So Heavy)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje #
Hernia alucinada Hernia alucinada Wallace Shawn Ismael Castro 16
Dimitri Nigelovonovitch Dimitri Nigelovonovitch (Nigel) Hank Azaria Manuel Campuzano

Canciones[]

  • "Tenías Kitesurfing Aquí"
    • Interpretada por: Alan Prieto y varios actores sin identificar

Episodio 656: Mis Deportes (E My Sports)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje #
Sophie (Los Simpson) Sophie Natasha Lyonne Mayra Arellano 17
El Detonador (Los Simpson) El Detonador Chris Edgerly Óscar López
Comentarista de Conflicto de Enemigos Comentarista de Conflicto de Enemigos David Turley Engelbert Vélez
Earl Woods Earl Woods Kevin Michael Richardson Santos Alberto
Monje surcoreano 1 Monje surcoreano 1 Ken Jeong Emmanuel Bernal
Monje surcoreano 2 Monje surcoreano 2 Oscar Rangel

Canciones[]

  • "Yo Soy El Campeón... Del Mundo"
  • "Vive A Través de Él"
    • Interpretada por: Santos Alberto (Earl Woods) y varios actores sin identificar (Papás deportistas)

Episodio 657: Bart contra Tomy y Daly (Bart vs. Itchy & Scratchy)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Muestra de voz #
Bossy Riot
Carmen (Los Simpson) Carmen Awkwafina Angélica Villa 18
Erica (Los Simpson) Erica Nicole Byer Claudia Motta
Piper (Los Simpson) Piper Chelsea Peretti Yaha Lima
Otros personajes
Toshua Josh (Los Simpson) Toshua Josh Chris Edgerly Edson Matus

Trivia[]

  • Este episodio contó con la participación de Claudia Motta, a quien no se le ha escuchado en la serie desde la 15ª temporada. En este episodio interpreta a Erica y curiosamente se le escucha interactuar con Marina Huerta, quien dobló a Bart Simpson desde la 1ª temporada hasta la y desde la 16ª temporada hasta la 31ª y a Marge Simpson desde la 16ª temporada hasta la 31ª. Claudia Motta dobló la voz de Bart Simpson desde la 9ª temporada hasta la 15ª y vuelve a doblar al personaje desde la 32ª temporada en adelante, en la que en esta última temporada mencionada también dobla a Marge Simpson.
    • Esta interacción entre ambas actrices de doblaje que han doblado la voz de Bart Simpson no sucedía desde el episodio "El Hombre Radioactivo" de la 7ª temporada, cuando Claudia Motta sustituyó temporalmente a Patricia Acevedo en el doblaje de la voz de Lisa Simpson.
  • Durante los créditos finales de este episodio, se pueden ver subtítulos con los créditos del doblaje al español realizado en New Art Dub. Por ejemplo, al final cuando se muestra el logo de 20th Century Fox Television, se puede ver un subtitulo que dice "Traducción: María del Carmen López".

Canciones[]

  • "...Ahora Son Chicas"
  • "El Viaje Está A Punto De Comenzar"

Episodio 658: La Niña está en la Banda (Girl's in the Band)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje #
Maestro de ceremonia (Los Simpson) Maestro de la ceremonia de graduación Hank Azaria Edson Matus 19
Gustavo Dudamel (Los Simpson) Gustavo Dudamel Chris Edgerly No se dobló
Geoffrey (Los Simpson) Geoffrey Harry Shearer Hugo Navarrete
Victor Kleskow Victor Kleskow J. K. Simmons Raúl Solo
Brian (Los Simpson) Brian Pamela Hayden Analiz Sánchez
Miles (Los Simpson) Miles Chris Edgerly Sofía Huerta
Lloyd (Los Simpson) Lloyd Dave Matthews Julián Lavat
JackTorranceLosSimpson Jack Torrance ¿? ¿?

