Los Jóvenes Titanes en acción es una serie animada basada en los personajes de DC Comics, Los Jóvenes Titanes, producida por Warner Bros. Animation y DC Entertainment.
|
Reparto[]
Personajes episódicos[]
Voces adicionales[]
- Andrew Pérez
- Douglas Mendoza
- Elena Díaz Toledo
- Erick Bohórquez
- Kevin Adrián
- Georges Zalem
- Guillermo Martínez
- Héctor González
- Henrique Palacios
- Humber Mirabal
- José Gómez Chompré
- Kavier Roa
- Nicolas Daza
- Pedro Calviello
- Roger Eliud López
- Rolman Bastidas
- Walter Véliz
- Yuneidy Reyes
- Victor Duarte
Créditos[]
- Cortos
- Temporada 7
- Temporada 8
Promos[]
Conoce a los Jóvenes Titanes[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Robin | Scott Menville | Mario Heras | |
Chico Bestia | Greg Cipes | ||
Cyborg | Khary Payton | Luis Leonardo Suárez | |
Raven | Tara Strong | Rebeca Gómez |
Promo de Power Rangers: Dino Charge[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Raven | Tara Strong | Isabel Martiñón |
Promo Mini Titanes[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Robin | Scott Menville | Reinaldo Rojas |
Cyborg | Khary Payton | Ángel Balam |
Locutor | N/A | Sebastián Rosas |
Demián Velazco Rochwerger (feed argentino) |
Promo Viernes Fiesta[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Cyborg | Khary Payton | Ángel Balam |
Datos de interés[]
Sobre el reparto[]
- En este doblaje, solo el actor Ángel Balam retomó a su personaje original (Cyborg), ya que Ezequiel Serrano (Robin y Chico Bestia) esta retirado del doblaje, la actriz Anabella Silva (Raven) Esta residiendo en Londres y Úrsula Cobucci (Starfire) ya no trabaja para el estudio Etcétera.
- Los actores que participan en esta serie, fueron los mismos quienes los doblaron en los cortos de Los nuevos Jóvenes Titanes de DC Nation, por lo que el nuevo reparto de actores de dichos cortos, fue retomado para esta serie.
- Reinaldo Rojas repite a Chico Bestia, tal como sucedió en la serie Justicia Joven durante la segunda temporada, ya que Rebeca Aponte se retiró del doblaje en ese momento.
- Hay actores que retomaron a sus personajes originales:
- Mariela Díaz repite su papel de Más y Menos.
- Melanie Henríquez repite su papel de Blackfire.
- Guillermo Martínez repite su papel de Trigon quien fue su segunda voz en la serie original, posteriormente sería reemplazado por Ángel Mujica debido a su fallecimiento el 17 de noviembre de 2014.
- Nayip Rodríguez repite su papel de Brushogún quien estuvo en la película de Los Jóvenes Titanes: Misión Tokio, también retoma su papel de Darkseid después de haberlo doblado en algunas series y películas.
- Isabel Vara repite su papel de Mamá Puedo después de haberla doblado en la Serie original.
- Renzo Jiménez repite su papel de Mumbo.
- Alfonso Soto repite su papel de Aqualad durante la segunda temporada, después de ser doblado por Angelo Suárez en la primera temporada.
- Ángel Mujica repite su papel de Veloz tal como sucedió en la serie Justicia Joven, ya que Jesús Nunes no llamó para retomar su papel.
- Ivanna Ochoa repite su papel de Carrie Kelly.
- Judith Noguera repite su papel de Batichica tal como sucedió en Justicia Joven y Cuidado con Batman.
- Héctor Indriago repite su papel de Batman tal como sucedió en algunas series y películas.
- Juan Guzmán repite su papel de Aquaman tal como sucedió en algunas series y películas.
- El actor desconocido retoma su papel de Scarface tal como sucedió en la película de Los Jóvenes Titanes: Misión Tokio.
- Rolman Bastidas repite su papel de Control Fenómeno.
- Jesús Hernández repite su papel de Chico Flash tal como sucedió en Justicia Joven.
- Rebeca Aponte repite su papel de Jinx a partir de la segunda temporada tras el retiro del doblaje de Melanie Henríquez.
- Ángelo Suárez repite su papel de Aqualad tal como sucedió en Justicia Joven.
- David D'Urso retoma su papel de Chico Flash a partir de la cuarta temporada como sucedió con algunos Spin-off de DC Entertainment.
- Arelys González repite su papel de Bumblebee después de haberla doblado en Justicia Joven y la franquicia original de DC Super Hero Girls desde Argentina.
- Luis Carreño repite su papel de El Átomo después de haberlo doblado en Liga de la Justicia Ilimitada y Justice League Action desde Miami.
- Otros actores no retomaron sus personajes originales:
- Yaraiví Alcedo no repite su papel de Terra, debido que ella esta retirada del doblaje, siendo reemplazada por María José Estévez.
