La primera temporada de la serie Los Simpson se estrenó en Estados Unidos por el canal FOX, el 17 de diciembre de 1989 y finalizó el 13 de mayo de 1990. En México fue estrenada el 25 de diciembre de 1990, mientras que al resto de Latinoamérica llegó durante la primera mitad de 1991.
Antes de haberse realizado el doblaje oficial de la serie en Audiomaster 3000 para su distribución en Latinoamérica, los primeros episodios de la temporada se habían doblado en Procineas S.C.L., y al final por diferentes motivos fue cancelado.
Datos técnicos[]
Puesto | Versión | ||||
---|---|---|---|---|---|
Doblaje original cancelado | Doblaje oficial | ||||
Estudio | Procineas S.C.L. | Audiomaster 3000 | |||
Dirección | Francisco Reséndez | ||||
Traducción | Francisco Rubiales | ||||
Fecha de grabación | 1990 | ||||
Productora de doblaje | |||||
Estudio de edición | New Art Dub (versión remasterizada del año 2014) |
Producción[]
La serie se comenzó a doblar en Procineas S.C.L. debido a que ahí se había doblado El show de Tracey Ullman, programa en el que debutaron Los Simpson como cortometrajes entre cada segmento del programa. El elenco seleccionado fue el mismo de los cortos quedando de esta forma:
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Homero Simpson | Dan Castellaneta | Ángel Casarín | |
Rolando de Castro (1 ep.) | |||
Marge Simpson | Julie Kavner | Genoveva Pérez | |
Bart Simpson | Nancy Cartwright | Ernesto Lezama | |
Lisa Simpson | Yeardley Smith | Queta Calderón | |
Charles Montgomery Burns | Christopher Collins | Eduardo Fonseca |
Ángel Casarín hizo la voz de Homero inicialmente para luego ser sustituido en el papel por Rolando de Castro por problemas de salud. Según Rolando de Castro fue apenas en un sólo episodio donde hizo a Homero, por lo que no todos los episodios de la temporada se habrían doblado en el estudio. De todos los personajes secundarios, únicamente se tiene conocimiento de Eduardo Fonseca como el Sr. Burns en este doblaje, quien años después sería la voz de Waylon Smithers desde la temporada 15 hasta la 31. El doblaje finalmente fue cancelado debido a que su estricto control de calidad no permitía ciertas palabras y chistes del humor ácido, verde, y negro que caracterizaba a la serie, haciéndolo demasiado "purista", por lo que el cliente buscó otro estudio.
Debido a esto, la serie pasó a doblarse en Audiomaster 3000 bajo la dirección de Francisco Reséndez, con una adaptación neutra al principio, ya que posteriormente se adultera a una cultura mexicana, incluyendo modismos. Además, frecuentemente se agregaban efectos de ambientación a las voces, de los cuales carecía la versión en inglés (como eco dentro de un baño o una iglesia, efectos de radio o televisión, etc.).
Las audiciones para el proyecto fueron extensas. Según Marina Huerta (primera voz de Bart Simpson en Audiomaster 3000), fueron supervisadas por los representantes de la FOX y el mismo Matt Groening para el doblaje de México, donde ellos también viajaron a México al estudio de doblaje para darles instrucciones. El episodio con el que se trabajaron las audiciones, fue "Una familia modelo" (cuarto episodio de la primera temporada). Reséndez tenía pensado un elenco distinto al que se terminó decidiendo, este siendo Laura Torres como Bart. quien curiosamente sí interpretó al personaje en unos pequeños loops en algunos episodios, Love Santini como Lisa, Loretta Santini como Marge y Mario Sauret como Homero, sin embargo, este elenco solo sería conceptualizado por el director de doblaje, ya que se realizó un casting. Para el personaje principal, Homero Simpson, fueron rechazados cientos de actores, y Miguel Ángel Ghigliazza se quedó con el papel, Sin embargo, a la hora de grabar, este había llegado alcoholizado y no estaba en condiciones para grabar.
