Los Caballeros del Zodiaco: La saga de Hades, también conocida como Saint Seiya Hades, es la continuación de la serie original Los Caballeros del Zodiaco, un proyecto de 3 series de OVAs que adaptan el arco argumental de la Saga de Hades, cuya adaptación quedó pendiente en la serie clásica de televisión. Está contenido con tres capítulos de OVA del anime llamados: Santuario (13 capítulos), Infierno: Parte 1 (6 capítulos) y Parte 2 (6 capítulos); Elíseos (6 capítulos), contando con un total de 31 capítulos.
Acerca del doblaje[]
Toei Animation Inc. ofreció a sus compradores un doblaje con voces diferentes a las que se conocieron originalmente en Latinoamérica. Sin embargo, varias de las empresas que deseaban adquirir los derechos de esta saga insistieron en que el doblaje fuese realizado con las voces originales. Así es como, entonces, Toei Animation solicita la producción de dos doblajes, uno realizado inicialmente para TV en el estudio Larsa en México D.F, bajo la producción de Optimedia Productions LLC, y con la dirección a cargo Rafael Rivera (voz de Shura en la serie original) con un nuevo elenco de voces, y otro realizado para DVD en el estudio CBAudio también en México D.F. con el elenco de voces originales, bajo la dirección de Javier Rivero y con la ayuda de Jesús Barrero (para el capítulo del Santuario al principio y posteriormente se encargaría de la dirección de Infierno y Elíseos).
La empresa mexicana Towers Entertainment adquirió la licencia para la distribución en toda Latinoamérica (con excepción de Brasil) propuso a Toei Animation que ellos deberían tener un plus al tener los derechos para DVD, pues las vigencias de lanzamiento eran casi simultáneas tanto en DVD como en TV, y que ellos mismos financiarían el doblaje con las voces originales. Por esta razón, Toei Animation solicitó a Optimedia Productions LLC (encargado de lo relacionado al doblaje de TV) coordinará con este acuerdo. Mientras que el doblaje de DVD fue financiado por Towers Entertaiment, el de TV fue financiado por la propia Toei Entertaiment.
El doblaje hecho por Larsa con la producción de Optimedia Productions para TV comenzó unos meses antes que se realizase el doblaje para DVD, terminando por completo el doblaje de los 13 capítulos del capítulo Santuario, un mes antes de que incluso comenzase el doblaje producido por Towers Entertainment. El doblaje incluyó la traducción de las secuencias de Opening y Ending, también en temas musicales interpretadas por Maggie Vera, las cuales no fueron incluidas en el lanzamiento para DVD.
Para el doblaje realizado en CBAudio se contrató a los actores quienes ya habían doblado a los caballeros de bronce; es así como Jesús Barrero retoma a Seiya, Ricardo Mendoza como Shiryu, René García como Hyoga, José Gilberto Vilchis como Shun (aunque este actor tuvo un gran cambio, ya que, debido a su madurez, su voz cambió radicalmente con el paso del tiempo desde que dobló la primera serie) y Marcos Patiño como Ikki. Además se logró también dar continuidad a la participación de algunos actores quienes habían interpretado a los caballeros dorados; es así como Javier Rivero retoma a Saga de Géminis y Jabu de Unicornio e interpreta también a Kanon de Geminis aparte de dirigir esta versión, Yamil Atala retoma a Aiolia de Leo, Saúl Alvar quien interpretó a Milo de Escorpio en las sagas de Asgard y Poseidón, retoma este papel para esta nueva saga y Víctor Covarrubias que interpretó a Penrill de Arioto Epsilon y muchos personajes en la serie anterior fue llamado para interpretar a Shura de Capricornio y Máscara de Muerte de Cáncer. Por último, se llamó a Raúl de la Fuente para hacer la narración de la saga tal como lo hizo en la serie original.
En la ciudad de Mexicali, Baja California, Jesús Barrero asistió a la exposición de anime ROOSTERCON 2007 en la cual confirmó según la información transmitida a él por Towers Entertainment; el doblaje del Mekai-Hen y el Tenkai-Hen, así como la remasterización de las 4 películas que aparecieron en los 90, con las voces del elenco del doblaje original, sin embargo, sólo lograron realizar el redoblaje de la tercer película Los Caballeros del Zodiaco Contraatacan, ya que Towers no tuvo intención de hacerlo con las demás.
El doblaje de las OVAs de Hades correspondiente al Capítulo Santuario fue realizado con otro elenco, debido a que Javier Rivero se encontraba en la dirección de ese capítulo, Jesús Barrero se encargó de llamar a algunos actores quienes trabajaron con él en la desaparecida empresa Intertrack quienes residían en Cuernavaca, Morelos para invitarlos a México D.F. y así dirigirlos, tales caso como Angélica García como Saori Kido/Athena y varios personajes femeninos, Mario Hernández como Mu de Aries, Erik Osorio como Dohko de Libra (tanto viejo como joven), Arturo Sian Vidal como Shion de Aries, Bernardo Rodríguez como Afrodita de Piscis (Sólo trabajando en la OVA 1, siendo sustituido por Miguel Ángel Reza), entre otros, como Alejandro Tato Gardel y Miguel Ángel Reza.
