Los Pitufos es una popular serie animada estadounidense-belga de los años 80, basada en las historietas homónimas creadas por el caricaturista franco-belga Pierre "Peyo" Culliford. Fue producida por Hanna-Barbera y originalmente transmitida por la cadena estadounidense NBC, entre 1981 y 1989.
Reparto[]
Personajes episódicos[]
Imagen | Personaje | Actor de doblaje | Episodio(s) |
---|---|---|---|
Primera Temporada | |||
Bacchu | Héctor Lee | 18 | |
Cicero | Arturo Mercado | ||
Sr. Poppery | 23 | ||
Pitufo Malvada (Pitufina) | Rosario Muñoz Ledo | 31 | |
Cristina Camargo | 328 (temp. 7) | ||
Imperia | Nancy MacKenzie | 36 | |
Ulrico | Luis Bayardo | ||
Pitufo Robotín | ¿? | 36, 71 (temp. 2), 138 (temp. 3), 314 (temp. 7) | |
Sra. Dulcipín | Ariadna Rivas | 36 | |
Sra. Sourberry | Ángela Villanueva | 71 (temp. 2) | |
María Santander | 138 (temp. 3) | ||
Segunda Temporada | |||
Laura | Patricia Acevedo | 44 | |
Henry (hermano de Laura) | Araceli de León | ||
Bruja | María Santander | ||
Padre de Laura | Jesse Conde | ||
Melchor, el magnífico | ¿? | 61 | |
José Luis Orozco | 99 (temp. 3) | ||
Tío Leopold | Juan Domingo Méndez | 71 | |
Simón, el pequeño gigante | Raúl Aldana | 72 | |
Nelson (padre de Simón) | Raúl de la Fuente | ||
Lydia (madre de Simón) | Ángela Villanueva | ||
Mordein | Luis Puente | 80 | |
Rey Argón | Maynardo Zavala | ||
Flor Bella | ¿? | 84 | |
Reina Hada | Ángela Villanueva | 85 | |
Tercera temporada | |||
Priscilla | Ángela Villanueva (anciana) |
98 | |
Cristina Camargo (joven) | |||
Pitufo Enfermizo | Raúl Aldana | 99 | |
Dr. Charlatán | Arturo Mercado | ||
Rey Aquario | Jesús Colín | 105 | |
Marina | ¿? | ||
¿? | 210 (temp. 5) | ||
¿? | 235 (temp. 6) | ||
Paladore | Juan Domingo Méndez | 113 | |
Líder de los Druid | Luis Puente | ||
Dipper/Justin | Raúl Aldana | 115 | |
Sherlock | Jesse Conde | ||
Magistrado | Blas García | ||
Falan | Álvaro Tarcicio | 122 | |
Reina Fauna | Cristina Camargo | ||
Eric | ¿? | 127 | |
Madre de Eric | Nancy MacKenzie | ||
Santa Claus | Luis Puente | ||
Francisco Colmenero | 335 (temp. 7) | ||
Malcolm, el perverso | Jesús Colín | 138 | |
Cuarta Temporada | |||
Pitufo Editor | Raúl Aldana | 143 | |
El Viajero | Álvaro Tarcicio | 151 | |
Esmeralda Fortuna | Nancy MacKenzie | 160 y 188 | |
Selwyn | Francisco Colmenero | 162, 186, 375 (temp. 8) | |
Tallulah | Nancy MacKenzie | ||
Elderberry | Nancy MacKenzie | 163, 165, 169 | |
Acorn | Araceli de León | ||
Lilac | Patricia Acevedo | ||
Pansy | Cristina Camargo | ||
Bramble | ¿? | ||
Harold, el hombre de la luna | Arturo Mercado | 175 | |
Lizardo | Carlos Segundo | 176 | |
326 (temp. 7) | |||
Parches, el oso | Raúl Aldana | 179 | |
Cracko | Francisco Colmenero | ||
Capitán de los Piratas de Hierro | Arturo Mercado | ||
Pitufo Zapatero | Arturo Mercado | 182 | |
Quinta Temporada | |||
Rey Fiera Bestia | Raúl Aldana | 198 | |
Bufón Fiera Bestia | |||
Capitán de la Guardia Fiera Bestia | Eduardo Borja | ||
Trovador Fiera Bestia | Arturo Mercado | ||
Pitufo Marco | Jesse Conde | 210 | |
Pirata Pedro Pimienta | Álvaro Tarcicio | ||
Morfeo | Arturo Mercado | 243 | |
339 (temp. 7) | |||
Sexta Temporada | |||
Princesa Amani | Rossy Aguirre | 249 | |