- Rebeca Aponte no repite su papel de Jinx, debido que ella estaba retirada del doblaje temporalmente, siendo reemplazada por Melanie Henríquez, no obstante, tras su renuncia a la empresa Etcétera Group, fue reemplazada por Navid Cabrera a partir de la cuarta temporada.
- Ricardo Sorondo no repite su papel de Gizmo debido a la madurez de su voz, siendo reemplazado por David D'Urso.
- Néstor Araújo no repite su papel de Hermano Sangre, debido a su fallecimiento el 29 de junio de 2012, siendo reemplazado por Henrique Palacios.
- Guillermo García no repite su papel del Dr. Luz, debido que el esta retirado del doblaje, siendo reemplazado por José Granadillo y después Roger Eliud Lopez.
- Framk Maneiro no repite su papel de Polilla Asesina debido a su renuncia a Etcétera Group Desde 2006, siendo reemplazado por Héctor Indriago. Como dato curioso, es el segundo personaje dentro de DC Comics que Indriago hereda de su tío Framk Maneiro, siendo el primero, Batman.
- Melanie Henríquez no repite su papel de Gatita, ni tampoco Maythe Guedes, siendo reemplazada por Judith Noguera.
- Roberto Colmenares no repite su papel de Cerebro, debido que el Esta retirado del doblaje, siendo reemplazado por Ángel Gomez.
- Jorge Bringas Tampoco repite su papel de Tim Drake, siendo reemplazado por Paolo Campos, ya que al momento de grabar, hubo una confusión y se pensó que ese Robin era Jason Todd y que por descarte, el Robin de los 60 era Tim Drake.
- Ni Régulo Ríos y ni Luis Miguel Pérez tampoco repiten su papel de Slade debido a que el primero está retirado del doblaje desde 2005 y el segundo porque ya no trabaja en Etcétera Group, siendo reemplazados por Angel Lugo.
Sobre el doblaje[]
- En los episodios "Asistente" y "Fiesta de Pijamas", las risas de Batman son dobladas por Héctor Indriago a pesar de que en sus apariciones previas se dejó el audio original como normalmente se realiza en este tipo de efectos de sonido.
- El episodio "Aves" es el único de la serie en tener subtítulos en español.
- En el episodio "Sueños", en la escena cuando en el sueño de Robin se puede ver una escena de la película de Los Jóvenes Titanes: Misión Tokio y el episodio Titanes del Oeste Parte 1, al ser una parodia de la película y del episodio El Reto, los creadores de la serie modificaron las escenas de la película y del episodio, y ninguna de las regiones, incluyendo Estados Unidos y Latinoamérica, utilizaron la parte original de la película.
- En el episodio de El Mejor Robin, aparecen cuatro versiones de Robin por lo cual se generan algunas situaciones curiosas:
- En la versión original en Inglés, los cuatro Robins son doblados por el mismo actor de voz, mientras que en el doblaje cada uno posee una voz diferente
- El Robin principal y el de los 60 son el mismo personaje: Ricardo Tapia. Esta incoherencia se hizo por motivos de comedia.
- El Robin de traje rojo al poseer un carácter agresivo pareciera ser Jason Todd, el Segundo Robin por lo que es doblado por Paolo Campos, quien doblo al personaje en Batman: El misterio de Capucha Roja. Sin embargo se trata de Tim Drake, el tercer Robin, quien no fue doblado por Jorge Bringas gracias a esa confusión.
- En el episodio "Te Veo", cuando Starfire se disfraza de Jeff, utiliza el mismo tono de voz que utiliza con Steven de la serie Steven Universe, debido a que Leisha Medina dobla a ambos personajes.
- El episodio "Aventura Corporal" tiene un pequeño error de mezcla que hace que los sonidos en el episodio suenen "robóticos". Esto es corregido luego de su primer emisión.
- Para el episodio crossover "Los Jóvenes Titanes en acción contra Las Chicas Superpoderosas" se hizo una colaboración con el estudio SDI Media de México; esto con la finalidad de mantener el elenco original de ambas series. Del mismo modo, se volvería a realizar otra colaboración con dicho estudio para el episodio Riña animada que cuenta con la participación de los personajes de Scooby-Doo.
- Sin embargo, para los episodios crossover con ThunderCats Rugen y DC Super Hero Girls, no se realizó ninguna colaboración con México pese a que ambas series fueron dobladas en dicho país, y en su lugar, se optó por doblar a los personajes de dichas series también en Venezuela.
- En la canción "Camarones y Costillas", del mismo episodio, la canción de fondo es doblada por Ángel Balam y Leisha Medina. Y se le añade la expresión "Ven a comer", la cual no estaba en la letra original del coro en inglés.
- En el episodio "Hamburguesa vs. Burrito", Reinaldo Rojas, al doblar a Chico Bestia mientras hace su presentación y canta "Mi burrito", lo hace con acento mexicano, pero su tono de voz se parece más al de Robin (a quien también dobla) que al del propio Chico Bestia.