El doblaje de las OVAs de Hades correspondiente al Capítulo Infierno fue dirigido por Jesús Barrero (quién había dirigido la serie anterior) a cargo de su propio estudio CBAudio y distribuido por Towers Entertaiment. Los DVD de Hades Infierno fueron lanzados en México en diciembre de 2007, fue realizado con el mismo elenco del doblaje de la versión de DVD de Hades Santuario con la inclusión de actores que participaron en el doblaje de la serie anterior. Algunos de ellos son: Mario Castañeda, quien en la serie clásica interpretó a Kanon de Dragón Marino, pero en el capítulo Infierno dobló a Lune de Balrog, Valentine de Harpía y Aiolos de Sagitario, María Fernanda Morales, quien retoma para sus papeles de Saori Kido (Athena) y Miho, Armando Coria, quien interpretó en los últimos episodios de Poseidón a Dohko, interpreta a Pharao de Esfinge y Troll de Iwan, también Rossy Aguirre, quien fue una de las voces de Shunrei para interpretar el papel de Eurídice, y Alfonso Ramírez que retoma sus papeles de Aldebarán de Tauro y Afrodita de Piscis tal como en la serie. Otro regreso que cabe destacar es él de Maru Guerrero quien retoma a Marin de Águila, Roberto Mendiola quien retoma a Nachi de Lobo y Daniel Abundis quien dobló a Kiki en los episodios de la Saga de Poseidón retoma el papel para esta saga, también, contó con la presentación en México de Kaihiamal Martínez como la voz de Minos de Grifo, el actor estaba radicado en Venezuela y recién emigrado a México comenzando su trayectoria en dicho país. Cabe destacar, la salida de Angélica García, quién en el Capítulo Santuario fue la voz de diversos personajes femeninos como Saori Kido / Athena y Pandora, en esta tanda de OVAs solo participa como Pandora en los OVAs 14, 15 y 16 y luego dejaría de ser escuchada debido a su posterior mudanza a Estados Unidos, fue sustituida por Rebeca Gómez en este personaje.
El doblaje de Televisión no contó con la participación de actores repitiendo sus papeles, ya que Toei lo solicitó de esta forma debido al acuerdo con Towers para el lanzamiento de DVD, por lo que trajo un elenco de la nueva generación, pero no principiantes, sino con experiencia y extensa trayectoria en el mundo del doblaje, ya que estos actores habían trabajado en otros papeles, Irwin Daayán (Seiya), Luis Daniel Ramírez (Hyoga y Dohko joven). Rafael Rivera dobló a Shion de Aires, a Jabu de Unicornio (en la OVA 6), y a Buda en esta versión para el capítulo de Santuario.
El 17 de noviembre en TV Azteca se transmitió la serie con la versión de doblaje hecha por Toei de Hades Infierno. En esta parte, se buscó la participación de más actores que hubiesen participado en la serie anterior, por ejemplo Gerardo Reyero, quien hiciera en la serie clásica a Asterión de Perro de Caza y a Eo de Scylla, en esta versión hace a Aiacos de Garuda, Víctor Covarrubias quien en la serie clásica hizo a Penrill de Ariotho Epsilon hace en esta versión a Orfeo de Lira (además de haber trabajado también en la versión de DVD), Jorge Roig Jr., quien hizo en la serie clásica a Bud de Alcor y a Sorrento de Sirena, hace en esta versión a Shaka de Virgo, ya que en un principio iba a ser Rolando de Castro por su gran parentesco de voz al difunto actor Mario Raúl López, habría aceptado el trabajo, pero no se pudo presentar a la hora de doblarlo, muchos actores fueron llamados para doblar a este personaje, pero muchos no pudieron y otros se negaron. También cabe mencionar el regreso de Armando Larumbe como Aiolos de Sagitario, quien en la serie original hizo a Tatsumi y al último, el actor estaba retirado pero fue llamado especialmente para este papel, también Daniel Abundis como Mu de Aries, Benjamín Rivera como Milo de Escorpio y Camus de Acuario, además de Mario Castañeda, quien en esta versión retoma su papel de Kanon de Géminis, y Rafael Rivera retoma su papel como Shura de Capricornio, además de doblar a Radamanthys de Wyvern. También participan actores que hacen sus papeles en la versión de DVD, como Alfonso Ramírez que retoma en ambas versiones sus papeles de Aldebarán de Tauro y Afrodita de Piscis, además de Javier Rivero, que si bien participó en la versión de DVD de la saga de Hades como Saga de Géminis, y Jabu de Unicornio, en la versión de televisión también hace a hace a estos mismos personajes, y Yamil Atala que también retoma en esta versión a Aiolia de Leo como en la versión de DVD. Otro regreso que cabe destacar es el de Maru Guerrero, quien en la versión de DVD retoma a Marin de Águila y en la de TV retoma a Shaina de Ofiuco y el de Dulce María Romay, que en la serie clásica hizo a Hilda de Polaris y otros personajes, en la versión de TV hace a Eurídice. Se tenía previsto que sería Salvador Delgado (quien en la serie anterior dio voz a Misty de Lagarto, Tremy de Sagita e Isaac de Kraken) quien doblara a Minos de Grifo, pero debido a que tuvo una infección bucal y tenía que operarse de la muela, se llamó a Guillermo Rojas. Rafael Rivera había llamado a todos los caballeros dorados (posibles) y algunos personajes secundarios originales para complacer a los fans, esto preocupó a Towers ya que podía afectar las ventas de sus DVD's, por lo que se quejaron con Toei y éstos bajaron el presupuesto obligando a Rafael a renunciar para el doblaje de los capítulos de Elíseos.
