Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Los Picapiedra es una serie animada creada por William Hanna y Joseph Barbera, emitida por la cadena ABC entre 1960 y 1966 con 166 episodios y 6 temporadas. Fue la primera comedia de situación animada en ser realizada para el horario estelar de la TV estadounidense y rápidamente se convirtió en una de las series más exitosas de la historia. Inicialmente destinada al público adulto, fue traducida a más de 20 idiomas y contó con la participación de famosas celebridades de la época como Tony Curtis, Hoagy Carmichael, James Darren, Cary Grant y Ann-Margret (Cary Granito y Ana Margarroca).

Sinopsis

Ambientada en el pueblo de Piedradura, la serie es una sátira de la vida cotidiana de la sociedad norteamericana del siglo XX, pero en la era prehistórica, donde los dinosaurios, tigres dientes de sable y mamuts sustituyen a los aparatos tecnológicos modernos. Pedro Picapiedra, un cavernario obeso, comelón, gruñón, seguro de sí mismo pero de buen corazón, trabaja en la cantera del Señor Rajuela y en su tiempo libre juega boliche o asiste a las reuniones de la logia de los búfalos mojados con su mejor amigo, Pablo Mármol. Ambos se meten en problemas debido a las ideas disparatadas de Pedro para ganar dinero fácil, de los cuales se salvan gracias a la intervención de sus aguerridas esposas, Vilma y Betty, que actúan como la voz de la razón. Otros personajes se les unirían al transcurrir la serie, entre ellos sus mascotas Dino y Brinquitos, Arnoldo el periodiquero, el Sr. Rajuela (jefe de Pedro), la madre de Vilma, los pequeños Pebbles y Bam-Bam (quien es adoptado por Pablo y Betty y posee una gran fuerza) y un pequeño extraterrestre con poderes mágicos, El Gran Gazoo. Pese a tratarse de una caricatura, la serie tocaba temas relevantes para los adultos como el trabajo, la maternidad, conflictos maritales y entre vecinos, ludopatía, consumismo, incomunicación familiar, entre otros.


Reparto[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Temporada Muestra de audio
Flintstones-fred1 Pedro Picapiedra Alan Reed Jorge Arvizu 1ª-6ª
Flintstones-barney1 Pablo Mármol Mel Blanc (principal)

Daws Butler (5 eps., temp. 2)
Julio Lucena 1ª-6ª
Jorge Arvizu 2ª, 5ª, 6ª
(eps. 44, 137, 138 y 150)
Flintstones-wilma1 0 Vilma Traca de Picapiedra Jean Vander Pyl Rita Rey 1ª-6ª
Flintstones-betty1 Betty Yendo de Mármol Bea Benaderet Eugenia Avendaño 1ª-5ª
(eps. 01-29, 31-115, 132 y 137)
Gerry Johnson Maruja Sen 5ª-6ª
(resto)
Flintstones Dino Dino Mel Blanc David Reynoso
(Debut)
Alejandro Ciangherotti 1ª-2ª, 5ª-6ª
Eugenia Avendaño 3ª-4ª
Flintstones Hoppy Brinquitos Don Messick Guillermo Álvarez Bianchi 5ª-6ª
Flintstones-pebbles1 Pebbles Jean Vander Pyl Azucena Rodríguez 3ª-6ª
María Antonieta de las Nieves
(algunos eps.)
Alicia Rodríguez
(algunos eps.)
Flintstones-bambam1 Bamm-Bamm Don Messick Maruja Sen 4ª-6ª
Mr Slate Sr. Segismundo Rajuela John Stephenson Guillermo Álvarez Bianchi 1ª-6ª
Víctor Alcocer
(ep. 55)
Picapiedras arnoldo Arnoldo/Ciríaco Don Messick Sergio de Bustamante
(Voz base)
2ª-6ª
Alma Nuri
(ep. 44)
Gazoo El Gran Gazoo Harvey Korman Carlos Becerril
Polo Ortín
(ep. 158)
Wilma-mom Perla Traca Verna Felton
Janet Waldo
Ofelia Guilmáin 1ª-2ª
Carmen Donna-Dío 4ª-6ª
(eps. 80, 113 y 157)
Narración/Insertos N/A ¿Claudio Brook? 1ª-4ª
Carlos Segundo
(ep. 137)
Presentación inicial Carlos David Ortigosa 1ª-6ª

Personajes episódicos[]

Temporada 1[]

Imagen Personaje Actor de doblaje Episodio
1ra temporada del 01 al 28
Gary Granite TF Gary Granito Antonio Raxel 06
- The Monster from the Tar Pits -
(T1, E06)
Prop Man TF Utilero Polo Ortín
Joe Rockhead TF José Peñaza Polo Ortín 07
- The Babysitters -
(T1, E07)
Dueño del boliche Eduardo Alcaraz 10
- Hollyrock, Here I Come -
(T1, E10)
Hombre en el altavoz del aeropuerto
Productor Guillermo Álvarez Bianchi
Narrador Claudio Brook 22
- The Tycoon -
(T1, E22)
J.L. Risco Jorge Arvizu
Sr. Peña, jefe de Pedro Guillermo Álvarez Bianchi
Secretaria #1 Rita Rey
Secretaria #2 Eugenia Avendaño
Hombre de negocios #2 Claudio Brook

