Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Los Casagrande es una serie animada de Nickelodeon. Es el spin-off de The Loud House.

La serie fue estrenada en Estados Unidos el 14 de octubre de 2019, y en Latinoamérica se estrenó el 3 de abril de 2020.

Sinopsis

Tras mudarse a Great Lakes City en The Loud House, Ronnie Anne Santiago, su hermano mayor Bobby y su madre Maria se mudaron con su familia llamada los Casagrandes. Ronnie Anne conocerá nuevos amigos, expresará más sobre sus familiares y explorará las infinitas posibilidades de la ciudad; Bobby ayudará al abuelo Héctor a administrar la tienda de la esquina mientras descubre familiaridades con los extravagantes vecinos de la ciudad.


Reparto

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Temp.
Tumblr o7jhp3S8XR1sndv3bo2 1280 Ronalda "Ronnie" Anne Santiago Izabella Alvarez Betzabé Jara 1ª-
Sid Chang Sid Chang Leah Mei Gold Andrea Arruti
(Eps. 1-6)
Regina Ruiz 1ª-

(Desde Ep. 7)

The loud house 13 Roberto "Bobby" Santiago Jr. Carlos Pena Jr. Víctor Ugarte 1ª-
¿? (Canciones)
Mrs. Santiago María Casagrande-Santiago Sumalee Montano Gabriela Servín 1ª-
Hector TLH Hector Casagrande Ruben Garfias Pedro D'Aguillón Jr. 1ª-
Rosa TLH Rosa Casagrande Sonia Manzano Gloria Elena Obregón 1ª-
Frida Puga Casagrande TLH Frida Puga Casagrande Roxana Ortega Berenice Vega 1ª-
Carlitos Casagrande TLH Carlitos Casagrande Dante Jara
Cristina Milizia 1ª-
(Desde Ep. 7)
Carlos Casagrande TLH Carlos Casagrande Carlos Alazraqui Emmanuel Bernal 1ª-
Carlota Casagrande TLH Carlota Casagrande Alexa PenaVega Jocelyn Robles 1ª-
CJ Casagrande TLH Carlos Jr. "CJ" Casagrande Jared Kozak Pascual Meza 1ª-
Carl Casagrande TLH Carlino "Carl" Casagrande Alex Cazares Isabel Martiñón 1ª-
Sergio Sergio Carlos Alazraqui Sergio Morel 1ª-
Personajes secundarios
AdelaideChang Adelaide Chang Lexi Sexton Jessica Ángeles 1ª-
Stanley Chang Stanley Chang Ken Jeong Luis Leonardo Suárez 1ª-
Becca Chang Becca Chang Melissa Joan Hart Maggie Vera 1ª-
Mr. Nakamora Sr. Nakamura Bruce Locke Carlos Hernández 1ª-
Vito Filliponio Vito Filliponio Carlos Alazraqui Nacho Córdoba 1ª-
Mrs. Kernicky Señora Kernicky Lauri Fraser Leslie Gil 1ª-
GeorgiaLosCasagrandes Georgia Shondalia White Karla Cerda 1ª-
Mrs. Flores María Flores Michelle Bonilla María José Guerrero 1ª-
Margarita stock art Margarita Krizia Bajos Valca Ponzanelli 1ª-
MaybelleTC Maybelle Telma Hopkins Alan Fernando Velázquez 1ª-
Par (Better Quality) Par Sunil Malhotra 1ª-
Bruno Roll Model Bruno Eric Bauza Antonio Zacruz 1ª-
Nikki Nikki Natalie Coughlin Samanta Figueroa 1ª-
Casey-1 Casey Christian J. Simon Amanda Hinojosa 1ª-
Sameer (TLH) Sameer Makana Say Álvaro Salarich
(Ep. 3)
Diego Becerril 1ª-
Laird Laird Sean Kenin Carlos Xavier Castro 1ª-
Dr. Arturo Santiago de Los Casagrande Dr. Arturo Santiago Eugenio Derbez Gerardo Alonso
(Ep. 3)
Hiram Cárdenas 1ª-
The Loud House Lincoln Nickelodeon Lincoln Loud Tex Hammond José Luis Piedra
(Ep. 3)
Asher Bishop 1ª-
The loud house 2 Lori Loud Catherine Taber Fernanda Robles 1ª-
The loud house 3 Leni Loud Liliana Mumy Lupita Leal 1ª-
The loud house 4 Luna Loud Nika Futterman Alicia Barragán 1ª-
The Loud House Luan Nickelodeon Luan Loud Cristina Pucelli Leyla Rangel 1ª-
The loud house 6 Lynn Loud Jr. Jessica DiCicco Monserrat Mendoza 1ª-
The Loud House Lucy Nickelodeon Lucy Loud Mireya Mendoza 1ª-
The Loud House Lana Nickelodeon Lana Loud Grey Griffin Karen Vallejo 1ª-
The Loud House Lola 2 Lola Loud 1ª-
The Loud House Lisa Nickelodeon Lisa Loud Lara Jill Miller Alondra Hidalgo 1ª-
The loud house 11 Lily Loud Grey Griffin Betzabé Jara 1ª-
Rita Loud vector image Rita Loud Jill Talley Danann Huicochea 1ª-
Lynn Loud Sr. vector image Lynn Loud Padre Brian Stepanek César Garduza 1ª-
Flip-0 Flip John DiMaggio Pepe Toño Macías 1ª-
Insertos N/A Óscar Garibay 1ª-