- En el episodio "Licación", Starfire llama "Dr. Light" al Dr. Luz y luego Chico Bestia vuelve a llamarlo "Dr. Luz".
- En el episodio "Chica Bestia" aunque las contrapartes masculinas de Starfire y Raven fueron interpretadas por actores masculinos en el idioma original, en el doblaje las mismas actrices femeninas Leisha Medina y Lileana Chacón respectivamente doblaron también a sus contrapartes masculinas, siendo apenas las contrapartes femeninas de Robin, Chico Bestia y Cyborg dobladas por actrices femeninas tal como en el idioma original, de esta forma, todas las contrapartes del sexo opuesto de los Titanes fueron dobladas por actrices femeninas en Latinoamérica.
- El episodio "Más y Menos" es el único de toda la serie cuyo inserto del título está escrito en español, razón por la cual no fue doblado. Esto debido a que Más y Menos son gemelos provenientes de Guatemala.
- En una de las escenas del episodio "Bebé: Parte 1", Chico Bestia intenta dedicarle a Raven la misma canción que le dedicó a Terra en el episodio "Sé mía", pero es golpeado por Starfire para evitar que lo hiciera. El pequeño fragmento que logra cantar Chico Bestia difiere de la letra original, además de que en esta ocasión es Ángel Balam y no Reinaldo Rojas quien interpreta las canciones del personaje.
- En el episodio 200, los actores de voz originales de los Titanes aparecieron en el episodio y fueron doblados respectivamente por sus actores de doblaje, con el caso curioso de que Reinaldo Rojas dobla a 2 de ellos (Scott Menville y Greg Cipes). Se dejaron los nombres de los actores originales en el doblaje.
- Para el doblaje de la película para cines basada en la serie: ¡Jóvenes Titanes en acción! La película se realizó en México, debido a la política de Warner Bros. de doblar sus películas para cine allí. Esto último ya ha sido ratificado actualmente, debido a que la empresa responsable de realizar los doblajes para cine de Warner Bros. no tiene sucursal en Venezuela. Pero no obstante, para esta ocasión, los actores venezolanos que dan voces a los personajes principales, viajaron a México a grabar sus diálogos allí, volviéndose asi la primera vez que una producción de la franquicia se dobla fuera de Venezuela.
- El promocional de Cartoon Network "Conoce a los Jóvenes Titanes" fue doblado en el estudio Candiani de México con un elenco de actores mexicanos, siendo así la única vez en la franquicia que todos los titanes (excepto Starfire quien no tuvo diálogos) no contaron con sus voces venezolanas.
- En el capítulo “Mirando hacia el futuro” existe un desfase entre el audio y el video en el cual el audio se atrasa provocando que ciertos efectos de sonido lleguen con atrasos.
- En el capítulo “Noche de película” Cyborg tiene una voz diferente, posiblemente debido a que Ángel Balam no pudo estar presente en la grabación de este episodio.
Sobre la adaptación[]
- Al personaje de Joe, el Pegajoso, luego de su primer aparición, se lo llama "Pegajoso Joe".
- En los primeros episodios, "Jump City" había sido adaptado como "Ciudad Salto", pero luego se dejó el nombre en inglés, en episodios más recientes se adaptó como “Ciudad Jump”.
- El Pegajoso Joe dice "Buenas" en lugar de "Hola" desde el episodio "La Racha: Parte 2". Sin embargo, en el episodio "Brebré: Parte 2", el dice hola, al igual que la Pegajosa Joan. En algunos episodios más recientes dice ''Holis''.
- En el episodio "Raritos de Pascua" la canción "Hop Hop Hop" fue adaptada como "Salta Ya", pues la palabra "hop" es tanto el sonido del salto como la palabra saltar.
- En la cuarta temporada la mayoría de las canciones fueron adaptadas por Ángel Balam, como "Frutas de la Derrota" (canción de Robin); "Se Trata de Raven" y "No Juegues con el" (canciones de Chico Bestia); "Lo que Importa eres Tú" (canción de Santa Claus), y "Salta Ya" (canción del Conejo de Pascua), pero no dos canciones de Cyborg; "Mi Noche de Película" (en "Noche de Película", cantada por Reinaldo Rojas) y "Vegetales" (en "El Horario de Verano Titán", cantada por David D'Urso).
Sobre la distribución[]
- En "próximo ídolo de la liga de la justicia" parte 2, en la escena en la que Chico Bestia se transforma en vaca y rocía de leche al jurado fue mostrada sin censura en su primera aparición. En sus posteriores retransmisiones la escena es censurada.
Sobre los créditos[]
- Durante los especiales Lo mejor de los Titanes se acredita el reparto de doblaje al español latino siendo esta la primera serie de Warner Bros. Animation en hacerlo.
Errores[]
- En Hermanolipsis La frase de Chico Bestia "¡Lo Logramos Hermano!" se Escucha Doble por Error De Mezcla
- En 50% Chad Al Comienzo, La Primera Linea de Robin Esta En Mudo