Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
(El blu-ray norteamericano recupera el audio latino, aunque no estoy seguro si contiene el doblaje en la 4ta y 5ta temporada de la serie... ya que estas nunca salieron en los DVDs norteamericanos. Los viejos DVDs norteamericanos tiene su doblaje (excepto temp 4 y 5 de ambas versiones). HBO Max EE.UU tiene pocos episodios con su doblaje, más notable 1x08. Probablemente estrene en Junio en HBO Max LATAM.)
Etiqueta: Edición visual
(Añadiendo categorías)
Línea 688: Línea 688:
 
[[Categoría:Series transmitidas por Ecuavisa]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Ecuavisa]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por OromarTV]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por OromarTV]]
  +
[[Categoría:Películas y series disponibles en HBO Max USA]]
  +
[[Categoría:Películas y series disponibles en HBO Max Latinoamérica]]

Revisión del 11:36 10 may 2021

Los Picapiedra es una serie animada que se realizó entre 1960 y 1966 con 166 episodios y 6 temporadas.

Sinopsis

Trata sobre la edad piedra naturalmente donde Pedro Picapiedra un obeso, maleducado y comelón cavernícola tiene aventuras e historias divertidas con su esposa Vilma y sus vecinos Pablo y Betty, quienes se les unirían otros personajes al transcurrir la serie como Dino, los pequeños bebes Pebbles y Bam Bam (quien es un hijo adoptado por Pablo y Betty con una gran fuerza). Al final aparecería el Gran Gazoo (un pequeño extraterrestre).


Reparto

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Flintstones-fred1 Pedro Picapiedra Alan Reed Jorge Arvizu
Flintstones-barney1 Pablo Mármol Mel Blanc
Daws Butler
(5 eps. 2da temp.)
Julio Lucena
(Voz base)
Jorge Arvizu
(Algunos caps.)
Flintstones-wilma1 0 Vilma Picapiedra Jean Vander Pyl Rita Rey
¿Carmen Donna-Dío?
(Redoblaje ep.44)
Flintstones-betty1 Betty Mármol Bea Benaderet
(eps.1-114)
Gerry Johnson
(eps. 115-166)
Eugenia Avendaño
Flintstones-pebbles1 Pebbles Jean Vander Pyl
(1963-1966)
María Antonieta de las Nieves
Flintstones-bambam1 Bamm-Bamm Don Messick
(1963-1966)
Mr Slate Señor Rajuela John Stephenson Guillermo Álvarez Bianchi
Picapiedras arnoldo Arnoldo/Siriaco Don Messick Carlos Becerril
(Voz base)
Alma Nuri
(Redoblaje ep.44)
Gazoo Gran Gazoo Harvey Korman Carlos Becerril
Wilma-mom Sra.Pearl Slaghoople
(Madre de Vilma
y suegra de Pedro)
Verna Felton
Janet Waldo
Ofelia Guilmáin
Carmen Donna-Dío (eps. 80, 113 y 157)

Voces adicionales

Personajes episódicos

Temporada 1

Imagen Personaje Actor de doblaje Episodio
1ra temporada del 01 al 28
Gary Granite TF Gary Granito Antonio Raxel 06
- The Monster from the Tar Pits -
(T1, E06)
Prop Man TF Utilero Polo Ortín
Joe Rockhead TF José Peñaza Polo Ortín 07
- The Babysitters -
(T1, E07)
Dueño del boliche Eduardo Alcaraz 10
- Hollyrock, Here I Come -
(T1, E10)
Hombre en el altavoz del aeropuerto
Productor Guillermo Bianchi
Narrador Claudio Brook 22
- The Tycoon -
(T1, E22)
J.L. Risco Jorge Arvizu
Sr. Peña, jefe de Pedro Guillermo Bianchi
Secretaria #1 Rita Rey
Secretaria #2 Eugenia Avendaño
Hombre de negocios #2 Claudio Brook