En lo referente al doblaje para DVD del capítulo de los Elíseos, el 17 de agosto de 2009 Towers publicó la lista del casting oficial de los actores que participaron en esta parte de Hades, confirmando además el estudio de doblaje (CBAudio), la dirección del mismo (Jesús Barrero) y la continuación con el elenco original. Dentro del casting se destacan: Carlos Segundo como Thanatos, Humberto Vélez como Hypnos, Raúl Aldana como Queen de Mandrágora, Ricardo Tejedo como Sylphid de Basilisco, Roberto Mendiola como Gordon de Minotauro y Miguel Ángel Ruiz como Julián Solo. Quienes retoman su papel de la serie clásica, están Ricardo Hill como Poseidón, Jorge Roig Jr. quien interpretó en dos episodios de la Saga de Poseidón a Sorrento de Sirena y Cony Madera como Shunrei. El elenco que participó en Hades Infierno con personajes como los demás caballeros de bronce, Marín, Shaina, Kiki y el juez Minos de Grifo, continúan sus roles para Hades Elíseos. Como revelación, se encuentra Yectli Barrero Palestino (hija de Jesús Barrero) que interpreta a Seika. El volumen 10 de Hades Elíseos fue lanzado oficialmente el 13 de octubre de 2009, y de manera sorpresiva fue lanzado el último DVD, el volumen 11, el día 31 de octubre de 2009. El doblaje de televisión tuvo el mismo cast que en Santuario y desde el capítulo Infierno; Athena, y Minos de Grifo, ya que no se contó con la dirección de Rafael Rivera ni con la empresa Larsa para esta entrega, porque Toei no quería invertir mucho en una empresa, por lo cual los capítulos de Elíseos cayeron en el instituto de actuación conocido como La Cuarta Pared, donde escogieron a Carlo Vázquez como Thanatos y Carlos Galindo como Hypnos, bajo la dirección de Antonio Ralui.
Datos técnicos[]
Puesto | Versión | |
---|---|---|
Estudio | CBAudio | Larsa (Hades Santuario / Infierno) |
Estudio Pegaso (actores de Cuernavaca) |
La Cuarta Pared (Elíseos) | |
Dirección | Javier Rivero (Santuario) |
Rafael Rivera (Santuario / Infierno) |
Erik Osorio (Santuario, actores de Cuernavaca) | ||
Jesús Barrero (Hades Infierno / Elíseos) |
Antonio Raluy (Elíseos) | |
Traducción y adaptación | Félix Amalia Bobadilla | Brenda Nava |
Ingeniero de grabación | José Luis Trejo | Alberto Pompa |
Ingeniero de audio | Arturo Vélez | |
Letrista | Maggie Vera | |
Adaptación musical | ||
Producción | Jesús Barrero | Optimedia Productions |
Reparto[]
Caballeros de bronce[]
Caballeros Dorados[]
Caballeros de plata[]
Dioses[]
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje | Capítulo | OVA | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Towers Entertaiment | Toei Animation | |||||||
Saori Kido / Athena | Keiko Han | Angélica García | ▶️ | Patricia Hannidez | ▶️ | Santuario | ||
Fumiko Orikasa | María Fernanda Morales | ▶️ | Mireya Mendoza | ▶️ | Infierno | |||
Elíseos | ||||||||
Hades | Akio Ōtsuka | Javier Rivero (ilusión) |
▶️ | Alejandro Ortega | ▶️ | Infierno | ||
Eduardo Fonseca | ▶️ | ▶️ | ||||||
Elíseos | ||||||||
José Gilberto Vilchis | ▶️ | ▶️ | Santuario | 01 | ||||
Yūta Kasuya (Hades-Shun) |
▶️ | Alan Prieto | ▶️ | Infierno | ||||
Julian Solo | Keiichi Nanba | Miguel Ángel Ruiz | ▶️ | Gerardo García | ▶️ | Elíseos | ||
Poseidón | Ricardo Hill | ▶️ | ▶️ | |||||
Thanatos | Toshio Furukawa | Carlos Segundo | ▶️ | Carlo Vázquez | ▶️ | Elíseos | ||
Hypnos | Issei Futamata | Humberto Vélez | ▶️ | Carlos Galindo | ▶️ | Elíseos | ||
Espectros de Hades[]
Otros[]
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje | Capítulo | OVA | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Towers Entertaiment | Toei Animation | |||||||