Temporada 2[]

Imagen Personaje Actor de doblaje Episodio
2da temporada del 29 al 60
Doctor #1 Carlos Rotzinger 43
- The X-Ray Story -
(T2, E15)
Doctor #2 Alejandro Ciangherotti
Psiquiatra Maynardo Zavala
(Redoblaje)
44
- The Gambler -
(T2, E16)
Anunciador de TV
Picapiedras-48-1b Arnoldo Sergio de Bustamante 48
- Wilma's Vanishing Money -
(T2, E19)
Picapiedras-48-1a Vendedor Víctor Alcocer
Picapiedras-48-1f Policía ¿?
Picapiedras-48-1g Ladrón ¿?
Enfermera Alma Nuri 50
- Operation Barney -
(T2, E22)
J. Montúfar Asfáltico Alejandro Ciangherotti 53
- This Is Your Lifesaver -
(T2, E25)

Temporada 3[]

Imagen Personaje Actor de doblaje Episodio
3ra temporada del 61 al 88
El Bandido Romántico Edgar Wald 76
- The Kissing Burglar -
(T3, E16)
Lalo Rajuela Claudio Brook 82
- Fred's New Job -
(T3, E22)
Camarera Eugenia Avendaño
Gerente del circo Víctor Alcocer

Temporada 4[]

Imagen Personaje Actor de doblaje Episodio
4ta temporada del 89 al 114
"Ana Marga-Roca" Maruja Sen 89
- The Ann-Marg-Rock Show -
(T4, E1)
Representante artístico Víctor Alcocer
Dr. Ben Cavity, dentista
Claudio Brocas, entrevistador de TV. Alejandro Ciangherotti Jr. 98
- Sleep On, Sweet Fred -
(T4, E10)

Temporada 5[]

Imagen Personaje Actor de doblaje Episodio
5ta temporada del 115 al 140
Señor Roca-Líos Narciso Busquets 125
- Dino and Juliet -
(T5, E11)
Veterinario Guillermo Álvarez Bianchi
Roquerto del Bosque / Sr. Peña Carlos Segundo 137
- The Rolls Rock Caper -
(T5, E23)
Gus / Pancho Jorge Arvizu
Pez
Hombre con Kitty de Rocos Carlos Segundo
Hombre que llama a Ignomario Jorge Arvizu
Matón #1 Carlos Segundo
Matón #2 Jorge Arvizu

Temporada 6[]

Imagen Personaje Actor de doblaje Episodio
6ta temporada del 141 al 166
"Tony Cutis" Sergio de Bustamante 143
- The Return of Stony Curtis -
(T6, E03)
Darrin Stephens Roberto Cardín 146
- Samantha -
(T6, E06)
Samantha Stephens Caritina González

Voces adicionales[]

Datos de interés[]

Sobre la adaptación[]

  • Todos los nombres de los personajes, lugares y otros elementos fueron adaptados al español para representar los referentes culturales y juegos de palabras relacionados con la prehistoria de la versión original. Algunos de estos son:
    • El apellido de la familia protagonista, Flintstone (pedernal, en español), es adaptado como 'Picapiedra', cambiando así el título de la serie a 'Los Picapiedra'.
    • El apellido de la familia Rubble (escombros, en español), es adaptado como Mármol.
    • El nombre de Frederick (apodado ''Fred''), el protagonista de la serie, es adaptado como Pedro, mientras que el nombre de su mejor amigo, Barney, es adaptado como Pablo, dos nombres comunes en español.
    • Asimismo, los nombres de soltera de las esposas de los protagonistas, Wilma Slagoople y Betty McBricker, fueron adaptados como Vilma Traca de Picapiedra y Betty Yendo de Mármol, con la intención deliberada de hacer un juego de palabras con sus nombres en español.
    • El nombre original de Piedradura es Bedrock, que en su traducción literal significa cimiento o lecho de roca.
    • El apellido del jefe de Pedro es Slate, que fue traducido Rajuela, pero significa pizarra.
    • Incluso los nombres de personajes episódicos, incidentales o sólo mencionados fueron adaptados manteniendo el juego de palabras con la prehistoria, ejemplo Pepe Rocabeza, José Peñasco, Rita Cuarzo, Juan Arenas, Carlitos Pedrusco, etc)
    • De igual forma se adaptaron los nombres de objetos que usaban los personajes en su vida diaria, por ejemplo Piedriórico (periódico), troncomóvil (automóvil), cuernófono (teléfono), piedrola (bola), piedriscos (discos), piedrícula (película), Roca-Cola (Coca-Cola), etc.
    • En inglés, los habitantes de Piedradura utilizan el término "clams" (lit. almejas) para referirse al dinero con el que hacen sus transacciones monetarias, ya que la palabra "clams" es una forma coloquial de decirle al dinero en el argot norteamericano. En el doblaje, se acuñó el término "piedrólares" para referirse al dinero, por lo que mientras en inglés los personajes dicen "clams" (almejas), en el doblaje los personajes mencionan "piedrólares" o "machacantes" de manera general, una expresión más natural y acorde con el ambiente prehistórico de la serie.
  • En el episodio 3 de la 6ª temporada, en el cual es caracterizado el actor Tony Curtis, su nombre fue parodiado en el idioma original como Stony Curtis (derivado de "stone": piedra), y en el doblaje fue adaptado como Tony Cutis para mantener el juego de palabras en español.
  • En el Episodio 44, el nombre del personaje de Arnoldo el piedrioriquero es traducido como Ciríaco, probablemente debido a que fue un episodio doblado años después de la serie original.