Humberto Vélez fue finalmente escogido como la voz de Homero, y Nancy MacKenzie se quedó con el papel de Marge. A pesar de la promoción, muchos tenían pocas expectativas de la serie, incluidos Humberto y Nancy, quienes incluso pensaron en un principio rechazar la oferta, pero desistieron. Patricia Acevedo fue escogida como Lisa.
Patricia Acevedo fue escogida como Lisa. Marina Huerta iba a audicionar para Marge, sin embargo como tenía poco más de 20 años no podía hacer la voz de una mujer de 35 años, aunque se volvería la voz de dicho personaje 15 años después, desde la 16ª temporada hasta la 31ª.
La primera vez que la serie se transmitió doblada al español, se estrenó el 25 de diciembre de 1990 por el Canal 5 en México. Siendo esta la primera y única ocasión que Televisa transmitiría la serie.
Como anécdota contada por Humberto el 30 de octubre de 2022 en la convención de La Mole en la Ciudad de México mencionó que el doblaje de la serie no se iba a realizar en México, por algunas cuestiones, sino que el cliente iba a trasladar el doblaje a Santiago de Chile.
Reparto[]
Personajes principales[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Episodio | Muestra |
---|---|---|---|---|---|
Homero Simpson | Dan Castellaneta | Humberto Vélez | ▶️ | ||
Francisco Reséndez (un loop) | 4 | ▶️ | |||
Marge Simpson | Julie Kavner | Nancy MacKenzie | ▶️ | ||
Bart Simpson | Nancy Cartwright | Marina Huerta | ▶️ | ||
Lisa Simpson | Yeardley Smith | Patricia Acevedo | |||
Ariadna Rivas (un loop) | 2 | ▶️ | |||
Maggie Simpson | Matt Groening (sonidos de chupón) |
— | — |
Personajes secundarios y/o recurrentes[]
Voces adicionales[]
- Ada Morales
- Alejandro Villeli
- Ariadna Rivas
- Bardo Miranda
- Braulio Zertuche
- Carlos Petrel
- Dulcina Carballo
- Eduardo Borja
- Laura Torres
- Loretta Santini
- Rubén Moya
- Tito Reséndiz
Personajes episódicos[]
[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Muestra |
---|---|---|---|---|
Niña vestida de Santa Claus | Pamela Hayden | ▶️ | ||
Rafa Gorgory | Nancy Cartwright | ▶️ | ||
Hombre que hace tatuajes | Harry Shearer | Eduardo Borja | ▶️ | |
Dr. Zitofsky | ▶️ | |||
Anunciador en tienda Circus of Values | ▶️ | |||
Todd Flanders | Nancy Cartwright | ▶️ | ||
Contratista para Santa Claus | Harry Shearer | Eduardo Borja | ▶️ | |
Profesor para Santa Claus | Agustín Sauret | ▶️ | ||
Cazadores | ▶️ | |||
Víctor Delgado | ▶️ | |||
Niño con Santa Claus | Pamela Hayden | ▶️ | ||
Niña | Jo Ann Harris | ▶️ | ||
Recepcionista de paga | Pamela Hayden | ▶️ | ||
Elfo Burbujita | Nancy Cartwright | ▶️ | ||
Elfo Moldy | Dan Castellaneta | Adrián Fogarty | ▶️ | |
Hijo | Pamela Hayden | ▶️ | ||
Papá | Harry Shearer | Roberto Molina | ▶️ | |
Trabajador en ventanilla | Francisco Reséndez | ▶️ | ||
Narrador de la carrera de perros | ▶️ | |||
Les Moore | Hank Azaria | César Izaguirre | ▶️ |
Datos de interés[]
- Cuando Bart dice que siempre hay milagros para los niños en navidad, menciona a "Tiny Tim" (del libro Cancion de Navidad de Charles Dickens), pero en el doblaje en vez de mencionarlo por su traducción correcta, "Pequeño Tim", lo mencionan como "Diminuto Tim".
- El apodo de "Santa's Little Helper" es traducido como "El enviado de Santa Claus", mas tarde se alternaría entre "Ayudante de Santa" y "Huesos".