Narración | Hideyuki Tanaka | Raúl de la Fuente | ▶️ | Patricia Hannidez | ▶️ | Santuario | ||
Rafael Rivera | ▶️ | Infierno | ||||||
Alejandro Ortega | ▶️ | Elíseos | ||||||
Presentación de avances | Tōru Furuya | Jesús Barrero | ▶️ | Patricia Hannidez | ▶️ | Santuario | ||
Masakazu Morita | Irwin Daayán | Infierno | ||||||
Elíseos |
Otros personajes[]
Música (Versión de Toei)[]
Los Caballeros del Zodiaco: La saga de Hades - Capítulo Santuario[]
- Opening: "Chikyuugi" "Por el Mundo"
- Interpretado por: Maggie Vera
- Ending: "Kimi To Onaji Aozora" "Bajo el Mismo Cielo Azul"
- Interpretado por: Maggie Vera
Los Caballeros del Zodiaco: La saga de Hades - Capítulo Infierno[]
- Opening: "Pegasus Forever" "Un Caballero lo Logrará"
- Interpretado por: Axel Moss
- Ending: "My Dear" "Mi Soldado"
- Interpretado por: Maggie Vera
Saint Seiya - Antología (OVA 0)[]
"Saint Seiya - Soshuhen" también llamada: La Saga de Hades (OVA 0) es el primer episodio a manera de introducción para la serie de OVAs producidas en 2002. Estrenado exclusivamente en formato DVD en Japón y más tarde también en el resto del mundo, relata en resumen la vida y batallas de los cinco caballeros de bronce protagonistas durante la serie clásica así como las Guerras Santas del Santuario, Asgard y Poseidón a manera de remembranza para el espectador tras los 13 años de ausencia de la franquicia animada.
Doblaje[]
Por orden de Toei Animation Inc. se mantuvo su exclusividad en formatos caseros como incentivo para que el publico apoyara la compra de la edición en DVD licenciada por Towers Entertainment, por lo que no se realizó un doblaje con el elenco para televisión, su doblaje dió inicio en 2006 en México junto con el de las 13 OVAs de La saga de Hades, Capítulo Santuario.
El doblaje de esta OVA supuso un gran reto para la producción del doblaje debido a que el audio original en japonés es una mezcla entre el audio monoaural residual de las transferencias a digital de las cintas magneticas y una narración de Hideyuki Tanaka con musica instrumental del soundtrack oficial en sonido estereo, por lo que no existe una pista limpia de la musicalización esto además produce una variación muy irregular entre el volumen del audio de todo el episodio. Debido a lo anterior el ingeniero de audio tuvo que utilizar la pista de audio musical de la OVA 1 de la Saga de Hades Santuario para intentar recrear la musica de fondo por lo que el audio de la versión en español difiere completamente al del japonés.
El doblaje de DVD se realizo en el estudio CBAudio, propiedad del actor Jesús Barrero voz de Seiya, bajo la dirección de Javier Rivero, voz de Saga de Géminis con la colaboración de Barrero para dirigir a los actores y actrices que el mismo llamó de la ciudad de Cuernavaca para trabajar en su estudio en Ciudad de México, entre ellos: Angélica García, voz de Saori Kido/Athena y Shun niño, Erik Osorio, voz de Aioros de Sagitario (algs. loops) e Ikki de Fénix (tanto joven como niño), Arturo Sian Vidal, voz de Milo de Escorpión, Mario Hernández, voz de Julian Solo/Poseidon, Manuel Campuzano, voz de Kanon de Dragon Marino (algs. loops), Alejandro Tato Gardel, voz de Mitsumasa Kido y Raúl de la Fuente, el narrador original de la serie, muchos de estos de estos actores quedarian fijos para el resto de las Ovas de La saga de Hades y otros serian cambiados para doblar otros personajes.
Reparto[]
Datos de interés[]
- No se sabe aun quienes fueron los actores que dieron voz a Seiya niño, el antiguo maestro y Seika.
- Tampoco se sabe porque el actor Marcos Patiño no retomo a Ikki al momento de doblar este episodio.