Temporada 2

Imagen Personaje Actor de doblaje Episodio
2da temporada del 29 al 60
Doctor #1 Carlos Rotzinger 43
- The X-Ray Story -
(T2, E15)
Doctor #2 Alejandro Ciangherotti
Psiquiatra Maynardo Zavala
(Redoblaje)
44
- The Gambler -
(T2, E16)
Anunciador de TV
Picapiedras-48-1b Arnoldo Sergio de Bustamante 48
- Wilma's Vanishing Money -
(T2, E19)
Picapiedras-48-1a Vendedor Víctor Alcocer
Picapiedras-48-1f Policía ¿?
Picapiedras-48-1g Ladrón ¿?
Enfermera Alma Nuri 50
- Operation Barney -
(T2, E22)
J. Montúfar Asfáltico Alejandro Ciangherotti 53
- This Is Your Lifesaver -
(T2, E25)

Temporada 3

Imagen Personaje Actor de doblaje Episodio
3ra temporada del 61 al 88
El Bandido Romántico Edgar Wald 76
- The Kissing Burglar -
(T3, E16)
Lalo Rajuela Claudio Brook 82
- Fred's New Job -
(T3, E22)
Camarera Eugenia Avendaño
Gerente del circo Víctor Alcocer

Temporada 4

Imagen Personaje Actor de doblaje Episodio
4ta temporada del 89 al 114
Claudio Broca, entrevistador de TV. Alejandro Ciangherotti Jr. 98
- Sleep On, Sweet Fred -
(T4, E10)

Temporada 5

Imagen Personaje Actor de doblaje Episodio
5ta temporada del 115 al 140
Roquerto del Bosque / Sr. Peña Carlos Segundo 137
- The Rolls Rock Caper -
(T5, E23)
Gus / Pancho Jorge Arvizu
Pez
Hombre con Kitty de Rocos Carlos Segundo
Hombre que llama a Ignomario Jorge Arvizu
Matón #1 Carlos Segundo
Matón #2 Jorge Arvizu

Temporada 6

Imagen Personaje Actor de doblaje Episodio
6ta temporada del 141 al 166
Tony Cutis Sergio de Bustamante 143
- The Return of Stony Curtis -
(T6, E03)
Darrin Stephens Roberto Cardín 146
- Samantha -
(T6, E06)
Samantha Stephens Caritina González

Datos de interés

Sobre la adaptación

  • Todos los nombres de los personajes, lugares y otros elementos fueron adaptados para representar los referentes culturales y juegos de palabras presentes en la versión original, algunos de estos son:
    • El apellido de la familia protagonista, Flintstone (pedernal, en español), es adaptado como 'Picapiedra'.
      • Y por lo tanto, el titulo de la serie, The Flintstones, es adaptado de igual forma como 'Los Picapiedra'.
    • El apellido de la familia Rubble (escombros, en español) que es adaptado como Mármol.
    • El nombre de Frederick (apodado ''Fred'') , el protagonista de la serie, es adaptado como Pedro. Mientras que el nombre de Barney, su mejor amigo, es adaptado como Pablo.
      • Estos dos son algunos de los nombres los más comunes en el español.
    • El nombre original de Piedradura es Bedrock, que significa cimiento o lecho de roca.
    • El apellido del jefe de Pedro es Slate, que fue traducido Rajuela, pero significa pizarra.
  • En un capítulo parodian el nombre del actor de doblaje Alberto Pedret como Alberto Piedret.
  • En el episodio 3 de la 6ª temporada, en el cual es caracterizado el actor Tony Curtis, el nombre del mismo fue parodiado en el idioma original como Stony Curtis (derivado de "stone": piedra), y en el doblaje fue españolizado como Tony Cutis.
  • En el redoblaje del Episodio 44, Arnoldo es traducido como Siriaco.

Sobre el reparto

  • Con respecto al personaje Betty Mármol, a pesar de que sufrió un cambio de actriz de doblaje en el idioma original, Eugenia Avendaño lo siguió interpretando en toda la serie, aunque en algunos episodios la dobla con un timbre de voz distinto.
  • En el episodio 6 de la 6ª temporada fueron caracterizados Darrin y Samantha Stephens, protagonistas de la serie Hechizada, y fueron doblados por sus actores originales (Roberto Cardín y Caritina González, respectivamente).

Sobre la comercialización

  • Actualmente (¿fecha?) en el canal salvadoreño Canal 2 de Telecorporación Salvadoreña transmite esta serie de lunes a viernes a las 11:30 a.m.