Episodio #2: Bart es un genio (Bart the Genius)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Muestra |
---|---|---|---|---|
Niña saltando la cuerda | Mónica Estrada | ▶️ | ||
Boletero | Dan Castellaneta | Francisco Reséndez | ▶️ | |
Secretaria de Skinner | Nancy Cartwright | Loretta Santini | ▶️ | |
Dr. J. Loren Pryor | Harry Shearer | César Izaguirre | ▶️ | |
Maestra Jim Melan | Marcia Wallace | Love Santini | ▶️ | |
Ethan Foley | Pamela Hayden | Ariadna Rivas | ▶️ | |
Sydney Swift | Russi Taylor | Ana María Grey | ▶️ | |
Cecile Shapiro | Yeardley Smith | Ada Morales | ▶️ | |
Ian | Russi Taylor | ▶️ | ||
Niño genio | Pamela Hayden | Mónica Estrada | ▶️ | |
Sr. Prince | Harry Shearer | Francisco Reséndez | ▶️ |
Datos de interés[]
- Por razones desconocidas, Skinner no es doblado por César Izaguirre a pesar de participar doblando al Dr. J. Loren Pryor, incluso cuando ambos interactúan. En su lugar lo dobla Alejandro Villeli.
- La Profesora Krabappel es pronunciada como "Krabappél" y el Director Skinner es pronunciado como el Señor "Skayner".
- Cuando Lisa dice la frase "No importa lo que diga esa tonta prueba, eres un asno", ese loop es doblado por Ariadna Rivas y no por Patricia Acevedo.
- En la escena del teatro, cuando Homero, Bart y Lisa están riéndose de una travesura, los loops de Lisa se mantuvieron mudos.
- En este episodio Bart usa por primera vez su iconica frase "Eat my shorts!", la cual fue traducida como "¡Tírate a un pozo!". Se usaría esta adaptación la mayoría de las veces en las primeras temporadas de la serie, hasta que más adelante se le haría una traducción mas parecida a la original.
Episodio #3: La odisea de Homero (Homer's Odyssey)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
Wendell | Pamela Hayden | Ada Morales | |
Sherri y Terri | Russi Taylor | Ariadna Rivas | |
Fisionito | Dan Castellaneta | Benjamín Rivera | |
Voz de presentación | Russi Taylor | Nelly Horseman | |
Compañero de trabajo de Homero | Sam McMurray | Bardo Miranda | |
Jefe de Homero | Harry Shearer | César Izaguirre | |
Presentador de comerciales Duff | Sam McMurray | ¿? | |
Sylvia Winfield | Maggie Roswell | Nelly Salvar | |
Sr. Winfield | Dan Castellaneta | Alejandro Villeli | |
Juez | Harry Shearer | Víctor Delgado | |
Empleado en protesta | Sergio Castillo |
Datos de interés[]
- Por razones desconocidas, Rubén Moya en los letreros decía "Homer" para las escenas de lectura de periódico, en lugar de "Homero" como acostumbran a decirle en Latinoamérica.