Voces adicionales

Música

  • Tema de apertura
  • Burger Blast
    • Interpretado por ¿? y ¿?
  • Burger Blast (reprise)
  • I´ll Be There for You (canción de Alisa Barela)
    • Interpretado por ¿? y ¿?
  • Comercial de Hong´s
    • Interpretado por ¿?
  • Canción del Mercado Casagrande

Creditos de doblaje

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
3 de abril de 2020- presente ViacomCBS Networks International 500px-Nickelodeon logo new.svg 03:00 pm (Col)

04:00 pm (Ven)

05:00 pm (Chi)

Latinoamérica México Centroamérica Sudamérica
2020 500px-Nicktoons Network logo 2009.svg Variado
14 de octubre de 2019-presente 500px-Nickelodeon logo new.svg Estados Unidos (vía SAP) Estados Unidos

Trivia

  • Todos los personajes que debutaron en los episodios especiales de The Loud House con Los Casagrande conservaron sus respectivas voces en español para esta serie, incluyendo a Sid quien era doblada por Andrea Arruti, sin embargo, debido al fallecimiento de ésta solo pudo grabar los primeros seis episodios de la serie por lo que a partir del episodio "Operación Papá" el personaje pasa a ser interpretada por Regina Ruiz.
  • Los créditos de doblaje son mostrados en simultáneo con los del doblaje portugués de Brasil.
  • La banda favorita de Ronnie Anne y Sid, Twelve Is Midnight fue traducida con el nombre "Doce es medianoche", cosa que no ocurrió en The Loud House donde no se tradujo.
  • Curiosamente Sergio Morel da voz a un personaje bajo su mismo nombre, el loro Sergio.
  • Durante el episodio "Toma el Control", Fernanda Robles le da un tono diferente a Lori Loud.
  • Para esta ocasión, Bobby le dice "amor" a Lori en lugar de "bebé" como habitualmente la llama en The Loud House, sin embargo, el si le ha llamado "amor" a ella en unas pocas ocasiones durante esa serie.
  • En una escena del capitulo "No se vayan", cuando Sergio canta, éste no es doblado por Sergio Morel.
  • Es la primera serie original de Nickelodeon en traducir su título al español en varios años.
  • El episodio "El cambio de imagen", tiene varias referencias al idioma español que fueron quitadas en el doblaje siendo reemplazadas por varias cosas.

Errores

  • En unos episodios, Jocelyn Robles es acreditada como "Locelyn Robles".
  • En el episodio "Des-Actualizado", Oscar Garibay narró el titulo al inicio por error, en vez de decir "No se vayan".

Véase también

Advertisement