Sobre el reparto[]

  • Con respecto al personaje Betty Mármol, al sufrir un cambio de actriz de voz desde la quinta temporada en el idioma original, el cambio con respecto al doblaje en español fue enteramente una coincidencia, llegando un episodio después de ocurrido el cambio en inglés. Maruja Sen se encargó de doblar al personaje a partir del episodio 2 de la 5ª temporada (ya lo había interpretado en el episodio 30 de la serie), permaneciendo en el papel en futuras secuelas y películas hasta 1973. Sin embargo Eugenia Avendaño seguiría colaborando en la serie ya que ella fue la encargada de realizar las traducciones.
  • Jorge Arvizu declaró en muchas entrevistas que, debido a la cantidad de capítulos que tuvo la serie, hubo un par de episodios que quedaron sin doblar (específicamente, los episodios 44 y 137 correspondientes a la 2ª y 5ª temporadas de la serie) por lo que tuvieron que ser grabados muchos años después, no obstante se logró reunir a casi todos los miembros del elenco original (con una excepción). El doblaje de dichos episodios se realizó en 1988 en la empresa Sonomex (que heredó muchos de los trabajos de Hanna-Barbera) y fueron dirigidos nuevamente por Arvizu, quien además de doblar a Pedro se encargó de cubrir a su fallecido compañero Julio Lucena en la voz de Pablo. Eugenia Avendaño retomó a Betty, mientras que Vilma fue doblada nuevamente por Rita Rey, ya mayor, en su última participación en doblaje. Los episodios contaron además con la participación de otros actores como Maynardo Zavala, Rocío Garcel, Maru Guzmán y Carlos Segundo, quien compartió atril con Arvizu en el episodio 137, Los investigadores, doblando a Roberto del Bosque.
  • En el episodio 6 de la 6ª temporada fueron caracterizados Darrin y Samantha Stephens, protagonistas de la serie Hechizada (cuyo doblaje fue realizado en el mismo CINSA), y fueron doblados por sus actores originales en inglés y español latino (con Roberto Cardín y Caritina González, respectivamente). Curiosamente, Hanna-Barbera fue el estudio encargado de diseñar el intro de la serie original.

Sobre la comercialización[]

  • Durante los primeros años de emisión de la serie en canales locales latinoamericanos, entre los años 60 y principios de 2002, algunas cadenas (puntualmente las peruanas ATV, Red Global y Uranio 15) sustituyeron el primer intro y créditos de la serie, Rise and Shine, usado en las primeras 2 temporadas, por una versión instrumental del segundo tema de apertura y cierre más conocido de la serie, de tal forma que el intro y ending que se usó para las primeras 2 temporadas jamás fue visto en esos países de Latinoamérica, hasta que la serie empezó a emitirse por Cartoon Network. En el caso de Perú, si bien ATV restauró los intros y endings originales de las primeras temporadas para su última emisión de la serie en 2005 (presumiblemente porque ya contaban con los nuevos masters usados en los DVD), la versión TV de la serie con los intros y endings instrumentales se emitió por última vez cuando Red Global la retransmitió por algunos meses en su programación a mediados de 2006. Para cuando la serie vuelve a emitirse por Frecuencia Latina en febrero de 2009, la versión TV es descontinuada y actualizada con los nuevos masters en HD, quedando así hasta la actualidad.
    • Dicha actualización a los nuevos masters provocó que el intro original instrumental de la tercera temporada se perdiera, ya que no fue restaurado para las ediciones de la serie en formatos caseros, hasta que la cadena mexicana Azteca 7 finalmente emitió la tercera temporada con el intro original instrumental en 2021.
  • Existe un detalle curioso con el segundo tema de apertura y cierre para su distribución, y es que estos recibirían un doblaje entre 1997 y 1999 para su transmisión exclusiva en canales de Turner Broadcasting System en Latinoamérica (Cartoon Network, Boomerang y Tooncast). En ambos casos se adaptó la letra de ambas canciones dejando los gritos de Pedro en su idioma original, y se contrató un coro de cantantes para grabar ambas canciones con letra en español. Dichas versiones vocales no fueron restauradas en las ediciones de la serie en DVD y streaming, donde se usaron los masters del doblaje original en las últimas dos temporadas, con el intro en instrumental y las expresiones de Pedro dobladas por Jorge Arvizu. En el caso de la 3ª temporada, se dejaron los intros y créditos completamente en inglés, probablemente debido a alguna dificultad técnica a la hora de recuperar los instrumentales del doblaje original.
  • Algunas escenas, fragmentos de diálogo y reacciones de pocos segundos no pudieron ser recuperadas del doblaje original para los DVD, por lo que fueron redobladas con las mismas traducciones. Se desconocen los motivos de redoblar dichos fragmentos, ya que la serie íntegra se emitió tanto en canales locales como en los canales de Turner durante décadas sin sufrir modificaciones, y dichos fragmentos no presentaban deterioro alguno.