Trivia[]

  • Las voces de los duendes de Irlanda e Irlanda del Norte peleando al inicio del episodio fue dejada en su idioma original.
  • La risa malvada de Gustavo Dudamel fue dejada en su idioma original.
  • Tras 12 años de ausencia Ernesto Lezama vuelve al doblaje de Los Simpson, esta vez doblando a Dewey Largo. Lezama dobló a Jim Jarbush en el episodio "En El Festival De Sundance" de la 19ª temporada.
  • 60 millas (60 miles) fue traducido como 100 kilómetros, cuando su equivalente correcto es de 96.56064 km.
  • La emisora de radio en español que se oye en el auto de Marge fue dejada en su idioma original.

Canciones[]

Episodio 659: Solo Soy una Chica Que No Puede Decir Oh (I'm Just a Girl Who Can't Say D'oh)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje #
Frink Profesor Frink[2] Hank Azaria Nicolás Frías 20
Josh Groban
(voz cantada)
Eduardo Fonseca
Llewellyn Sinclair Llewellyn Sinclair Jon Lovitz Roberto Gutiérrez
Chloe (Los Simpson) Chloe Tress MacNeille Romina Marroquín Payró
Barry (Los Simpson) Barry Kevin Michael Richardson Julian Lavat
Hija de Barry Hija de Barry Tress MacNeille Nallely Solís
Alexander Hamilton Alexander Hamilton Chris Edgerly Emmanuel Bernal
John Lithgow (Los Simpson) John Lithgow César Beltrán

Nota[]

  1. https://www.facebook.com/photo?fbid=10219652723046415
  2. Es un personaje secundario de la serie, pero aparece en esta lista de personajes episódicos por incluir una voz cantada interpretada por otro actor de voz original.

Trivia[]

  • Las risas de los bravucones (Jimbo, Kearney y Dolph) como un dragón de 3 cabezas al inicio del episodio fueron dejadas en inglés.
  • El título del episodio fue nombrado al inicio de la secuencia de apertura en lugar de hacerlo al final como se hizo en episodios anteriores, teniendo chiste de la pizarra y chiste del sofá.
    • Cuando un episodio tiene una secuencia de apertura en donde no aparece el televisor con los créditos iniciales, el título del episodio es nombrado al inicio.
  • Un loop de Rafa Górgory fue dejado en inglés.
  • La canción de Bart "Lisa Is So Stupid" fue traducida como "Lisa Es Tan Tarada", cuando la traducción correcta es "Lisa Es Tan Estúpida". Sin embargo, como la palabra "estúpida" es muy larga para la canción, se ha tenido que usar otra más corta como "tarada".
  • El término "blackbird" fue traducido como "ave negra", cuando la traducción correcta es "mirlo".

Canciones[]

  • Tengo Espuelas Brillan Como Lentejuelas
  • El Gusanito
    • Interpretada por: Actrices sin identificar
  • Lisa Es Tan Tarada
  • Poema Para Jeremías Springfield
  • Pon Seis Peniques
  • Un Precursor
  • Springfield: Llegó a Fundar
  • Mi Nombre es Jeremías Springfield
  • Aquel Oso
    • Interpretada por: Eduardo Fonseca (Profesor Frink) y actores sin identificar (Ned Flanders, Barney Gumble y otros personajes que interpretan la canción)
  • Hay Balas Por Doquier
  • Castor Con Rabia

Episodio 660: Oh, Canadá (D'oh, Canada)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje #
Policía montado canadiense Policía montado canadiense Hank Azaria Dafnis Fernández 21
Doctora Chang Doctora Chang Awkwafina Edurne Keel
Geoffrey la jirafa Geoffrey la jirafa Dan Castellaneta Emmanuel Bernal
Maestra canadiense Maestra canadiense Tress MacNeille Jocelyn Robles
Oliver (Los Simpson) Oliver Harry Shearer Analiz Sánchez
Justin Trudeau (Los Simpson) Justin Trudeau Lucas Meyer Actor sin identificar
Gord (Los Simpson) Gord Chris Edgerly Mauricio Pérez
Francette (Los Simpson) Francette Pamela Hayden Tania Becerra
Newfie Newfie (Rafa canadiense) Nancy Cartwright Jocelyn Robles
Maggie Vera
(voz cantada)
Watson (Los Simpson) Watson Dan Castellaneta Roberto Gutiérrez
Judy Blume (Los Simpson) Judy Blume Danaly Rodríguez
Louis Armstrong (Los Simpson) Louis Armstrong Kevin Michael Richardson Julián Lavat
Abraham Lincoln (Los Simpson) Abraham Lincoln Hank Azaria Héctor Moreno
Eddie Muntz Eddie Muntz Harry Shearer Actor sin identificar