- Es la única vez en la serie en que al jefe de policía se le llama por su nombre original "Wiggum", en apariciones posteriores el nombre es adaptado a Gorgory
Episodio #4: Una familia modelo (There's No Disgrace Like Home)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Muestra |
---|---|---|---|---|
Sr. Gammil | Hank Azaria | Adrián Fogarty | ▶️ | |
Tom Gammil | Nancy Cartwright | Benjamín Rivera | ▶️ | |
Madre #1 | Maggie Roswell | Anabel Méndez | ||
Madre #2 | Nancy Cartwright | Loretta Santini | ||
Padre de Monroe | Harry Shearer | César Izaguirre | ▶️ | |
Monroe | Pamela Hayden | Ariadna Rivas | ▶️ | |
Hermana de Monroe | Maggie Roswell | ▶️ | ||
Madre de Monroe | Nancy Cartwright | Norma Iturbe | ▶️ | |
Anunciador en TV | Harry Shearer | Rubén Moya | ▶️ | |
Niño | Pamela Hayden | Laura Torres | ▶️ | |
Papá | Harry Shearer | ▶️ | ||
Presentador de boxeo en TV | José Luis Castañeda | ▶️ | ||
Mamá | Maggie Roswell | ▶️ | ||
Papá | Hank Azaria | Bardo Miranda | ▶️ | |
Niño | Dan Castellaneta | Laura Torres | ▶️ | |
Administrador | Harry Shearer | Adrián Fogarty | ▶️ | |
Recepcionista | Nancy Cartwright | Norma Iturbe | ||
Papá | Harry Shearer | Tito Reséndiz | ▶️ |
Episodio #5: El general Bart (Bart The General)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
Comadreja #1 | Susan Blu | Diana Santos | |
Nelson Muntz | Nancy Cartwright | Benjamín Rivera | |
Comadreja #2 | Jo Ann Harris | Martha Ceceña | |
Niño en cafetería | Pamela Hayden | Diana Santos | |
Herman Hermann | Harry Shearer | Gabriel Chávez | |
Recepcionista en asilo | Julie Kavner | Loretta Santini | |
Niño | Pamela Hayden | Ada Morales |
Episodio #6: La depresión de Lisa (Moaning Lisa)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
Profesora Barr | Miriam Flynn | Vicky Burgoa | |
Jacqueline Bouvier (joven) |
Julie Kavner | Nancy MacKenzie | |
Encías Sangrantes Murphy | Ron Taylor | César Izaguirre | |
Anunciador en TV | Harry Shearer | ||
Dueño de las maquinitas | |||
Niño con Howie | Pamela Hayden | Ariadna Rivas | |
Howie | Susan Blu | Ada Morales | |
Madre de Howie | Pamela Hayden | Vicky Burgoa | |
Niño #1 | Nancy Cartwright | Ariadna Rivas | |
Niño #2 | Susan Blu |
Episodio #7: La llamada de Los Simpsons (The Call Of The Simpsons)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Muestra |
---|---|---|---|---|
Rod Flanders | Pamela Hayden | Mónica Estrada | ▶️ | |
Vaquero Bob | Albert Brooks | Yamil Atala | ▶️ | |
Campistas | Hank Azaria | ▶️ | ||
Maggie Roswell | Martha Ceceña | ▶️ | ||
Presentador de televisión | Harry Shearer | Luis Loria | ▶️ | |
Guardabosques | Hank Azaria | César Izaguirre | ▶️ | |
Reportera | Maggie Roswell | Loretta Santini | ▶️ | |
Reportero | Harry Shearer | Octavio Rojas | ▶️ | |
Asistente | Hank Azaria | ▶️ | ||
Niño | Nancy Cartwright | Mónica Estrada | ▶️ | |
Atrapadores | Hank Azaria | Bardo Miranda | ▶️ | |
Harry Shearer | Octavio Rojas | ▶️ | ||
Científicos | Gabriel Chávez | ▶️ | ||
Nancy Cartwright | Martha Ceceña | ▶️ | ||
Hank Azaria | ▶️ |
Datos de interés[]
- Increíblemente, en algunos loops, los gritos de Homero interpretados por Humberto Vélez son muy parecidos a los de Dan Castellaneta.
- Durante la aparición de un camarógrafo que ve a Homero acercándosele, durante todos sus diálogos se dejaron sin doblarse, haciendo verse tan notorio.
Episodio #8: El héroe sin cabeza (The Telltale Head)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Muestra |
---|---|---|---|---|
Locutor de partido | Harry Shearer | Eduardo Liñán | ▶️ | |
Srta. Albright | Tress MacNeille | Love Santini | ▶️ | |
Mujer que habla con Reverendo Alegria | Loretta Santini | ▶️ | ||
Jimbo Jones | ▶️ | |||
Kearney Zzyzwicz Jr. | Nancy Cartwright | Ariadna Rivas | ▶️ | |
Dolph | Pamela Hayden | Rossy Aguirre | ▶️ | |
Chica en película | Nancy Cartwright | ▶️ | ||
Chico en película | Hank Azaria | ▶️ | ||
Encargado del cine | Harry Shearer | ▶️ | ||
Hombre ofendido | Dan Castellaneta | ▶️ | ||
Locutor de radio | Eduardo Liñán | ▶️ | ||
Presentador de programa de TV | ▶️ | |||
Jeremías Springfield | Harry Shearer | Eduardo Borja | ▶️ |
Datos de interés[]
- El inserto del intro de la serie y el gag de la pizarra con Bart no se doblaron como el resto de los episodios.