Errores técnicos[]

  • En el episodio 6x01 "Pedro Surfista," se puede escuchar el audio original y una palabra en inglés de Vilma cuando escuchan la canción de Jimmy Darrock en la radio.
    • En el mismo episodio, se puede escuchar mas fuerte el instrumental y efectos de sonido cuando Jimmy Darrock vuelve a cantar, probablemente por error de mezcla.

Referencias culturales[]

  • Los Picapiedra marcó un antes y un después en la historia del doblaje en español, debido a que fue una de las primeras series animadas en incorporar regionalismos, improvisaciones, localismos, albures, refranes, dichos populares y referencias culturales latinoamericanas, tanto a lugares propios de México como a celebridades de la época, actores y músicos. Esto fue posible no sólo gracias a la libertad creativa que se tuvo al momento de realizar la adaptación, sino a que según el propio Jorge Arvizu los actores improvisaban sobre la marcha e iban añadiendo frases y diálogos que no venían en el libreto traducido, bajo la dirección de Arvizu quien ya conocía el episodio y los llevaba en la dirección correcta. Tal como ocurrió con Don Gato y su pandilla (otro proyecto dirigido por Arvizu), este doblaje alcanzaría un estatus de culto dentro del rubro,, siendo un referente para futuras generaciones tanto de público como para los mismos actores de doblaje; un ejemplo dentro del doblaje sería el de la serie El Conde Pátula, donde se harían varias referencias a artistas y lugares tal como sucedió con Los Picapiedra. Entre dichas referencias culturales, podemos mencionar:
    • Jorge Arvizu mencionaba constantemente que los personajes irían a vacacionar a las playas de Rocapulco, haciendo referencia al famoso balneario mexicano ubicado en el estado de Guerrero, así como a Rocancún (en referencia a Cancún), un juego de palabras que no estaba presente en el libreto original (en inglés los personajes mencionaban otros lugares turísticos norteamericanos). Finalmente, y tal como ocurrió en la serie El súper agente 86, los creadores hicieron un episodio donde los personajes visitan Rocapulco, en el episodio "Pedro el magnífico" de la 4ª temporada.[1]
    • En varios episodios Pedro le dice a Pablo "¡Enano eres más gracioso que Roquinflas!", haciendo referencia al comediante mexicano Mario Moreno Cantinflas.
    • En el episodio 4 de la 3ª temporada, aparece un famoso cantante llamado en inglés Rock Roll que llega a Piedradura e interpreta un éxito llamado el Twitch (parodia del twist). En el doblaje, su nombre fue adaptado como Piedrique Guzmán, haciendo referencia al famoso ídolo juvenil mexicano y estrella de rock Enrique Guzmán, que en ese entonces gozaba de gran popularidad en América Latina.
    • En un capítulo parodian el nombre del actor de doblaje Alberto Pedret como Alberto Piedret.
      • En ese mismo episodio, Guillermo Álvarez Bianchi interpreta a un famoso director de cine llamado Luigi Buñuelo (parodia del reconocido director español Luis Buñuel) agregándole un marcado acento ibérico.
    • En varios episodios los personajes hacen referencia al programa de Claudio Brocas, parodiando al actor Claudio Brook que trabajó en esta serie haciendo múltiples personajes.
    • En el episodio 15 de la 5ª temporada, Pedro escoge el nombre "Charlie Ortibolsa" para competir en la carrera, haciendo referencia al lic. Carlos David Ortigosa, co-fundador y dueño de CINSA.
    • En el episodio 9 de la 3ª temporada, Pedro se presenta como un actor dramático egresado del instituto Andrés Solar, haciendo referencia a la famosa escuela mexicana de actuación Andrés Soler, donde se formaron varios actores de doblaje de la época.
      • En ese mismo episodio, Pedro canta las canciones "Burundanga" de Celia Cruz y "La vida es una tómbola" de Marisol (que solía referenciar en varios de sus trabajos) durante la escena del baile.
    • En el episodio 8 de la 2ª temporada, cuando el Sr. Rajuela habla con el director de la universidad donde estudia Pedro, este le dice que no lo reconoció por su acento español, haciendo referencia a la nacionalidad de Guillermo Álvarez Bianchi, actor de origen español quien interpretó al Sr. Rajuela.
    • En un episodio de la 6ª temporada los personajes ven un programa musical presentado por Pico Buengesto, haciendo referencia al famoso presentador mexicano Paco Malgesto, quien era referenciado constantemente en varias series de Hanna-Barbera dobladas en CINSA.
    • En un episodio de la 6ª temporada donde Pedro y Vilma deben interpretar la obra Romeo y Julieta de William Shakespeare, Jorge Arvizu usó una voz almidonada y extremadamente formal para declamar sus diálogos como Romeo, haciendo una parodia a los primeros actores de teatro que fueron llamados a hacer doblaje y que, según dijo en varias entrevistas, tenían ese estilo extremadamente recitado de actuar.[2]
    • En el último episodio de la 2ª temporada, cuando Vilma le pregunta a Pedro si es él quien toca la puerta, Pedro exclama "¡No, soy la carabina de Ambrosio!", haciendo referencia a una conocida expresión mexicana para designar un objeto inútil. Curiosamente años después se realizaría en México un programa cómico del mismo nombre, muy popular en Latinoamérica.
    • En varios episodios los personajes cantan una canción que dice "Rocas lindas de colores, de matices seductores, del amor las rocas son", haciendo referencia a una canción real de la época pero con la letra cambiada.
    • En un episodio de la 5ª temporada cuando Pedro trata de hacer dormir a Pablo, le canta la canción "Arriba del cielo hay un ventanito", una popular canción de cuna mexicana, cambiándole la letra para que vaya acorde con la prehistoria.
      • En ese mismo episodio, Pablo le dice a Pedro "¡Ay, cantas más bonito que la María Callas!", haciendo referencia a la famosa cantante de ópera norteamericana.
    • En el episodio 44, los personajes recitan constantemente el poema "El dinero no es la vida, es tan sólo vanidad" de Emilio Tuero (parodiado como Rotuero).
  • De igual forma, los Picapiedra terminó acuñando frases que pasarían a formar parte de la cultura popular y se convertirían en referentes icónicos de los personajes en el idioma español, muchas de las cuales fueron improvisadas por los actores durante las grabaciones. Como ejemplo podemos citar a Pedro diciéndole a Pablo frases como "¡Enano interpreta mi silencio!", o llamándole constantemente "albóndiga con patas" (algo que no viene en el idioma original), expresiones como "le patina el coco", "vamos a hacer la meme" (vamos a dormir) o "hagamos el paso del canguro cachetón", refranes como "Chivo comprado, chivo pagado" o "Será melón, será sandía", jergas como "chamba" (una palabra bastante usada en Perú que significa trabajo), entre otra