Reina Tasha | Nancy MacKenzie | ||
Rogue | ¿? | ||
¿? | 322 (temp. 7) | ||
¿? | 347 (temp. 7) | ||
Witlow | Raúl Aldana | 249 | |
¿? | 322 (temp. 7) | ||
Francisco Colmenero | 347 (temp. 7) | ||
Pitufo Doctor | Ernesto Lezama | 250 | |
Capataz de las Criaturas de Lava | Juan Domingo Méndez | 255 | |
Vendedor de Hamburrocas | Raúl Aldana | ||
Minero Crack | Blas García | ||
Séptima Temporada | |||
Evelyn | Sylvia Garcel | 300 | |
Malakov, el cirquero malvado | Gonzalo Curiel | 307, 320 | |
Melina | María Fernanda Morales | 311 | |
Princesa Francesca | Diana Santos | 314 | |
Reina Beatriz | Ángela Villanueva | 325 | |
Rey Aguijón | Ernesto Lezama | ||
Tímido | Ernesto Lezama | 342 | |
Gerta | Diana Santos | ||
Estrella de la Suerte de Pitufina | Martha Ceceña | 344 | |
Adella | María Fernanda Morales | 347 | |
Passionetto | ¿? | 360 | |
Don Pitufo | Raúl de la Fuente | 365 | |
Melgar | Esteban Siller | ||
Némesis | Luis Puente | 68 | |
Novena Temporada | |||
Unga | María Fernanda Morales | 383 y 384 | |
Grog | Raúl Aldana | ||
Scrupses | 387 | ||
Gargotec | Esteban Siller | ||
Angus McGarg | 398 | ||
Laird Milton McKilty | Herman López | 399 | |
Frugal McDougal | ¿? | ||
Gargensole | Esteban Siller | 405 | |
Gargapuri | 407 | ||
Rajá | Luis Puente | 407 | |
El Gargo | Esteban Siller | 412 | |
Gargovich | 414 | ||
Iván Ivanovitch | Raúl Aldana | 414 | |
Mamá Mugul | ¿? | 416 | |
Merlín | Herman López | 417 | |
Rey Arturo | Gabriel Chávez | ||
Morgan Le Fay | Guadalupe Noel | ||
Sir Lancelot | ¿? | ||
El ladrón de chocolate | ¿? | 418 | |
Amani | Araceli de León | 419 | |
Aisha | Rossy Aguirre | ||
Príncipe Bacari | Ernesto Lezama | 419 y 420 | |
Tamar | ¿? | 420 | |
Azoul | Álvaro Tarcicio | ||
Van Garg | Esteban Siller | 421 | |
Sin identificar | |||
Rey Gnomo | Eduardo Borja | ¿? |
Voces adicionales[]
- Agustín López Zavala
- Alfonso Obregón
- Álvaro Tarcicio
- Ángela Villanueva
- Araceli de León
- Arturo Mercado
- Blas García
- Carlos de Pavía
- Cristina Camargo
- Diana Santos
- Eduardo Borja
- Eladio González Garza
- Ernesto Lezama
- Esteban Siller
- Francisco Colmenero
- Genaro Vásquez
- Gonzalo Curiel
- Héctor Lee
- Herman López
- Humberto Vélez - Mago [1]
- Javier Rivero
- Juan Domingo Méndez
- Luis Bayardo
- Luis Puente
- María Fernanda Morales
- María Santander
- Maynardo Zavala
- Nancy MacKenzie
- Martín Soto
- Patricia Acevedo
- Raúl Aldana
- Raúl de la Fuente
- Rommy Mendoza
- Rosanelda Aguirre
- Rosario Muñoz Ledo
- Rossy Aguirre
- Sylvia Garcel
- Yamil Atala
Notas[]
Muestras multimedia[]
Datos de interés[]
- Durante su emisión en los años 80 y parte de los 90 por el Canal 5 y Canal 2 de Televisa, se utilizaron dos temas instrumentales de apertura diferentes con el título en inglés "Smurfs", ambos narrados y actuados por Francisco Colmenero y Esteban Siller respectivamente, lo mismo que dos temas de cierre basados en los de apertura libres de intervenciones. Sin embargo, a partir de su regreso a canal 5 y a otros más del continente americano en el 2005 y tras su reciente remasterización, los temas de apertura y cierre fueron cambiados por completo. El actual tema musical de Los Pitufos está basado en la versión francesa moderna de "Smurfingland" (“Pitufilandia”), que actualmente es la intro francesa del programa, la canción que Los Pitufos suelen tararear en cada episodio, y que cuya versión data de 1998. Esta es usada en Francia y países francófonos como el único tema principal, en reemplazo de los muchos temas usados originalmente en el doblaje francés en su época. Hasta ese momento, la canción no había sido adaptada, siendo esta vez cantada y en español tanto en la apertura y como el de cierre que originalmente era únicamente instrumental, Este cambio también se aplicaría en España, en el canal Boing. Existe la posibilidad de que dicho cambio haya sido hecho por un tema de licencias, ya que los derechos de la franquicia a nivel mundial en la actualidad, son de la compañía belga International Merchandising, Promotion and Services (IMPS).
- Actualmente, la serie se emite totalmente localizada, con el título de "Los Pitufos" e insertos en español sin locución con el fondo musical original de los 80. Los créditos también están todos traducidos.
- A pesar de los cambios, el doblaje en todo este tiempo permanece intacto.
- Humberto Vélez ha mencionado que cuando estaba haciendo sala para un proyecto en doblaje el señor Colmenero lo pescó (término que se utiliza para definir que un director necesita de improviso a un actor o actriz para un proyecto), entró a la cabina y el actor dijo sus primeros loops marcando así su debut en el doblaje.
- A distintos pitufos se les dio diferentes acentos locales mexicanos como fue el caso del acento yucateco a Granjero, norteño a Goloso y jarocho o veracruceño a Sastre. Aunque nunca ha sido confirmado se presume que, al menos en los casos de Goloso y Granjero responde a asociación con sus profesiones pues Yucatán es una conocida zona agrícola mexicana y el Norte es conocido por su cocina. La tradición de dotar a los pitufos de acentos particulares no fue exclusiva del doblaje latino pues proviene del propio inglés donde distintos pitufos tienen acentos locales anglófonos, por ejemplo Tontín habla con acento sureño, una región de Estados Unidos muy rural y donde existe un cierto estereotipo de sencillez intelectual. Por otro lado Pintor tiene acento francés en todas las versiones excepto la francesa por supuesto. Esto a pesar de que los pitufos no deberían tener acento por haber nacido todos en la misma localidad.
- Si bien en España la serie original se ha transmitido desde siempre con el doblaje mexicano, durante su emisión original en España tuvo dos intros diferentes con la música original. La primera, de Televisión Española, interpretada por un cantante español, el cual reemplaza la voz de Francisco Colmenero, pero que mantiene las líneas de Esteban Siller, y otra completamente cantada por españoles, versión que posiblemente sea del canal Telecinco, que incluye el redoblaje de la frase de Gargamel ¡odio a Los Pitufos!, por un actor desconocido.
Edición en vídeo[]
Empresa | Categoría | Formato | Temporadas | Contenido | Región | País | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Series animadas | 1 y 2 | 6 volumenes y 8 discos |
1 / 4 NTSC |
México y Estados Unidos | |||
¿? | ¿? | 4 NTSC |
México | ||||
1 y 3 | 1 disco | 4 | Chile |