Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki


La décima y última temporada de Los Goldberg fue estrenada en Estados Unidos el 21 de septiembre del 2022 y finalizó el 3 de mayo del 2023. El doblaje al español latinoamericano será estrenado en Sony Channel el 6 de junio del 2024 siendo estrenado casi un año después de su finalización, siendo estrenado junto al último episodio de la novena temporada.

Producción[]

  • Producto de la huelga y posterior cierre de Palmera Record ocurrido en agosto del 2022, esta temporada fue doblada en Crystal Dub estudio que heredó los trabajos de Sony Pictures tras el cierre de la misma, no obstante Los profes, secuela directa de esta serie paso a doblarse en México debido a la misma condición.
  • Con esta temporada, tanto Silvia Aira como Martín Gopar se mantuvieron durante toda la serie doblando ininterrumpidamente a Beverly y a la versión adulta de Adam respectivamente, así mismo si bien Marcos Abadi y Matías Carossia doblaron a Barry y Geoff durante todas las temporadas, tuvieron reemplazos durante algunos capítulos.
  • A pesar del cambio de estudio, se respetó a la mayoría del elenco establecido en Palmera Record ocurriendo ciertas excepciones como Erica que pasa a ser doblada por Inés Ruggiero y Ben Goldberg que pasa a ser doblado por Rolando Aguero
  • A comparación de temporadas anteriores, en esta temporada se puede apreciar notoriamente que la calidad del audio difiere totalmente, llegandose a apreciar variaciones en el sonido de cada actor, posiblemente por el hecho de que la grabación fue remota.
  • Manteniendo la costumbre heredada de Palmera Record durante esta temporada hubo un total de cuatro directores y tres traductoras, considerando que uno de los directores y las tres traductoras habian participado en las temporadas anteriores, hubo una disparidad en los términos adaptados y en las pronunciaciones previamente establecidas.
  • A diferencia de las temporadas anteriores, a lo largo de esta temporada se ha notado un sobreuso de modismos argentinos, además de un mayor uso de lenguaje altisonante


Reparto base[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Episodios
Personajes principales
Beverly Goldberg Wendi McLendon-Covey Silvia Aira 1-22
Adam Goldberg Sean Giambrone Hernán Tracchia 1-22
Barry Goldberg Troy Gentile Marcos Abadi 1-22
Erica Goldberg Hayley Orrantia Inés Ruggiero 1-22
Geoff Schwartz Sam Lerner Matías Carossia 1-22
Narrador/Adam adulto Patton Oswalt Martín Gopar 1-22
Insertos 1-22


Personajes secundarios[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Lainey Lewis Amanda Michalka Lourdes Cetrángolo
Carla Mann Alex Jennings Manuela Roca
Carmen Isabella Gomez Arelys González
Director Ball Stephen Tobolowsky Gustavo Ciardullo
Dave Kim Kenny Ridwan Alejandro Bono
Johnny Atkins Sean Marquette
Matt Bradley Shayne Topp Javier Naldjián
'Naked' Rob Smith Noah Munck Gonzalo Espina
Andy Coogan Matt Bush Hernán Bravo
Brea Bee Sadie Stanley Micaela Oddera
Bill Lewis David Koechner Javier Carbone
Vic Cedric Yarbrough Alan Kanaan
Ben Goldberg Judd Hirsch Rolando Aguero
John Glascott Tim Meadows Martín de Renzo
Entrenador Nick Bill Goldberg Jorge Riveros
Lou Schwartz Ken Lerner Álvaro Pandelo
Joanne Schwartz Beth Triffon Solana Pastorino
Linda Schwartz Mindy Sterling Noelia Socolovsky
Virginia Kremp Jennifer Irwin Angélica Vargas
Essie Karp Stephanie Courtney Julia Cremonte
Marvin Goldberg Dan Fogler Pablo Gandolfo

Personajes episódicos[]

Episodio #208: Si tú lo haces (If You Build It)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Oficial Puchinski Troy Winbush Adrián Wowczuk

Episodio #209: Es un varón Schwartz (That's a Schwartz Man)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
David Hasselhoff Juan Echave
Dr. Bowman Sam Pancake Ignacio de Anca
Datos de interés[]
  • La grosería Ay, mierda no fue tapada por el beep
  • Juan Echave quién participó doblando a Bill Lewis en las temporadas 6 y 7, aparece doblando a David Hasselhoff.
  • No se acreditó al reparto base en este episodio

Episodio #210: Jenkintown al anochecer (Jenkintown After Dark)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Duane Andrew Lewis Randolfo Barrionuevo
Ethan Bowie Bundlie Andrea Higa
Bernie Rey Goyos Ignacio de Anca
Trish Karina Wolfe Eleonora Capua
Sra. Thompson Hope Shapiro Paola Speranza
Wyatt Logan Martin Leandro Chico
Datos de interés[]
  • No se acreditó al reparto base en este episodio

Episodio #167: La boda de Bill (Bill's Wedding)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Dolores Jessica St. Clair Marisa Grieco
Karen English Stephnie Weir Laura Cassani
Jane Bales Erinn Hayes Constanza Faraggi
Datos de interés[]
  • En este episodio, tanto Sol Nieto como Matías Carossia le insertan un ligero acento español a sus personajes, a diferencia de la versión original que hablan en spanglish.