- En el segundo loop cuando Burns dice "mátenlos" es dicho por César Izaguirre y no por Gabriel Chávez.
- Existen dos versiones de este episodio, la versión original que fue emitida en Estados Unidos solo una vez y luego la versión editada que se emite actualmente y está en los formatos caseros, el doblaje del episodio pertenece a la versión original. La versión editada elimina gran parte del discurso de Bart al final y agrega diálogos.
- La versión original ha sido emitida solo pocas veces en Latinoamérica y luego se empezó a transmitir la versión editada. Debido a esto se tuvo que mezclar de nuevo el doblaje, sin embargo este contenía diálogos adicionales que no fueron doblados. Por lo que quedaron en su audio original.
- En la escena del flashback donde Homero y Bart son perseguidos, sus gritos y diálogos de la multitud fueron doblados en la versión original, sin embargo no fueron agregados en la versión editada. En la remasterización del 2014, estos fueron recuperados.
- En la versión original, los diálogos del Dr. Monroe y los de Otto son diálogos incidentales, mientras que en la versión editada pueden escucharse bien.
- En la remasterización del 2014, los diálogos adicionales de la versión editada quedaron mudos. También los gestos de Bart y Homero, cuando Bart se arroja de la estatua están mal sincronizados.
- En la versión original se podían escuchar algunas campanas en el final, pero en la versión editada y remasterizada no sucede eso. Sin embargo en la versión remasterizada doblada, por un error de mezcla pueden escucharse.
Episodio #9: Un momento de decisión (Life On The Fast Lane)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Muestra |
---|---|---|---|---|
Guardia en centro comercial | Harry Shearer | Octavio Rojas | ▶️ | |
Recepcionista en taller de bolos | Dan Castellaneta | Ernesto Lezama | ▶️ | |
Jacques | Albert Brooks | Mario Sauret | ▶️ | |
Elena Alegría | Maggie Roswell | Katalina Múzquiz | ▶️ | |
Charlie | Dan Castellaneta | Octavio Rojas | ▶️ | |
Técnico en la planta | Harry Shearer | Alejandro Villeli | ▶️ |
Canciones[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
Salíamos a pasear | |||
---|---|---|---|
Feliz cumpleaños ("Happy Birthday") | |||
Cantantes de Singing Sirloin | Maggie Roswell | Love Santini | |
Dan Castellaneta | Mario Sauret |
Episodio #10: La correría de Homero (Homer's Night Out)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Muestra |
---|---|---|---|---|
Mensajera | Maggie Roswell | Loretta Santini | ▶️ | |
Padre de Eugenio | Harry Shearer | Eduardo Borja | ▶️ | |
Eugenio Fisk | Hank Azaria | ▶️ | ||
Mesero | Dan Castellaneta | ▶️ | ||
Niño en club de fotografía | Maggie Roswell | ▶️ | ||
Jerry | Nancy Cartwright | ▶️ | ||
Mike | Hank Azaria | Luis Loria | ▶️ | |
Al | Dan Castellaneta | ▶️ | ||
Ayudante del Reverendo Alegria | Maggie Roswell | ▶️ | ||
Hombre que se burla de Homero | Hank Azaria | ▶️ | ||
Niño que se burla de Homero | Nancy Cartwright | ▶️ | ||
Recepcionista de Florence de Arabia | Hank Azaria | Luis Loria | ▶️ | |
Recepcionista de Girlesque | Harry Shearer | César Izaguirre | ▶️ | |