- El actor encargado de dar voz al antiguo patriarca fue Jesús Barrero, quien solo lo dobló en pequeñas reacciones. En aquel momento se creía que el personaje era Shion de Aries, cuando realmente se trataba del personaje original de la serie de anime Arles, dicha confusión originó que años después Barrero fuera elegido como la voz de Shion en el videojuego Los Caballeros del Zodiaco: Alma de soldados.
Muestras multimedia[]
Imágenes (Hades Toei)[]
Datos de interés[]
- El doblaje al español latino de La Saga de Hades fue realizado con base total y absoluta en la versión original japonesa usando también una traducción y adaptación al español realizada por Brenda Nava (versión TV) y Amalia Bobadilla (versión DVD), a diferencia de la serie clásica original cuya base fue la versión en francés de los episodios 1 al 26, y del 27 a la 114 usando un libreto en "engrish" traído de Japón.[1]
- Por un tiempo el sitio web Crunchyroll tenía disponibles ambos doblajes de la serie. Aunque después fue retirado el doblaje del DVD.
- Es de las primeras series de la plantilla del sitio web Crunchyroll en tener doblaje al español.
- En el catalogo de Crunchyroll la serie tiene por nombre: "Saint Seiya Hades". Pues realmente no es una saga tal cual, sino la continuación de la serie clásica de los 80s. Habiendo una distinción entre las dos series como en Dragon Ball y Dragon Ball Z.
- Las escenas adicionales de las OVAs de Hades Santuario e Infierno para su versión de televisión fueron grabadas, sin embargo a petición de Toei esos fragmentos no fueron emitidos durante su primera transmisión en Cartoon Network. Cuando la serie fue transmitida por Azteca 7 se incluyeron las escenas de las OVAs 4 (divulgada primero en el sitio web), 5 y 8. La escena de la OVA 15 de Kanon vs Radamantys fue divulgada por la pagina web también, pero nunca transmitida por televisión. El resto permanecen inéditas pues tampoco están incluidas en la versión de Crunchyroll.
- En la saga del Santuario se grabaron los avances de los siguientes episodios como en la serie original curiosamente aquí tuvo 2 versiones; una para la versión de TV y fueron realizados por la actriz Patricia Hannidez quien también interpretó el papel de Saori para esta versión y para la versión en los DVDS fueron hechos por el actor Raúl de la Fuente, este ultimo realizo los avance de la serie original.
- Mientras en la saga del Infierno los avance para la versión en DVD eran realizados por el actor Jesús Barrero. En la versión para TV estos fueron realizados por los actores Irwin Daayán que daba un resumen del siguiente episodio y Rafael Rivera quien decía el nombre del siguiente capítulo.
- Yectli Barrero Palestino, quien en el doblaje de DVD de la Saga de Hades, interpreta a Seika, la hermana mayor de Seiya, es hija de Jesús Barrero y Patricia Palestino. Como dato curioso, el personaje que interpreta Yectli es hermana mayor del personaje que interpreta su padre.
- A petición de los fans, muchos de los actores olvidados de la serie clásica retomaron sus respectivos roles para el doblaje de Hades Infierno en su versión para la Televisión, por lo cual para evitar bajas ventas en la versión para DVD, decidieron incluir a algunos de los que aparecerían en la versión para TV. Asimismo gracias a los fans Carlos Segundo terminó doblando a Thánatos, el dios de la muerte, en el doblaje de DVD de la Saga de Hades (siendo que en un principio fue considerado dicho actor por la versión tv para dicho personaje, pero dada la renuncia de Rafael Rivera no se pudo realizar dicho cast, y acabó doblando en la versión DVD (dejando así dos similitudes compartidas con su contraparte japonesa Toshio Furukawa, ya que ambos, además de doblar a Thanatos, doblaron al personaje de Piccolo "Majunia" del anime Dragon Ball Z); cabe también resaltar que participaría Jorge Santos, voz original de Abel, como Hypnos, y Carlos Becerril como Hades, esto en el cast original que nunca pudo realizarse para Elíseos TV, donde estaban incluidos Ricardo Hill y Jorge Roig Jr. entre otros, que al igual que Carlos Segundo terminaron participando, pero para la versión DVD gracias a la contribución de los fans al saber de la renuncia de Rafael Rivera.
- Daniel Abundis no dobló a Máscara de Muerte de Cáncer en el Capítulo Santuario tanto como TV como DVD, sin embargo, a petición de fans, dobló algunos diálogos de la OVA 1.
- Gracias también a la contribución de los fans, de Javier Rivero y de Carlos Segundo se pudo lograr que Jorge Roig Jr. pudiera retomar su rol como Sorrento de Sirena, en la saga de los "Campos Elíseos" para la versión de los DVDs, pues originalmente iba a ser interpretado por José Arenas (según Jesús Barrero), cambio que de último momento generó mucha alegría a varios admiradores del doblaje clásico de la serie, siendo así la serie animada cuya intervención de los admiradores de doblaje, más ha contribuido en su curso de post producción.
