Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.
Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.
La vigesimoséptima temporada de Los Simpson fue estrenada en Estados Unidos el 27 de septiembre de 2015 y terminó el 22 de mayo de 2016. En Hispanoamérica, fue estrenada el 10 de abril de 2016 con la emisión de los primeros cuatro episodios, y posteriormente estrenando dos capítulos por semana como en la temporada anterior y concluyó el 12 de junio de 2016 con la emisión de los últimos tres episodios.
El penúltimo episodio de la temporada, Simprovised fue preestrenado el 15 de mayo de 2016 (a la vez de su estreno en Estados Unidos) en versión subtitulada para coincidir con el evento Homer Live, un segmento de tres minutos al final del episodio donde Homero responde preguntas del público en una animación "en vivo". El episodio fue estrenado con doblaje al español el 12 de junio de 2016.
En esta temporada ocurren nuevamente algunos cambios de voz.
Jorge Roldán no pudo doblar al Jefe Gorgory en toda la temporada. La razón de su salida fue por cuestiones de salud, por lo que es reemplazado por Mauricio Pérez.
Alejandro Mayén a partir del episodio 7 dejó de prestar voz a Carl y Jeff Albertson por cuestiones de tiempo. Desde el episodio 7, es reemplazado por Erick Salinas en el papel de Carl, Emmanuel Bernal como Jeff Albertson y Manuel Campuzano en los insertos. Sin embargo, en el episodio 10 volvió a doblar a Carl, y en los dos últimos episodios de la temporada regresó pero sólo para doblar los insertos.
Desde el episodio 16 de la temporada, se vuelven a poner los textos en español, cosa que no ocurría desde 2014.
A partir del episodio 18 hasta la 30ª temporada, Maggie Vera dobla la voz cantada de Lisa Simpson, siendo la primera vez que la actriz interpreta las canciones de un personaje principal de la serie.
Los gemidos de Bart y Lisa cuando se marean fueron dejados en inglés.
A partir de este episodio, el Jefe Gorgory es doblado por Mauricio Pérez.
En una escena se puede ver un fragmento de Doctor Dolittle, pero este fue dejado en su idioma original a pesar de que tiene un doblaje propio. Esto debido a que FOX desde hace unos años, dejó de doblar en sus producciones los archivos de audio y de video que no son de la serie.
Este episodio contó con la participación de Ángeles Bravo, a quien no se le ha escuchado en la serie desde la temporada 19. En este episodio interpreta a Jacqueline Bouvier y curiosamente se le escucha interactuar con Erika Mireles, quien interpreta a Patty y Selma. Mireles también fue voz de Agnes Skinner, personaje que era interpretado por Ángeles Bravo hasta la temporada 15.
El canto de cumpleaños para Jacqueline Bouvier fue dejado en inglés.
Episodio #578: Halloween de Terror (Halloween of Horror)[]
A partir de este episodio se deja de traducir la expresión Halloween, hasta la temporada anterior se traducía como Noche de Brujas.
Durante la presentación de "Halloween de Adultos" hay algunos personajes que no son interpretados por sus respectivas voces. Con excepción de Moe y Mel Patiño, que fueron doblados por sus actores originales. Curiosamente ambos se asemejan a la voz en inglés en la presentación.
Este es el último episodio donde Jeff Albertson y los insertos son doblados por Alejandro Mayén, hasta que volvería a doblar los insertos solo en los dos ultimos episodios de la temporada.
El título original es referencia al cuento de ciencia ficción llamado Las crónicas marcianas, sin embargo para el doblaje se adaptó el título como Las crónicas de Ian y Marge, a pesar de que no hay ningún personaje llamado Ian. Posiblemente esto fue por un error de traducción
Al final del episodio, Fox ha vuelto a colocar créditos de doblaje, lo cual había dejado de hacer en la temporada pasada. Sin embargo, este fue el único episodio de toda la temporada que los presentó.
Episodio #591: La jaula de Burns (The Burns Cage)[]
A partir de este episodio hasta la 30ª temporada, Maggie Vera dobla las canciones de Lisa Simpson siendo la primera vez que la actriz dobla la voz cantada de dicho personaje y no Nallely Solís.
Canciones[]
Arruinarme al Pasar
Interpretada por: Maggie Vera (Lisa) y un actor desconocido (Corey Leak).
Alejandro Mayén volvió a doblar los insertos de la serie en este y el siguiente episodio debido a que Manuel Campuzano no pudo asistir a las grabaciones de los episodios, pero regresó en la siguiente temporada.
El episodio tiene dos versiones del último bloque, uno con la llamada en vivo de Homero al público y otra usada en retransmisiones donde las llamadas no son escuchadas y Homero sólo hablaba. Ambas versiones fueron dobladas, en Latinoamérica fue emitida la versión cambiada y en FXX en EEUU el doblaje de las interacciones de Homero y la audiencia.
Episodio #596: El anaranjado es el nuevo amarillo (Orange is the New Yellow)[]
Este episodio marca la última participación definitiva de Alejandro Mayén en el doblaje de la serie.
Este episodio fue emitido en Hispanoamérica 3 semanas después de haberse estrenado el mismo episodio en Estados Unidos, algo nunca ocurrido en la historia de la serie.