Galería[]

Muestras multimedia[]

Temas de apertura y cierre[]

Escenas[]

Edición en vídeo[]

Empresa Formato Región País
Warner Home Video DVD 1 / NTSC Estados Unidos Estados Unidos
2 / PAL España España
Blancic Video
(bajo licencia de Turner Pictures
Worldwide Distribution, Inc.
)
VHS NTSC Venezuela Venezuela
Videovisa
(bajo licencia de Worldvision Home Video)
México México
Warner Bros. Bluray fontlogo 3 A / B EE.UU y Canadá Estados Unidos Canadá

Transmisión[]

Fecha / Período Cadena Canal Horario País
1991-1995 TurnerLogo-1
TURNER2015
Warnermedia
Tnt classic logo 1991-1996 Latinoamérica México Centroamérica Sudamérica
30 de abril de 1993-26 de diciembre de 2004 Cartoon Network (1992) Variado
12 de enero de 2008 (Votatoon) CartoonNetwork2004 15:00
1 de mayo y 30 de septiembre de 2018 CN Logo 22:00
2 de enero de 2005-1 de junio de 2008 Boomerang2000 11:00/19:00
Boomerang LA Logo 2006-2008 3:00
14 de septiembre de 2015-1 de abril de 2016,
2 de enero de 2018-1 de abril de 2018
(Feeds Sur y Panregional)
>2 de enero de 2018-30 de abril de 2019
(Feed México)
Boomerang 2014 logo.svg 4:00
1 de diciembre de 2008-29 de marzo de 2019,
3-28 de junio de 2019,
1 de enero de 2020-31 de mayo de 2021
Tooncast 20:00
1969-1974 TSM XEW-TV 1968 México México
1975-1988; 1995,
1999-2011,
2013-2014
Logotipo clasico de televisa 1970-1980
Logotipo de televisa 1981-1990
Televisa Logo (1998)
Logotipo Televisa
Logotipo de xhgc canal 5 1973-1980
Xhgc canal 5 logo (1980-1986)Logotipo de xhgc (la huella) 1986-1988Logotipo de xhgc canal 5 1994-1995
XHGC Canal 5 Televisa 1999
Canal 5 2010
23 de octubre de 2016-2019 Grupo-Imagen-Multimedia Logo Imagen Televisión 2016
21 de diciembre de 2020-Abril de 2022 Tv-Azteca-Logo-2016-png Logotipo Azteca 7 2019 16:30/14:00
Azteca 7 (2021 Blank)
Televisora
de Yucatán
XHY-TV
WKAQLasTempranasSetentas Puerto Rico Puerto Rico
1965-1994 Logotipo de Teletica 1960-1974 Costa Rica Costa Rica
Teletica 1974-1982
Teletica logo (1982-2000)
1996-2002 Repretel logo 1993-2007 Repretel Canal 4 2000-2007
Repretel 6 1995-1999
Repretel Canal 11 1995-2004
1962-1966 Tvn Panama 1962 Panamá Panamá
1969-1972
1974-1976
1978
1990-2003 Tvn panama 1990
Tvn panama 1992
Tvn panama 1994
Tvn panama 1999
2005-2007 TVN Panamá 2006
2006-2007 TVMax 2005
1979-1980 RPC60s
1982-1983
1985 RPC 1984-1990
2007 Medcom primer logo RPC 2006
2010-2017 RPC (2010)
Rpc-television-panama-logo
2008-¿? Tele7 panama 2005
1970-presente TCS El Salvador 1986
TCS El Salvador
TCS2 1965
TCS2 1982
TCS2 2000
Canal 2 TCS
El Salvador El Salvador
1961-1963,
1966-1969
TCS 4 1958
Canal 4 (1966)
Canal 4 TCS
1962-1968 Inravisión Colombia 1964-1982 Inravisión de Colombia (1963) Colombia Colombia
1994-2000 Inravisión1994color Canal A (1992-1998)
Producciones JES 1993
Colombiana de Televisión 1990
1997-1999 Cadena Uno 1994
Canal 1 (Colombia 1998)
Años 2000-2008 RCNTELEVISION1998
16 de septiembre de 2017-31 de mayo de 2021,
7 de agosto de 2023-presente
