Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Los Fixis es una serie animada rusa animada por computadora.

Reparto[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Temporada
Nulik Yakov Vasiliev Nicolás Maglione 1-2

3-3

¿Azucena Martínez? 3-4
Simka Larisa Brokhman Daniella Rincón 1-2
María José Estévez 3-4
Tom Tomás Ivan Dobryakov Jorge Eduardo Córdova García 1-2
Diego Ramos 3-4
Los Fixis - Papus Papus Pyotr Ivashchenko Luis Geraldo Carreño Pinango 1-4
Los Fixis - Masiya Masiya Inna Koroleva María José Estévez 1-4
Los Fixis - Abue Grandpus Abus Dmitry Nazarov Eduardo Wasveiler 1-4
Los Fixis - Verda Verda Inna Koroleva Nathalie Varona 1-4
Dígito Larisa Brokhman Iris Giset Blanco Borges 1-4
FuegoФиксики Fuego Braulio Hernández 1-3
Iván Fernández 3-4
Herra Varvara Obidore Hannaley Suárez 1-4
Los Fixis - Papá de Tom-Thomas Papá de Tom Thomas Alexey Rossoshansky Luis Geraldo Carreño Pinango 1-4
Los Fixis - Mamá de Tom-Thomas Mamá de Tom Thomas Larisa Brokhman Paula Andrea Barros 1-4
Los Fixis - Elisa Elisa Varvara Obidore Martha Junguito Potier 1-4
Los Fixis - Profesor Eugenio Profesor Eugenio Diomid Vinogradov Orlando Noguera 1-4
Luis Geraldo Carreño Pirango 4
Los Fixis Logo Letreros Larisa Brokhman Daniella Rincón 1-3
María José Estévez 3-4
¿Pablo Azar? 2

Música[]

  • Tema de apertura
    • Interpretado por: Alejandro Stambury y Eduardo Stambury

Créditos[]

Adaptación[]

Varios personajes tuvieron una adaptación tanto en el nombre como en su género;

  • "Кусачка (Kusachka)"/"Chewsocka", Fue adaptada al Español Como Hocico. Y pasó de ser Hembra a Macho.
  • También es el caso con "Жучка (Yuchka)"/"Buggy", Que fue adaptada como "Bichis" y que También pasó de ser Hembra a Macho.
  • "Мася"/"Masiya", Fue adaptada como Mámus.
  • "Дедус" (Dedus; Pronunc: DÍedus)/"Grandpus", Fue adaptado como "Abus" (Pronunc. Ábus)
  • "Игрек" (Igrek; Pronunc: Ígriek)/Digit, Como "Dígito".
  • "Файер"/"Fire", Como "Fuego" Siendo una Traducción Literal de su Nombre.
  • "Нолик"/Nolik, Como "Nulik" (Pronunc. Núlik.)
  • "Профессор Чудаков" (Lit. Profesor Chudakov)/"Professor Eugenius", Como "El Profesor Eugenio"

Datos de interés[]

  • Iris Giset Blanco Borges en un principio no fue acreditada por su papel de Dígito.
  • A Tom Tomás y a Nulik se cambiaron de voces desde la temporada 3 al igual que en la versión inglesa por casualidad, remplazando a Nicolás Maglione y a Jorge García por otros actores que hasta la fecha siguen siendo desconocidos por sus créditos sin orden.
  • A partir de la tercera temporada, la serie empieza a colaborar con México para nuevas voces.

Errores[]

  • Jorge Eduardo Córdova García es malinterpretado en los créditos como Jorge Eduardo Córdovo García
  • Daniella Cristina Rincón que fue acreditada erróneamente como Daniela Cristina Tincón
  • Iris Giset Blanco Borges es acreditada por error como Iris Gizet Blanco Borges.

Véase también[]

Advertisement