- Cabe resaltar para el doblaje del Capítulo Elíseos que existía la posibilidad de que hubiera nuevamente cambio de voz para Saori Kido/Athena en el doblaje para TV del capítulo Elíseos (reemplazando Cristina Camargo a Mireya Mendoza), antes de la renuncia de Rafael Rivera (declarado por él mismo aunque él estaba dispuesto a desistir de ello si los fans no estaban de acuerdo). Sin embargo, tras la renuncia de Rafael Rivera, eso quedó en nada y Mireya Mendoza continuó su trabajo.
- Alfonso Ramírez y Maru Guerrero participan en DVD gracias a que Javier Rivero convenció a Jesús Barrero que los convocara, luego de que Rivero se los encontrara en Larsa durante el doblaje de TV.
- Rafael Rivera llamó a varios actores originales para que retomaran sus papeles que interpretaron en la serie clásica para la versión de televisión del Capítulo Infierno (incluyendo algunos que sí habían participado para la versión de DVD), pero hubo una excepción con Shaka de Virgo, debido a que Mario Raúl López falleció hace tiempo. Por ende, se buscaba a algún actor que tuviera el mismo registro de voz del actor. Se consideró a: Arturo Sian Vidal, Carlos Segundo, Óscar Arzamendi y Rolando de Castro, entre otros, pero muchos de ellos no pudieron participar a la hora de doblar, otros rechazaron la oferta o no se les pudo contactar. Al final se optó por Jorge Roig Jr., quien sí aceptó la oferta. Sin embargo, no estuvo presente al momento de doblar la primera parte del Capítulo Infierno, debido a que se encontraba de vacaciones en ese entonces.
- En la parte del Santuario de la saga de Hades, Luis Daniel Ramírez era el único actor de doblaje que se presentó para ambas versiones del doblaje de la misma, doblando así a Hyoga de Cisne y a Dohko de Libra en la versión de TV y a Camus de Acuario en la versión de DVD.
- Fabián Mejía fue el único actor de doblaje que retomo un personaje que originalmente doblo en la serie clásica, en la saga de las 12 casas, el cual fue Nachi de Lobo en el capítulo "Elíseos" para la versión de TV, ya que en los capítulos "Santuario" e "Infierno" el personaje fue interpretado por Alan Prieto y Daniel Abundis respectivamente, incluso después de la renuncia del director de doblaje de la versión de televisión Rafael Rivera en el capítulo Infierno, cabe resaltar que el actor original del personaje en la serie clásica, Roberto Mendiola, retomo al personaje en el capítulo "Infierno" en la versión de DVD.
- Originalmente se tenía contemplado que Javier Rivero dirigiera Hades Infierno (como lo hizo en parte de los capítulos del Santuario), sin embargo, cuando llegó esta parte Javier Rivero se encontraba ocupado con otros proyectos, así que en su lugar la dirigió Jesús Barrero, tal como lo hizo en la serie clásica, aunque Javier sí pudo continuar en la serie doblando a sus personajes.
- Debido a la tensión que sentían los actores de la versión para TV de parte de los fanáticos, los cuales rechazaban su trabajo desde antes que empezaran a grabar la serie estaban muy estresados al empezar las grabaciones y por ende se equivocaban mucho y no podían avanzar en su trabajo, la tensión se rompió cuando uno de ellos vio que iba a quedar corto y dijo una grosería que quedó perfectamente en labiales y en sincronía, a partir de ahí decidieron hacer una versión alterna con groserías, bromas y saludos a los fans para relajarse y poder terminar el trabajo, dicha versión se puede ver en las muestras multimedia así como en Youtube1.
- Curiosamente, los tres actores que interpretaron a Shura de Capricornio, tanto en TV como DVD comparten otro personaje con el seiyu japonés, Takeshi Kusao, quién interpretó a Shura para esta entrega; Víctor Covarrubias, además, dobló a Nachi de Lobo en la serie clásica (aunque éste solamente lo dobló en los episodios 2 y 4 cuando en la versión japonesa era interpretado por Hideyuki Tanaka para luego ser sustituido por Kusao), Gerardo García dobló a Bankotsu en Inuyasha, y Rafael Rivera interpretó a Jabu de Unicornio en Los Caballeros del Zodiaco Omega.
- Luis Daniel Ramírez y Benjamín Rivera, además de Camus de Acuario, comparten otros personajes en común con el seiyu Nobutoshi Hayashi. Luis Daniel dobló a Jean Paul Arnoul en Cyborg 009 y Brad Van Darn en Pokémon. Y Benjamín a Shiozaki Tetsushi en Slam Dunk.