Curiosidades

  • Este doblaje llegaría a convertirse en uno de los mas icónicos dentro del rubro, ya que para las futuras generaciones se ha establecido en un referente tanto para el público como para los mismos actores de doblaje; un ejemplo dentro del doblaje sería el de la serie El Conde Pátula, donde se harían varias referencias a artistas y lugares tal como sucedió con Los Picapiedra.

Edición en video

Empresa Formato Región País
Warner Home Video DVD 1 / NTSC Estados Unidos Estados Unidos
DVD 2 / PAL España España
Blancic Video
(bajo licencia de Turner Pictures
Worldwide Distribution, Inc.
)
VHS NTSC Venezuela Venezuela
Videovisa
(bajo licencia de Worldvision Home Video)
México México
Warner Bros. Bluray fontlogo 3 A / B EE.UU y Canada Estados Unidos Canadá

Transmisión

Tiempo Cadena Canal País Bandera
1991-1995 Turner TNT Hispanoamérica México Guatemala El Salvador
Honduras Nicaragua Costa Rica
Panamá Puerto Rico República Dominicana
Sudamérica
1993-2004,

1 de Mayo y 30 de Septiembre de 2018

Cartoon Network
2001-2008,
14 de septiembre de 2015-1 de abril de 2016,
2 de enero de 2018-1 de abril de 2018
Boomerang
2008-29 de Marzo de 2019, 3-28 de Junio de 2019, 1 de Enero de 2020-presente Tooncast
1961-1974 Telesistema mexicano XEW TV 2 México México
1975-2014 Televisa 5 XHGC
23 de octubre de 2016 - 2019 Grupo Imagen Imagen
Televisión
21 de diciembre de 2020 TV Azteca 7
¿? Televisora
de Yucatán
3, 2 XHY-TV
1965-1994 Teletica 7/11 Costa Rica Costa Rica
1996-2002 Repretel 4/6/11
2000s TVN 2 Panamá Panamá
1970 - Presente TCS 2 El Salvador El Salvador
1961-1963;1966-1969 4
1994-2000 Inravisión Canal A
(JES y
Colombiana
de Televisión)
(Años 90s)
Colombia Colombia
1997-1999 Canal Uno
2000s RCN Televisión
2017-presente Casa Editorial El Tiempo Citytv
1980s Radio Caracas Televisión 2 Venezuela Venezuela
1990s Venevisión 4
1970s Panamericana
Televisión
5 Perú Perú
1990s Andina de
Televisión
ATV
9
2000s Frecuencia
Latina
(Hoy: Latina)
2
2 de octubre de 2017-7 de septiembre de 2018 NexTV 13
10 de septiembre de 2018 - presente Global Tv 13
1962-1969 Canal 13
Universidad Católica
(Hoy: Canal 13)
13 Chile Chile
1969-1988 TVN 7
1988-1989 Canal 9
(Señal 2)
1992-2002,
2012-2013
Megavisión 9
(2002-2005 Red Televisión
(Hoy: La Red)
4
2005-2012 Telecanal 2
2015 ATB 9 Bolivia Bolivia
2018 EBOTV
1 de abril de 2018 - presente Unitel 2
1991-2001 Monte Carlo
Televisión
(Hoy: Monte Carlo)
4 Uruguay Uruguay
2018-presente Trecevisión 13 Guatemala Guatemala
Estreno: 15-XI-1961
70's, 80's, 90's
RTVE Primer canal
(Hoy:La 1)
España España
1994-2013 Telemadrid
1999-2009 Canal Sur
1970s-hasta 1987

2009

Ecuavisa 2 GYE

8 UIO

Ecuador Ecuador
1988-2006 RTS (antes Telecuatro y Telesistema) 4 GYE

5 UIO

2007-2009 Gamavisión 2 Quito

8 Gquil.

2015-presente Oromar TV 41 Manta

Transmisión vía streaming

Fecha Empresa Categoria País
Mayo de 2021 Warnermedialogo HBO Max Logo Animación Estados Unidos Estados Unidos
Junio de 2021 Latinoamérica México Sudamérica

Véase también

Referencias