Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Sin resumen de edición
(Deshecha la revisión 513185 de 201.137.44.205 (disc.) Deberían bloquear al "no registrado" 201.137.44.205 por vandalismo y adición de datos falsos, ok gracias)
Línea 83: Línea 83:
 
|Toni Rydinger
 
|Toni Rydinger
 
|Michael Bird
 
|Michael Bird
|[[Erick Salinas]]
+
|[[Raúl Aldana]]
 
|-
 
|-
 
|Rick Dicker
 
|Rick Dicker

Revisión del 20:05 21 feb 2013


Los Increíbles es la 6ª película animada producida por Pixar Animation Studios en asociación con Disney (ganadora de dos Premios Oscar), y la 1ra. con un elenco enteramente compuesto por personajes humanos estrenada en los Estados Unidos, el 5 de noviembre de 2004.

Escrita y co-dirigida por Brad Bird, antiguo director de episodios de Los Simpson y más bien conocido por haber dirigido la película animada de Warner Bros. El gigante de hierro.

Reparto (Doblaje mexicano)

Doblaje Latino de Los Increíbles (Español Neutro y Mexicano)

Créditos del DVD (Español Neutro y Mexicano)

Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Bob Parr / Mr. Increíble Craig T. Nelson Víctor Trujillo
Helen Parr / Elastic Girl Holly Hunter Consuelo Duval
Violeta Parr Sarah Vowell Leyla Rangel
Dashiell "Dash" Parr Spencer Fox Memo Aponte Jr.
Lucio Best / Frozono Samuel L. Jackson Martín Hernández
Buddy Pine / Síndrome Jason Lee Omar Chaparro
Mirage Elizabeth Peña Fernanda Tapia
Edna Moda Brad Bird Darío T. Pie
Sr. Rabia (Gilbert Huph) Wallace Shawn Antonio Miguel
Narrador /
Piloto Automático
Teddy Newton Agustín López Lezama
Bernie Kropp Lou Romano Jesse Conde
Sra. Angustias Jean Sincere María Santander
Director Wayne Canney Arturo Mercado
Toni Rydinger Michael Bird Raúl Aldana
Rick Dicker Bud Luckey Héctor Lama Yazbek
Kari Bret Parker Yadira Aedo
Bomb Voyage Dominique Louis Patrick Osmond
Nena Kimberly Adai Clark Charo Fernández
El Subterráneo John Ratzenberger Humberto Vélez

Voces adicionales

Reparto (Doblaje argentino)

Doblaje Latino de Los Increíbles (Español Argentino)

Créditos del DVD (Español Argentino)

Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Bob Parr / Mr. Increíble Craig T. Nelson Sebastián Llapur
Helen Parr / Elastic Girl Holly Hunter Juana Molina
Violeta Parr Sarah Vowell Florencia Otero
Dashiell "Dash" Parr Spencer Fox Gastón Sofritti
Lucio Best / Frozono Samuel L. Jackson Rubén Rada
Buddy Pine
/ Síndrome
Jason Lee Nicolás Frías
Matías Martín
Mirage Elizabeth Peña (*) Carolina Peleritti
Edna Moda Brad Bird Favio Posca
Sr. Rabia (Gilbert Huph) Wallace Shawn Rodolfo Rodas
Narrador /
Piloto Automático
Teddy Newton Lalo Mir
Bernie Kropp Lou Romano Eduardo Ferrari
Sra. Angustias Jean Sincere Dorita Guzmán
Director Wayne Canney Juan Carlos Olmedo
Toni Rydinger Michael Bird Daniel Martins
Rick Dicker Bud Luckey Ricardo Alanis
Kari Bret Parker Carolina Ibarra
Bomb Voyage Dominique Louis Patrick Osmond
Nena Kimberly Adai Clark Silvia Dabove
El Subterráneo John Ratzenberger Ricardo Alanís

Voces adicionales

Emisión

Cadena Canal País Versión de doblaje
Disney Disney Channel y Disney XD México Colombia Chile Venezuela Perú Argentina México Mexicano neutro
TV Azteca Azteca 7 México

Datos de interés

  • La película tiene 4 versiones en español: La neutra, la argentina, la española y la mexicana (actores de la versión neutra pero utilizando modismos) esta versión de doblaje ha recibido el nombre de doblaje alterno que no es lo mismo que redoblaje que es cuando una serie o película se vuelve a doblar tiempo después en el mismo país o en otro, o doblaje simultaneo que es cuando el doblaje se realiza en dos estudios o países diferentes pero al mismo tiempo para clientes o mercados distintos, en el caso de este doblaje fue para complacer al mercado mexicano incluyendo sus modismos y al mismo tiempo al resto de hispanoamerica haciendo la versión neutra.
  • Para el doblaje en francés de esta película, se utilizó a Patrick Osmond en el personaje de Bomb Voyage, y sus mismos loops se utilizaron para las versiones en español (excepto la española), ya que el personaje es francés, y se aplicaron subtítulos a sus diálogos.
  • Un videojuego de PC en español solo utilizó las voces de actores argentinos para todos los países de Hispanoamérica.