El Tiempo Casa Editorial 2010 Citytv 2017
Años 70 Logo de tvn canal 5 - años 70 Venezuela Venezuela
Años 80 Logo RCTV-2
Años 90 Venevision logo
TVes logo
Años 70-1987 Panamericana Televisión 1967 logo principal Perú Perú
Panamericana Televisión 1978
Panamericana Televisión 1979
1996-1999 Uranio1997 20:00
1987-2005 Canal 9 Perú logo Variado
Atv1992 20:00
Logo grupoatvpe Andina Televisión 17:00/11:00
30 de mayo de 2020-presente ATV 2018 18:00/11:00
2017-2018 NexTV 17:00
2018-2019 Espectaculos-america-tv-presenta-america-next-n337466-696x418-502195
2006-2007 Red Global 2006 logo 18:00
Diciembre de 2019-27 de enero de 2023 Global TV 2019 14:00
2007-2008 GrupoPluralTV2003-2017 AmericaTVLogo Fines de semana
por las mañanas
16 de febrero de 2009-2012 Logo Frecuencia Latina 2002-2010 17:00
Frecuencia Latina logo 2010
1964-1976 Canal 13 (Chile 1961) 13 Martes 20:00 Chile Chile
Tetera de Canal 13 (Chile 1970)
Universidad Católica de Chile TV (1973)
1964-Años 70 UCV Televisi n (1964) 8 (1965-1969) y luego 4 (Valparaíso) Miércoles 21:00
UCV Televisi n (1969)
1976-1988 TVN1969color
TVN1978
Emblema de Televisión Nacional de Chile (1984-1988)
TVN1988
1988-1990 TVN1988 Canal 9 TVN Señal 2 (1987-1990)
1991-2002,
2011-2014
Megavisión 1991-1995 logo Variado
Megavisión 1995
Megavisión 1999-2001 10:00/17:00
Logo de Megavisión (2001) 09:00
Bethialogochile 282px-MEGA Chile logo.svg 09:00/10:00
Mega2013 CL
2002-2005,
Mayo de 2006
Logotipo de La Red (1999-2005) 13:00
Red TV 2005-2009 11:00
2005-2011 Telecanal 2005-2007 14:00/17:00
Logo Telecanal 2007-2011
2020-¿? Canal Latino
2015 Atb Bolivia Bolivia
2018 Large.EBOTV-variant3.png.8d1290348ccca38024a5c595df2a9630
1 de abril de 2018 - presente UNITELLogo2019
Mediados de la década de 1960,
Fines de los años 70,
1987-1988
Canal 13 1963 Argentina Argentina
Canal 13 (Logo 1967)
1965-1966 Canal 7 1965
Mediados-fines de los 60 Teleonce 1965
Comienzos de los 70,
1993-1994
Tevedos 1966-1979
AmericaTV1993
1966-Años 70
Mayo de 2008-Agosto de 2008
Canal 9 Resistencia (Logo 1966)
ArteArgentino 1994 Canal13 logo
Años 80 Radio Visión Jujuy actual 912x912 Canal 7 San Salvador de Jujuy (Logo 1979)
1966-Años 70 Canal 9 TV Cerro Cor 1966 Paraguay Paraguay
1997-2009 Primer logotipo de Telefuturo
2009-¿? Latele offline
Paravision-logo
1991-2001 Canal 4 1990 Uruguay Uruguay
2018-presente GrupoChapinTV2015 TreceVision Guatemala Guatemala
Canal 13 Guatemala 2023
Años 60-70 Antena Latina 1967 República Dominicana República Dominicana
15 de noviembre de 1961 (estreno)
Años 70, 80, 90
RTVE1962 Logotipo de Televisión Española (1962-1991) España España
1994-2013 Telemadrid logo 1989-2001
Años 90-2000 TurnerLogo-1 Cartoon Network (1992)
1999-2009 Canal Sur logo 1997-2011
Años 70-1987,
2009
Ecuavisa años 80 y 90
Ecuavisa 2007
Ecuador Ecuador
Años 60, 1988-2006 Telecuador Guayaquil Logo 1964-1970
Telecuatro 1984Telesistema 1990 (3)
Telesistema Ecuador 1995-2002 Original
2007-2009 Gamavisión2000
2015-2021 Oromar logo