- Angélica García y Patricia Hannidez, además de Saori, comparten otro personaje con la seiyuu japonesa, Fumiko Orikasa, siendo ésta, Rika Nonaka en Digimon Tamers y Silvie Alte en Nadja del mañana, respectivamente. Aunque ambas actrices interpretaron a Saori en el Capítulo Santuario en sus respectivas versiones cuando el personaje era interpretado por Keiko Han, y Fumiko dobló a Saori en los Capítulos Infierno y Elíseos, cuando el personaje era doblado por Mireya Mendoza y María Fernanda Morales.
- Tanto en la versión de DVD como en la de TV, ningún caballero de plata que apareció en esta serie tuvo la voz de algún actor que los interpreto en la serie original, a excepción de Shaina de Ofiuco y Marin de Águila.
- En su regreso a la televisión abierta en México por la señal de Canal 5, así como en su transmisión abierta para Colombia a través del Canal 1, se opto por el doblaje hecho para los DVD. Curiosamente se puso tanto el opening y ending de las Sagas Hades Santuario y Hades Infierno que se hicieron para la versión de TV adaptadas e interpretadas en español por la cantante y actriz Maggie Vera, con excepción del ending de Hades Elíseos el cual no fue adaptado por la reducción en el presupuesto del doblaje de TV en aquel entonces, por lo que para la Saga Hades Elíseos se optó por conservar el ending de Infierno.
Errores del doblaje[]
Ambas versiones del doblaje presentan cierta cantidad de errores, aunque estos son más frecuentes en la versión para DVD.
Errores del doblaje de Towers Entertaiment[]
- El segundo episodio de la serie se llama "El trío del lamento". incluso en el avance mostrado en el primer capítulo se le llama así, pero al final del capítulo 2 fue llamado "Una estrella flotante en la estatua de Athena".
- En el capítulo 2, en la escena cuando Camus utiliza su ataque, el polvo de diamante, éste no dice ningún diálogo a pesar de que el personaje mueve los labios cuando habla con Mu. En el mismo episodio, Mu comenta "Saga esta llorando. No, sólo es Saga". Cuando debería decirse "Saga esta llorando. No sólo Saga". En la escena en que Shiryu se enfrenta a 3 de los caballeros de plata revividos, Argol de Perseo, Capella de Auriga y Dante de Cerbero, Capella le dice a Shiryu: "Hemos vuelto a la vida gracias al poder del Señor de Hades". En realidad, debió decir: "Hemos vuelto a la vida gracias al poder del Señor Hades". Cuando Dohko se reencuentra con Shion, le ordena a Mu que vaya tras Saga y los demás, pero se refiere a Saga como "Lasaga".
- En el capítulo 3, Radamanthys dice un diálogo "Que Dios me perdone" cuando se supone que el personaje solo sirve al dios Hades. Cuando Pandora le ordena a Radamanthys esperar, este último hace una reacción en lugar de decir "sí". En el primer loop de Shun cuando dice "Hermano", no lo es dicho por José Gilberto Vilchis sino por Marcos Patiño. La técnica de Poder de Aldebaran no fue Doblado (Gran Cuerno).
- En el capítulo 4, cuando Saga está en la casa de Géminis enfrentando a su hermano Kanon, éste le dice "Tu alma contiene maldad que nunca podrá desaparecer del todo. Sé que eso es mejor que nadie más". En realidad con lo último debió decir: "Nadie más lo sabe mejor que yo". Los diálogos de los Caballeros de plata revividos que se presentan ante Hyoga fueron suprimidos.
- En el capítulo 5, Shiryu menciona que sintió «una aura» cuando lo correcto es decir que sintió «un aura». Este error se presenta frecuentemente en la lengua española.
- En el capítulo 8, cuando Saga, Camus y Shura están en la casa de Virgo disfrazados, Camus y Shura son interpretados por Víctor Covarrubias y también en la escena cuando ellos atacan a los espectros.
- En el capítulo 9, cuando Shaka recibe la técnica de Saga, Shura le pregunta "¿Te estás riendo?", cuando en realidad quiso decir "¿Te estás rindiendo?".
- En el capítulo 10, un loop de Mu es dicho erróneamente por Saúl Alvar y no por Mario Hernández quien en este caso es la voz de Mu, esto cuando dice "Tenemos que actuar" al realizar la Exclamación de Athena.
- En el capítulo 12, cuando Shion se encuentra en el templo de Athena pronuncia el nombre de Aiolia como "Aoria".
- En el capítulo 13, cuando Shun pelea contra Radamanthys llama erróneamente a la Tormenta Nebular como "Cadena de Andromeda"
- Durante la saga de Santuario, la prisión del inframundo fue llamada "Cochytos" en vez de "Cocytos", pero durante la saga de Infierno es llamado "Cocytos" tal como en la traducción original.
