FANDOM



Liveman (超獣戦隊ライブマン Choujuu Sentai Liveman, que se traduciría como Escuadrón de las Super Bestias Liveman) es una serie japonesa del género Tokusatsu perteneciente a la saga Super Sentai, siendo esta la serie número 12 de la franquicia. Está compuesta de 49 episodios en dos temporadas, fue estrenada en 1988. Producida por Toei Company Ltd. y TV Asahi.

Sinopsis

En la Academia Espacial, tres de los mejores estudiantes son influenciados por el profesor Bias para convertirse en sus discípulos. Dos años después regresan y perpetran un ataque contra la Academia, y los estudiantes sobrevivientes Yusuke, Jou, y Megumi descubren que los 3 estudiantes que habían abandonado la academia hace dos años son ahora aliados de Bias. Pero gracias a la ayuda del Dr. Hoshi ellos se transforman en la fuerza especial "Liveman".

Reparto

Liveman Opening Español Latino

Liveman Opening Español Latino

Opening de la serie

Liveman 800-600 bolt

Los personajes de "El Rayo"

Liveman en latino capitulo 11

Liveman en latino capitulo 11

Capítulo 11 de Liveman con doblaje latino

Foto Personaje Protagonista Actor de doblaje
Liveman
YusukeLivemanOpening Yusuke Amamiya
(Halcón Rojo)
Daisuke Shima Karl Hoffman
JouLivemanOpening Jou Ohara
(León Amarillo)
Kazuhiko Nishimura Armando Valerio
MegumiLivemanOpening Megumi Misaki
(Delfín Azul)
Megumi Mori Coromoto Rivero
TetsuyaLivemanOpening Tetsuya Yano
(Bisonte Negro)
Seirou Yamaguchi Antonio Montero
JunichiLivemanOpening Junichi Aikawa
(Rinoceronte Verde)
Jin Kawamoto Actor sin identificar
Aliados
Doctor Hoshi Dr. Hoshi Daisuke Ban Alfredo Sandoval
Colon Makoto Takasaka Otilia Docaos
El Rayo
FearKemp Doctor Kemp
(Tsukikata Kenji)
Yutaka Hirose Arístides Aguiar
Domingo Moreno
Doctora Magenda Doctora Magenda
(Senda Rui)
Akiko Kurusu Yulika Krausz
Obularmonster Doctor Obler
(Omura Gou)
Toru Sakai Eduardo Bastidas
¿?
Great Professor Bias Gran Profesor Bias / Bayas Jouji Nakata Marcos Moreno
Doctor Bias (niño) Kentaro Ishizeki Rossana Cicconi
Doctor Ashura Doctor Ashura
(Arashi Busujima)
Yoshinori Okamoto Freddy Moreno
Gash Gash Hideaki Kusaka Marcos Moreno
Otras voces
Logo-liveman Narrador Takeshi Kuwabara ¿?

Música

El doblaje tuvo lugar también en los temas principales, inicio y cierre; que fueron doblados al español e interpretados por Luis Otero

  • Canción de inicio - "Choujuu Sentai Liveman"
  • Canción de cierre - "Ashita ni Ikiru ze!"

Transmisión

  • Liveman se estrenó en países como Perú por en el canal Panamericana Televisión (canal 5 de Lima), a mediados de 1992 y fue respuesta hacia 1995. También sé vio en la señal de Frecuencia Latina, en el mismo país, en el verano de 1996.
  • Entre otros países en los que que se transmitió estuvieron Ecuador, a través de Ecuavisa TV, y Bolivia, por ATB a mediados de 1994.
  • En Bolivia solo se transmitió una vez, por Red Uno.
  • A pesar de que el doblaje se llevó a cabo en Venezuela, la serie no fue transmitida por dicho país.

Curiosidades

  • La franquicia Super Sentai surgió desde 1975 y, al parecer, las series Liveman y Flashman, fueron las únicas series que tuvieron doblaje. A pesar de la solicitud, no hubo financiamiento.
  • En este doblaje, se hizo uso de un recurso peculiar que añadía realismo a la actuación de voz: cuando los héroes estaban transformados, la voz se escuchaba ligeramente opaca, lo cual indicaba que los oíamos a través del casco. Ese efecto no está presente en el doblaje de la otra serie de Super Sentai que se vio en Hispanoamérica, ni en la mayoría de las series de Power Rangers.
  • Hace mucho corrió un rumor fuerte sobre las canciones del opening y ending, pues muchos afirmaron que ambas se doblaron en Perú y fueron cantadas por el grupo peruano JAS durante su emisión en Panamericana TV. Lamentablemente, no ha habido pruebas que sustenten dicho rumor. 
  • Como ordenaron las series Super Sentai que sean dobladas en aquella época, el primero. Flashman, fue doblado al español y portugués en 1986 en Brasil por los estudios de doblaje Alamo y Liveman fue doblado en Venezuela en 1991, tres años después de su estreno en Japón.
  • En el episodio 2, el nombre del Profesor Hoshi, era pronunciado como "Yoshi" por Yusuke y de forma correcta por el narrador.
  • Se intentó además, hacer doblajes al resto de las series pero, desde que surgió la franquicia Power Rangers (cuya serie se basa en la saga Sentai desde Kyōryū Sentai Zyuranger, hasta las próximas que existirán), a cargo de FOX y Saban Inc. se cancelaron los planes.
  • En 2017, la serie se transmite en Bolivia por televisión, mediante la cadena "Canal Virgen de Copacabana", usando material ilícito de internet, por lo que se pueden escuchar voces en Latino, castellano y Japones dentro de un mismo capitulo.

Véase también

Referencias

  1. Distribución dicha por Luis Otero
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.