Transmisión vía streaming[]

Fecha Temporadas Empresa Categoría País
Mayo de 2021 - Enero 2022 1ª-6ª Warnermedia HBO Max Logo Animación Estados Unidos Estados Unidos
29 de junio de 2021 Hispanoamérica México Centroamérica Sudamérica

Véase también[]

vdeHanna Barbera1 logo
Series animadas (Hanna-Barbera)
Debuts
(1940)
Tom y Jerry
Debuts
(1950)
Ruff y ReddyEl show de Huckleberry Hound (Pixie, Dixie y el Sr. JinksEl lobo Hokey)Tiro loco McGraw (Súper fisgón y DespistadoCanuto y Canito)Loopy De Loop
Debuts
(1960)
Los PicapiedraEl show del Oso Yogi (El león MelquíadesYakky Doodle)Don Gato y su pandillaEl lagarto Juancho (La tortuga D'Artagnan y Dum-DumLeoncio el león y Tristón)Los SupersónicosMaguila Gorila (Conejo Ricochet y Pancho RudoCalabaza y Ratón Mush)Jonny QuestPepe Pótamo y So-So (Casioso y AchúViva, Bravo y Hurra)La hormiga atómica (El inspector ardillaEl pulpo ManotasLindo pulgosoLos osos montañesesLa tonta bruja)El hijo de Simbad y su cinturón mágicoEl gordo y el flacoEl hijo de Frankenstein (Los Imposibles)El Fantasma del Espacio (Dino Boy en el valle perdido)Meteogro y los niñonautas del espacioAbbott y CostelloBirdman y el Trío GalaxiaLos herculoidesShazzanLos cuatro fantásticosMoby Dick (El poderoso Mightor)Sansón y GoliatLos Banana Splits (La Isla del PeligroLos tres mosqueterosLos caballeros árabesMicro-aventuras)Los viajes de GulliverLas nuevas aventuras de Huckleberry FinnLos autos locosLos peligros de PenélopeLas aventuras de Pierre Nodoyuna y Patán en sus máquinas voladorasLos Gatedráticos del RitmoScooby-Doo, ¿Dónde estás?
Debuts
(1970)
Nuestros vecinosJosie y sus melódicasEl show de Pebbles y Bamm-BammLos osos revoltososEl fantasma revoltosoLas aventuras de ChanLos problemas de papáLa hora de los PicapiedraRoma me da risaLaboratorio Submarino 2020Josie y las melódicas en el espacioLas nuevas películas de Scooby-DooEl superveloz Buggy BuggyButch Cassidy y los chicos SundanceEl clan de YogiLos Súper amigos (1973)Gobber y los cazafantasmasPulgarcito, investigador privadoJeannieLa familia AddamsHong Kong PhooeyAses del peligroLa familia Partridge en el año 2200Así son los DíazEl valle de los dinosauriosEl astuto WheelieEl nuevo show de Tom y JerrySimiolón y Listolín (El inspector Risitas)Dinamita, el perro maravillaClub siguepistasMandibulínPedro Picapiedra y sus amigosEl show de Scooby-DooLas olimpíadas de la risaEl capitán Cavernícola y los ángeles adolescentesLos osos mañosos (Hey, es el ReyEl buitre Salitre y Piernas LocasEl comisario Tiro Súbito y su pelotón invencibleGusto, Susto y DisgustoEl Elefagente secreto)Los Pájaros patinadoresLos Súper amigos (1977)El nuevo show de PopeyeLa carrera espacial de YogiEl reto de los Súper amigosGodzilla (Jana de la selva)El nuevo show de Pedro y PabloLa MoleGasparín y los ángelesEl nuevo ShmooLos Locos de la Galaxia (Buford y el Fantasma Galope)Scooby-Doo y Scrappy-DooLos más grandes Súper amigos
Debuts
(1980)
Las travesuras de los PicapiedraEl grupo increíbleRicky RicónEstrellas EspacialesEl show de Kwicky KoalaLos TrollkinsLos PitufosScrappy y Yabba-DooAventuras de un ángel guardiánLos rescatadoresPac-ManLas nuevas aventuras de Scooby-DooLos BiskittsSuperamigos: El Legendario Show de los Súper PoderososLos Paw PawGaltar y la lanza doradaYogi y la búsqueda del tesoroLos SnorkelsEl Equipo de los Súper Poderosos: Guardianes galácticosLos 13 fantasmas de Scooby-DooLa más grande aventura: Historias de la BibliaLas nuevas aventuras de Jonny QuestThe Pound PuppiesLos pequeños PicapiedraUn cachorro llamado Scooby-DooLas locas aventuras y desventuras de Ed GrimleyEl nuevo show del Oso YogiFóforoFuego SalvajeEl fantástico MaxLas nuevas aventuras de Super TedEl osito Paddington
Debuts
(1990)