Recepcionista de Boom Boom | Hank Azaria | ▶️ | ||
Bailarina | Maggie Roswell | ▶️ | ||
Locutor | Harry Shearer | ▶️ | ||
Princesa Cachemira/Rita Gómez | Maggie Roswell | Martha Ceceña | ▶️ | |
Gulliver Dark | Sam McMurray | Israel Magaña | ▶️ | |
Hombres en la audiencia | Hank Azaria | ▶️ | ||
Dan Castellaneta | ▶️ | |||
Hank Azaria | ▶️ | |||
Harry Shearer | ▶️ | |||
Hombre molesto | Hank Azaria | ▶️ |
Episodio #11: Intercambio cultural (The Crepes Of Wrath)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
Muñeco de Krusty | Harry Shearer | Mario Sauret | |
Agnes Skinner | Tress MacNeille | Guadalupe Noel | |
Co-piloto | Harry Shearer | César Izaguirre | |
Sra. Hoxha | Julie Kavner | Ariadna Rivas | |
Adil Hoxha | Tress MacNeille | ||
Sr. Hoxha | Dan Castellaneta | Tito Reséndiz | |
Ugolin | Gabriel Chávez | ||
Cesar | Harry Shearer | Eduardo Borja | |
Oficial Bendarme | Christian Coffinet | Tito Reséndiz | |
Policía francés | César Izaguirre | ||
Miembro del S.W.A.T. | Harry Shearer | ||
Estudiante de intercambio americano | Nancy Cartwright | Marina Huerta | |
(solo voz) | Voz de aerolínea | Tress MacNeille | Ariadna Rivas |
Episodio #12: Krusty va a la cárcel (Krusty Gets Busted)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Muestra |
---|---|---|---|---|
Bob Patiño | Kelsey Grammer | Octavio Rojas | ▶️ | |
Brittany | Pamela Hayden | ▶️ | ||
Policía dibujante | Harry Shearer | Víctor Delgado | ▶️ | |
Presentador de las noticias | Hank Azaria | ▶️ | ||
Scott Christian | Dan Castellaneta | Gabriel Chávez | ▶️ | |
Muñeco de Krusty | Mario Sauret | ▶️ | ||
Kent Brockman | Harry Shearer | Guillermo Romo | ▶️ | |
Reporteros | Ernesto Lezama | ▶️ | ||
Maggie Roswell | ||||
Adrián Fogarty | ||||
Abogado de Krusty | Hank Azaria | ▶️ | ||
Juez Snyder | Dan Castellaneta | ▶️ | ||
Fiscal | Harry Shearer | Agustín Sauret | ▶️ | |
Veredicto | Nancy Cartwright | ▶️ | ||
Ted | Hank Azaria | Gabriel Chávez | ▶️ | |
Representantes | Pamela Hayden | ▶️ | ||
Harry Shearer | Ernesto Lezama | ▶️ | ||
Hank Azaria | ▶️ | |||
Guardia de seguridad | Harry Shearer | ▶️ |
Curiosidades[]
- A pesar de que uno de los reporteros es mujer, es doblado por un hombre, Braulio Zertuche. Curiosamente dicha reportera había aparecido en el episodio "La Llamada de los Simpson", siendo interpretada por Ariadna Rivas
Episodio #13: Una noche encantadora (Some Enchanted Evening)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Muestra |
---|---|---|---|---|
Vocera en radio | Carmen Martínez | ▶️ | ||
Bill Pye (Bill Tartas) | Dan Castellaneta | Tito Reséndiz | ▶️ | |
Ayudante de Marvin | ▶️ | |||
Howard | Paul Wilson | Carlos Petrel | ▶️ | |
Recepcionista de Bebé Bebe el Biberón |
June Foray | Carmen Salas | ▶️ | |
Lucille Botzcowski | Penny Marshall | Dulcina Carballo | ▶️ | |
Duendecillos felices | June Foray | |||
Burbuja | ||||
Garzón | Hank Azaria | César Izaguirre | ▶️ | |
Detective en TV | Christopher Collins | ▶️ | ||
Voceras en teléfono | Carmen Martínez | ▶️ | ||
Laura Torres | ▶️ | |||
Reporteros | Carlos Petrel | ▶️ | ||
Luis Loria | ▶️ |
Créditos[]
FXX[]
Star+[]
Transmisión[]
Véase también[]