Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.
Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.
Los Caballeros del Zodiaco y la gran batalla de los dioses es la segunda película basada en la serie de manga y anime Los Caballeros del Zodiaco. No está basada en ningún capítulo del manga y no se ubica cronológicamente en la historia canónica. Aun así sirvió como preámbulo a la segunda temporada de la saga de Asgard, por ello puede observarse que los caballeros de bronce portan aún la primera versión de sus armaduras sagradas.
Sinopsis
Hyoga desaparece en las tierras nórdicas y lo último que saben los otros caballeros de él es que se dirigía a la tierra de Asgard; mientras tanto, un clima glaciar invade la tierra. Seiya, Athena y los demás caballeros van a buscarlo suponiendo que las modificaciones del clima vienen tienen su origen en ese lugar. El problema viene cuando Dolbar, líder de ese pueblo, captura a Athena. En la tierra de Asgard los Caballeros de Bronce deberán enfrentarse a Dolbar y sus "dioses guerreros". Pero hay un inconveniente: uno de sus enemigos será el propio Hyoga, que resulta estar bajo el poder de Dolbar. Segunda película basada en el manga/anime Saint Seiya.
Esta fue la segunda película que se dobló en Latinoamérica después del estreno de Los Caballeros del Zodiaco Contraatacan en cines, sin embargo esta cinta ya no se estrenó en salas de cine sino directamente en video en ese tiempo VHS para su renta y venta al igual que las otras películas lanzadas en la época.
Al igual que en la anterior película, el opening «Pegasus Fantasy» es usado en la introducción pero nuevamente fue dejado en japonés debido a que en ese momento todavía no existía la versión en español de dicho tema.
A su vez esta es la primera vez que se ve el opening original y muy pocas personas en ese tiempo conocían que este era el intro original, ya que la gran mayoría creía que el tema "La canción de los Héroes" que salia en la serie era el correcto y seria hasta tiempo después con el regreso de la serie que pondrían su tema de apertura auténtico ya adaptado e interpretado en español.
El nombre del Palacio Valhalla es pronunciado correctamente, a diferencia de la serie clásica donde siempre variaba la pronunciación y el nombre y en pocas ocasiones lo llamaban correctamente.
La famosa técnica de Seiya, Pegasus Ryūsei Ken, durante toda la serie clásica pasó por diferentes modificaciones en su nombre, siendo la traducción mas estable «Meteoros de Pagaso», no obstante, en esta película fue llamado «Puño-Ken Estrella Pegaso».
Cuando Ikki llega a salvar a Shun de ser derrotado por Ullr, dice «He venido desde muy lejos para eliminar al mal desde sus raíces con la armadura de mi hermano menor», siendo un error del doblaje.
Cerca del final de la película, Seiya dice que encenderá sus siete sentidos para salvar a la «princesa Athena», siendo esto algo incorrecto ya que Athena es una diosa (siendo además un error recurrente en el doblaje de la serie el llamarla "princesa").
Los nombres de Rung y Ullr nunca son mencionados en el doblaje, no así en la versión japonesa original, en las escenas en que se presentan ante sus adversarios respectivos. Por su parte, el nombre del personaje Loki es pronunciado como «Roki», mientras que Midgard es mencionado como «Midgardo».
Sobre la transmisión[]
Canal 5 había anunciado que el miércoles 27 de Junio de 2018 transmitiría esta película junto con La reencarnación de Eris, diosa de la guerra, encontrándose videos de dichos anuncios incluso en Youtube. Sin embargo, el canal no las transmitió, molestando a muchos fans que deseaban ver estas dos cintas. Finalmente Televisa hará uso de sus licencias y emitirá no sólo las 4 películas clásicas, sino las 2 que le siguieron también en su nuevo canal de paga BitMe el día 15 de Julio de 2019 aunque lamentablemente sólo fue en la madrugada.
El 30 de octubre de 2022, la película fue transmitida por primera vez en la televisión chilena en HD, a las 22:00 horas, sin interrupciones, a través del canal Senpai TV. El opening «Pegasus Fantasy» fue doblado al español, mientras que el ending usado fue «Blue Forever», sin créditos (salvo mención a Toei Company y el año de lanzamiento del filme, 1988), y no el cierre original japonés.
Ediciones en video[]
VHS[]
Empresa
Formato
Región
País
NTSC
México
Movie Box[]
Empresa
Formato
Región
Peliculas incluidas
País
1 / 4 NTSC
Los Caballeros del Zodiaco y la reencarnación de Eris Los Caballeros del Zodiaco y la gran batalla de los Dioses Los Caballeros del Zodiaco Contratacan Los Caballeros del Zodiaco contra Lucifer
México
Transmisión[]
Fecha
Cadena
Canal
Horario
País
Años 90´s
México
8 de junio de 2024
9:45 a.m.
5 de abril de 2019
3:30 p.m.
15 de julio de 2019 25 de diciembre de 2020
4:00 a.m. 3:00 p.m.
Latinoamérica
19 de octubre de 2019
11:53 a.m.
24 de diciembre de 2000 7 de enero de 2001
4
Perú
22 de febrero de 2020
9:00 p.m.
30 de octubre de 2022 1 de enero de 2023 15 de enero de 2023