Los pequeños Tom y JerryGravedale: Secundaria de ultratumbaEl Capitán Planeta y los planetariosDespierta, sacúdete y bailaLos piratas de las aguas tenebrosasYo YogiFish Police: Policía marinaLos locos AddamsDroopy, el gran detectiveSWAT KatsFantasma del Espacio de Costa a CostaEl Planeta CaricatoonDos perros tontosBobo y tonto¡Qué historia tan maravillosa!El laboratorio de DexterCaverniñosLas increíbles aventuras de Jonny QuestJohnny BravoLa vaca y el pollitoSoy la ComadrejaLas chicas superpoderosas
Series animadas (Warner Bros. & Williams Street)
Debuts
(2000)
Laboratorio Submarino 2021Harvey Birdman, abogadoEl show de Brak¿Qué hay de nuevo, Scooby-Doo?Shaggy y Scooby-Doo detectivesLas aventuras de Tom y Jerry
Debuts
(2010)
¡Scooby-Doo! Misterios, S.A.El show de Tom y Jerry (2014)¡Ponte en onda, Scooby-Doo!Los autos locos (2017)Scooby-Doo y ¿quién crees tú?
Debuts
(2020)
Tom y Jerry en Nueva YorkYabba Dabba DinosauriosBirdgirlJellystone!Vilma
Especiales
Los Picapiedras La Navidad de los PicapiedraLos nuevos vecinos de los PicapiedraPicapiedra y compañía: Fiebre deportivaPicapiedra y compañía: Vilma la lanzadoraPicapiedra y compañía: Falsa alarmaLos Picapiedra: Una página sacada de la historiaLa loca navidad de los PicapiedraUna piedra en el matrimonio Picapiedra
Scooby-Doo Scooby-Doo, actor de HollywoodScooby-Doo! Juegos Espeluznantes¡Scooby-Doo!: Navidades siniestrasScooby-Doo! y el espantapájaros tenebrosoScooby-Doo! y la amenaza del Perro MecánicoScooby-Doo! El gol tenebrosoScooby-Doo y el monstruo de la playaLego Scooby-Doo: El terror del Caballero Negro
El Oso Yogi El Oso Yogi y sus amigos en: Aventuras navideñasYogi, El oso de PascuaUn día en la vida del Guardabosques SmithBoo Boo vuelve a ser oso
Otros especiales The Hanna-Barbera Hall of Fame: Yabba Dabba Doo IIGasparín Salva el HalloweenEl regalo navideño de GasparínLa navidad llega a PaclandiaEl príncipe de los trollsTom y Jerry en su 50 aniversarioLa ciudad que Santa olvidóTom y Jerry: Los ayudantes de SantaHarvey Birdman: Fiscal generalEl centenario de Warner Bros.Cartoon Network vs. Jellystone!: Crisis on Infinite Mirths
Películas
Animadas Yogi Bear, El oso famosoEl súper agente PicapiedraAlicia en el país de las maravillasJack y las habichuelas mágicasDavy Crockett en el MisisipiEl arca loca de YogiLos Banana Splits en el parque de las maravillasLa primera Navidad de YogiEl gran escape de YogiScooby-Doo (serie de películas)Los Supersónicos conocen a los PicapiedraYogi y sus aventuras en el ganso de maderaYogi y la invasión de los osos del espacioDon Gato y su pandilla en Beverly HillsEl bueno, el malo y Huckleberry HoundBailando rock con Lucero SónicoLos Supersónicos: La películaTom y Jerry: La películaLos Picapiedra: La boda de PebblesLa búsqueda dorada de Johnny QuestÉrase una vez un bosqueLos Picapiedra en: A Hollyroca por un bebéLos Picapiedra: Un cuento de NavidadJonny Quest contra los ciberinsectosEl laboratorio de Dexter: El viaje de DexterTom y Jerry: El anillo mágicoTom y Jerry: Rumbo a MarteTom y Jerry: Rápidos y FuriososTom y Jerry: Cazadores de tesorosTom y Jerry: El cascanuecesTom y Jerry: Una aventura con Sherlock HolmesTom y Jerry y El Mago de OzDon Gato y su pandilla (2011)Tom y Jerry y el valiente Robin HoodLa gigante aventura de Tom y JerryTom y Jerry: El dragón perdidoLos Picapiedra y la WWE: Smackdown en la edad de piedraTom y Jerry: En una aventura con Jonny QuestDon Gato: El inicio de la pandillaTom y Jerry: Regreso al mundo de OzLos Supersónicos y la WWE: Robo-WrestlemaniaTom y Jerry en: Willy Wonka y la fábrica de chocolate¡Scooby!Tom y Jerry (2021)Tom y Jerry: ¡Arriba vaquero!Tom y Jerry en la tierra de nieve
Live-action KISS contra los fantasmas del parqueC.H.O.M.P.S., el increíble superperroLos PicapiedraLos Picapiedra en Viva Rock VegasScooby-Doo (película)Scooby-Doo 2: Monstruos sueltos¡Scooby-Doo! El comienzo del misterio¡Scooby-Doo! La maldición del monstruo del lagoEl oso Yogi: La películaDaphne & VilmaThe Banana Splits MovieTom y Jerry


Referencias[]

Advertisement