Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.
Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.
La décima y última temporada de Los Goldberg fue estrenada en Estados Unidos el 21 de septiembre del 2022 y finalizó el 3 de mayo del 2023. El doblaje al español latinoamericano será estrenado en Sony Channel el 6 de junio del 2024 siendo estrenado casi un año después de su finalización, siendo estrenado junto al último episodio de la novena temporada.
Producto de la huelga y posterior cierre de Palmera Record ocurrido en agosto del 2022, esta temporada fue doblada en Crystal Dub estudio que heredó los trabajos de Sony Pictures tras el cierre de la misma, no obstante Los profes, secuela directa de esta serie paso a doblarse en México debido a la misma condición.
Con esta temporada, tanto Silvia Aira como Martín Gopar se mantuvieron durante toda la serie doblando ininterrumpidamente a Beverly y a la versión adulta de Adam respectivamente, así mismo si bien Marcos Abadi y Matías Carossia doblaron a Barry y Geoff durante todas las temporadas, tuvieron reemplazos durante algunos capítulos.
A pesar del cambio de estudio, se respetó a la mayoría del elenco establecido en Palmera Record ocurriendo ciertas excepciones como Erica que pasa a ser doblada por Inés Ruggiero y Ben Goldberg que pasa a ser doblado por Rolando Aguero
A comparación de temporadas anteriores, en esta temporada se puede apreciar notoriamente que la calidad del audio difiere totalmente, llegandose a apreciar variaciones en el sonido de cada actor, posiblemente por el hecho de que la grabación fue remota.
Manteniendo la costumbre heredada de Palmera Record durante esta temporada hubo un total de cuatro directores y tres traductoras, considerando que uno de los directores y las tres traductoras habian participado en las temporadas anteriores, hubo una disparidad en los términos adaptados y en las pronunciaciones previamente establecidas.
A diferencia de las temporadas anteriores, a lo largo de esta temporada se ha notado un sobreuso de modismos argentinos, además de un mayor uso de lenguaje altisonante
En este episodio, tanto Sol Nieto como Matías Carossia le insertan un ligero acento español a sus personajes, a diferencia de la versión original que hablan en spanglish.
En este episodio a Pops se le vuelve a mencionar por el término Abuelo, término que no había sido empleado desde la quinta temporada, temporada en la que se opta por utilizar su apodo en inglés.
Este episodio da por concluida la participación de Ariel Abadi en el doblaje de la serie.
A diferencia de la versión original del episodio donde no se muestra escena alguna en los créditos al únicamente haber un tributo a George Segal, en la versión doblada hay una escena post-créditos inédita.
Episodio #180: ¿Quién le teme a Brea Bee? (Who's Afraid of Brea Bee)[]