Trivia[]

  • A pesar de que en el título en español la expresión "D'oh" fue adaptada como "oh", en la foto del libreto que subió Marina Huerta, se puede ver que en los diálogos aún se escribe en inglés, esto probablemente es para que no haya confusión a la hora de interpretar los diálogos.
  • En este episodio, aparece el chiste del sofá de los episodios "Como se Ganó La Prueba" y "Homérica" de la 20ª temporada, sin embargo al igual que en el primer episodio mencionado dicha secuencia quedó en su audio original. Es probable que sí haya sido doblada, ya que en el libreto en español del episodio, estaban señalado que debían doblarse tanto las reacciones como los gritos.
  • El nombre del monte Splashmore no fue traducido, a diferencia del episodio "Pinceles con Alma" de la 2ª temporada, en donde el nombre del lugar fue traducido simplemente como "Monte Splash" y "Parque de diversiones" en el episodio "Homenaje a Homero" de la 13ª temporada (redoblaje de un clip del episodio de la 2ª temporada antes mencionado).
  • El gentilicio de las personas de Isla de Terranova, "newfie", no fue adaptado al español, cuya versión en español sería "terranovense".
  • La voz cantada de Newfie (Rafa canadiense) fue doblada por Maggie Vera, quien ya había doblado la voz regular del Rafa Górgory original estadounidense desde la 17ª hasta la 25ª temporada.

Canciones[]

Episodio 661: ¿Quien lo Hizo? (Woo-Hoo Dunnit?)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje #
Dateline Springfield narrator Narrador de Lugar y fecha: Springfield (Dateline: Springfield) Liev Schreiber César Beltrán 22
Ken Burns (Los Simpson) Ken Burns Erick Jamel
King Toot King Toot Will Forte José Luis Miranda
Hyman KrustofskiLS Rabino Hyman Krustofsky Jackie Mason Alejandro Villeli
Bob (Los Simpson - Woo-hoo Dunnit) Bob Dan Castellaneta Óscar Rangel

Trivia[]

  • La palabra "slime" fue traducida como "moco", a diferencia del episodio "Bailo lo más Gordo que Puedo" de esta misma temporada, en donde dicha palabra fue traducida como "baba".

Episodio 662: Persuasión Cristal Cabello Azul (Crystal Blue-Haired Persuasion)[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje #
250px-Walter Hotenhoffer Walter Hotenhoffer Werner Herzog Daniel del Roble 23
Vendedora de cristales Empleada de Cuarzo FAO Illeana Douglas Magdalena Tenorio
Piper Paisley Piper Paisley Jenny Slate Sofía Huerta
Jacqueline Bouvier Jacqueline Bouvier Julie Kavner Adriana Loza

Trivia[]

  • "Focusyn" fue traducido como "Concentryl", a diferencia del episodio "El Cambio de Bart" de la 11ª temporada, en donde el nombre del medicamento no fue adaptado al español.
  • "Chillaxodol" fue traducido como "Tranquiloxodol".
  • Gabriela Gómez dobla a la mamá de Nelson, pero a diferencia de los otros episodios usa un tono grave.

Voces adicionales[]

Transmisión[]

Fecha de estreno Cadena Canal Horario País
29 de mayo de 2019
(preestreno)
Disney Media Networks logo Fox Channel 09:00 pm Hispanoamérica México Sudamérica
República Dominicana Argentina
2 de junio de 2019
(estreno oficial)
08:00 pm
2019 Tv-Azteca-Logo-2016-png Logo azteca7(2016) 07:00 pm México México
2019 Logo Univision Communications Int Logo Univision Puerto Rico 2013- 09:00 pm Puerto Rico Puerto Rico
4 de julio de 2024 Canal Latino 54 (La Unión) 18:30 Chile Chile


Advertisement