Episodio #168: Dee-vorcio (Dee-vorced)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Vicki Bee Brea Bee Marisa Grieco
Datos de interés[]
  • En la temporada anterior, había aparecido Brea Bee en archivo en el episodio Me gusta la profe por lo que fue doblada por Micaela Oddera.

Episodio #169: Basta de racismo (Eracism)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
John Calabasas Rob Huebel Juan Cárrega
Jamie Langan Kingsley Constanza Faraggi


Episodio #170: Hannukah en el mar (Hannukah On The Seas)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Jenny Mona Mira Constanza Faraggi


Episodio #171: La fiesta de asesinato misterioso de Bevy (Bevy's Big Murder Mystery Party)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Profesora Howell Haneefah Wood Solana Pastorino
Decano Decano Stephen Guarino Juan Cárrega
Datos de interés[]
  • En este episodio a Pops se le vuelve a mencionar por el término Abuelo, término que no había sido empleado desde la quinta temporada, temporada en la que se opta por utilizar su apodo en inglés.


Episodio #172: Cocoon[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Garrison Whitby Paul Scheer Marcelo Pintos
Pamela June Diane Raphael Noelia Socolovsky
Dr. Katman Steve Guttenberg Javier Carbone
Jack Bonner (archivo) Juan Cárrega
Maria Archana Rajan Solana Pastorino
Becca Brittany Bardwell Claudia Bergalo
Trigg von Dickerson Brandon Raman Nicolás Rosas
Milton Gary Ballard Ariel Cisternino
Grace Van Owen (archivo) Susan Dey Julia Cremonte


Episodio #173: La nueva gorra de Geoff (Geoff's New Hat)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
AJ Anirudh Pisharody Christian Peyrano
Brett Alfonso Caballero Nicolás Rosas
Lisa Levine Anna Grace Barlow Solana Pastorino


Episodio #174: Guardia cuáquera (Quaker Warden)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Sydney Sarah Kaufmann Florencia Maza
Sra. Ferguson Jessie Hendricks Claudia Bergalo
Sra. Rodriguez Jessica Elaina Eason Julia Cremonte


Episodio #175: La lasaña que mereces (The Lasagna You Deserve)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Helen Artemis Pebdani Angélica Vargas
Nolan Nick Pupo Juan Cárrega


Episodio #176: El Sr. Barco a la vista (Mr. Ships Ahoy)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Jean Jacobs Katherine Hughes Florencia Maza
Andrea Anjani Joshi Manuela Roca
Sr. Perott Anthony Michael Hall Marcelo Pintos


Datos de interés[]
  • En este episodio se pronuncia el apellido de Geoff como Swartz, en vez de Schwartz como es la pronunciación usual.
  • Se dejan sin doblar las voces de las estudiantes cuando estan coreando a Geoff

Episodio #177: Triangulo amoroso (Love Triangle)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Nancy Glass Angélica Vargas


Episodio #178: Bever-Lé[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Deb Kat Purgal Manuela Roca
Entrenador Matías Carossia


Episodio #179: Competencia de parejas (Couple Off)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Francine Ham Lauri Hendler Angélica Vargas
Randy Brooks Brantly Marcelo Pintos


Datos de interés[]
  • Este episodio da por concluida la participación de Ariel Abadi en el doblaje de la serie.
  • A diferencia de la versión original del episodio donde no se muestra escena alguna en los créditos al únicamente haber un tributo a George Segal, en la versión doblada hay una escena post-créditos inédita.

Episodio #180: ¿Quién le teme a Brea Bee? (Who's Afraid of Brea Bee)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Matt Schernecke Augie Isaac Christian Peyrano
Sra. Cinoman Ana Gasteyer Nadia Polak

Episodio #181: El juego de las citas (The Dating Game)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Heath Cameron Fuller Jorge Riveros
Mandy Greer Grammer Paula Pereira

Episodio #182: Día de padre e hija (Daddy Daughter Day 2)[]

Datos de interés[]
  • En este capítulo no aparecieron créditos, colocando los del episodio anterior

Episodio #183: Noche de poker (Poker Night)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Jim Charles Janasz Gustavo Ciardullo
Tom Carlos Lácamara Claudio Munda


Episodio #184: Caimán Schwartz (Alligator Schwartz)[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Paula Hogan Cait Fairbanks Nadia Polak

Episodio #185: La propuesta (The Proposal)[]

Datos de interés

  • Último capítulo de la serie doblado en Palmera Record debido al cierre de la empresa en agosto del 2022

Galería[]