- En el capítulo 19, en un flashback, cuando Ikki recuerda a Pandora cuando eran niños, éste le pregunta quién es, pero luego la llama por su nombre, lo que es considerado un error, ya que en ningún momento Pandora se presenta.
- En el capítulo 21, cuando Seiya se encuentra en Cocytos con Valentine, Seiya le puntualiza que son restos de caballeros que han luchado por la paz y la justicia del mundo, pero Valentine le dice "No, son sólo restos". En realidad, quiso decir "No son sólo restos".
- En el capítulo 23, cuando Mu, Aiolia y Milo aparecen en el Muro de los Lamentos, Seiya les dice «No puedo creerlo, ustedes tres nos salvaron con sus cosmos», eso en realidad no pasó.
- En los capítulo 23 y 24, cuando Mu, Aiolia y Milo aparecen en el muro de los Lamentos y Mu le pasa el rosario a Shaka, menciona que tiene "180" cuentas en vez de "108".
- En el capítulo 25, cuando Shiryu recuerda su combate contra Shura, se muestra el momento en que hace su ataque "El Último Dragón", pero en vez de eso, menciona "Dragón Ascendente". Cuando Seiya, Shiryu, Hyoga y Shun se enfrentan a Minos, Hyoga dice "Los caballeros dorados han confiado en nosotros", diálogo que es omitido en este doblaje.
- En el capítulo 26, al principio se muestra la escena en que los Caballeros de Oro sacrifican sus vidas para derribar el Muro de los Lamentos. Sin embargo, por un error de edición, Milo es interpretado por Víctor Covarrubias y Shura por Saúl Alvar.
Errores del doblaje de Toei Animation[]
- En el capítulo 1 cuando Mu bloquea las Ondas Infernales, Máscara de Muerte dice, "la Onda Infernal fue repelida" cuando debió decir, "las Ondas infernales fueron repelidas". En el mismo capítulo cuando Mu desaparece a Seiya, no se escucha el nombre de su técnica "Extinción Estelar", curiosamente este diálogo sí fue doblado y el fragmento se encontraba publicado en la página de HadesTV.com.
- En el capítulo 4 después de que Hyoga recuerda a Camus dice: "Madre, también mi maestra y mi amiga" refiriéndose a ella solamente, mientras que el diálogo original es: "Mi madre, mi Maestro y mi amigo" es decir a Natassia, Camus e Isaac de Kraken. En la versión DVD lo dice correctamente.
- En el capítulo 5, el diálogo de Saga «Serás tu, Shaka» no es dicho por Gabriel Ortiz, sino que ese loop fue grabado por Edson Matus, quien hacía la voz de Camus.
- En el capítulo 6, cuando Dohko se pone su armadura de libra, Shion (Rafael Rivera) le dice a Dohko que después de 243 años ha vuelto a usar la armadura de libra, cuando en realidad ese diálogo es del personaje de Dohko y no de Shion, en este caso ese diálogo lo debió haber dicho Luis Daniel Ramírez.
- En el capítulo 11, después de que Radamanthys dice que debe ver a la señorita Pandora, se escuchan unos quejidos del espectro, segundos antes de que llegue la escena donde Pandora lo castiga severamente.
- En el capítulo 29, en el instante en que Seiya aterriza al derrotar a Thanatos, Ikki dice: "Seiya", este diálogo es completamente omitido en el doblaje.
- En el capítulo 30, Shun llama "Cadena de Andrómeda" a la técnica Onda de Trueno.
Errores presentes en ambos doblajes[]
- Se cometió un error de adaptación en ambos doblajes al llamar "La Sala Gemela" al "Jardín de Sales Gemelos".
- El personaje Queen de Alraune es llamado Queen de Mandrágora (criatura similar de origen Alemán) en ambos doblajes. Esto no tendría mayor inconveniente de no ser porque en Los Guerreros del Zodiaco: El lienzo perdido hay un personaje llamado Fyodor de la Mandrágora.
- Aunque dicho espectro Fyador de Los Guerreros del Zodiaco: El lienzo perdido, no esta dentro del canon del autor Masami Kurumada, al ser una serie spin off alterna.
- En el capítulo 25, cuando Shiryu pelea contra Minos llama Dragón Naciente al Rozan Ryū Hi Shō (Vuelo del Dragón de Lushan) como es frecuente desde la serie clásica ya parece que usa la misma técnica pero variando el golpe.
Edición en vídeo[]
Empresa y versión de doblaje | Categoría | Formato | Contenido | Región | País | |
---|---|---|---|---|---|---|
Anime | 11 volúmenes | 1 / 4 NTSC |
México | |||
1 disco C/U | ||||||
1 tarjeta C/U |
Transmisión vía Streaming[]
Empresa | Categoría | Formato | Contenido | Versión de doblaje | Región | País | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Animes | Digital | 31 episodios | N/A | Latinoamérica | |||
México |
Transmisión[]
Véase también[]
|
---|