Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


Little Witch Academia (リトルウィッチアカデミア Ritoru Witchi Akademia) es un anime creado por Yoh Yoshinari y producido por Trigger.

Reparto

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Temporadas Episodios
Personajes principales
Akko-kagari-little-witch-academia-1.75 Atsuko "Akko" Kagari Megumi Han Marlene Pérez

[1]

1ª-
Lotte-little-witch-academia-8.89 Lotte Yanson Fumiko Orikasa Pabla Hermann

[2]

1ª-
Sucy-little-witch-academia-6.43 Sucy Manbavaran Michiyo Murase Catalina Muñoz

[3]

1ª-
Diana-cavendish-little-witch-academia-16.8 Diana Cavendish Yōko Hikasa Natalia Ríos 1ª-
Maestra Ursula LWA2017
Shiny-chariot-little-witch-academia-28
Maestra Ursula LWA2017FINAL
Maestra Úrsula Callistis /
Chariot du Nord / Shiny Chariot
Noriko Hidaka Gigliola Mariangel

[4]

1ª-
Personajes secundarios
Hannah-little-witch-academia-54.8 Hannah England Eri Nakao Ariela Yuri 1ª-
Barbara-little-witch-academia-88.5 Barbara Parker Chinatsu Akasaki Bárbara Bustamante

[5]

1ª-
Ariela Yuri
(Un loop)
12
Amanda O'Neall Amanda O'Neall Arisa Shida Josefina Becerra 1ª-
Jasminka Jasminka Antonenko Reina Udea Betsabé Gutiérrez 1ª-
Constanze Amalie Constanze Amalie Von Braunschbank Albretchberger Rie Murakawa Camila Rojas 2ª-
Croix Meridies card Croix Meridies Junko Takeuchi Judith Noguera 2ª-
Andrew-0 Andrew Hanbridge Ryousuke Kanemoto Anthony Lagos 1ª-
Frank little witch academia tv 121186 Frank Kazuyuki Okitsu Rodrigo Saavedra 1ª-
Daniel Streeter 21
Bridge Paul Hanbridge Naoki Tamanoi Carlos Carvajal 1ª-
Maestras de la academia Luna Nova
Finnelan ID Maestra Finnelan Rurika Yamamoto María Teresa Pinochet 1ª-
Miranda-holbrook-119527 Directora Miranda Holbrook Ikuko Tani Miriam Torres 1ª-
Badcock-119939 Maestra Samantha Badcock Asami Yano Rosario Zamora 1ª-
Lukish Maestra Lukić Mari Okamoto Bárbara Bustamante 1ª-
Flight-instructor-51968 Maestra Nelson Minami Takayama Marcela Solervincens 1ª-
Jessica Toledo 15
Personajes episódicos
Avery ID Avery Madoka Asahina Daniela Veronesi 2 y 12
Wangari full Wangari Rie Murakawa Carmen Amadori 3, 12-13
14
Cafeteer (Chumlee) Propietario de Café Akihiro Matsushima Claudio Valenzuela 3, 9-10
18 y 23
Annabel Crème Sumire Morohoshi Lucia Suarez 4
Fafnir Shozo Iizuka Cristóbal Areite 5
Dead Man ¿? Ignacio Leyton 9
Woodward Woodward Mitsuko Horie Marcela Solervincens 11-12
16, 21-22 y 24
Madre de Lotte ¿? Daniela Campos 16
Yyy Padre de Lotte ¿? Enzo Miranda
Señor Nicholas ¿? Carlos Carvajal
Ministro Blackwell ¿? Sergio Schmied 17, 22, 24-25
Louis Blackwell ¿? Abel Musa 17 y 25
Daryl Cavendish ¿? Jessica Toledo 19-20
Anna ¿? Yarbet Venegas

Voces Adicionales

Créditos

Errores y curiosidades

  • Ni Doris Cuevas ni Carolina Villanueva reinterpretan a la Maestra Úrsula o a Shiny Chariot. Tal vez en un intento de no comenter el mismo error que pasó con el cortometraje del 2013 se optó porque Gigliola Mariangel interprete a ambas.
  • En el episodio 2 y parte del 3 Marlene Pérez pronuncia mal el nombre de "Diana", mientras que el resto del reparto pronuncia 《Dayána》Marlene lo pronuncia como 《Díana》. Al final del episodio 3 y en el resto de episodios lo pronuncia como 《Dayána》.
  • A lo largo de los 13 primeros episodios de la temporada 1, hay una inconsistencia en la pronunciación del apellido de Akko. Desde 《Cágari》 《Cagári》 incluso 《Cájari》. En la temporada 2 se quedó en 《Atsuko Cágari》
  • En el episodio 5 al principio hay una referencia a Las chicas superpoderosas la receta para crear a la niñita perfecta era: "Sugar, spice and everything nice" Akko cita tal receta en la clase de cocina. En el doblaje se tradujo como: "Azúcar, flores y muchos colores" exactamente igual que en su respectivo doblaje hecho en México de la caricatura.
  • Hay una inconsistencia en cuanto a la traducción de la saga de libros que le fascinan a Lotte "Night Fall" (Parodia a la saga de libros Crepúsculo) En el episodio 4 se tradujo como "Cae la noche" mientras que en el episodio 8 se tradujo como "Anochecer".
  • Así mismo en el episodio 10 al final de ese episodio Sucy se dirige literalmente a la saga de libros "Night Fall" como "Crepúsculo"
  • Desde el primer cortometraje el nombre "Chariot" se quedó con la pronunciación del doblaje inglés 《Chériot》 con el anime hay una falta de consenso con su pronunciación algunos personajes pronuncian el nombre literal 《Cháriot》 y otras veces dicen 《Chériot》 por varios episodios.
  • En el episodio 7 la parte donde Akko hace el examen de reparación mágica la que sigue es Lotte pero la maestra se dirige a ella como "Lotte Jackson" Cuando su apellido es "Yanson".
  • En el episodio 8 al principio hay un loop de Lotte que no se oye nada por unos segundos.
  • En el episodio 10, cuando Diana es picada por la abeja que enamora y observa a Akko y a ella misma bajo los efectos mágicos, dice "yo te quiero" cuando originalmente y en otros diálogos dice "yo te amo", bajando el matiz romántico de la declaración.
  • Hay otra inconsistencia de pronunciación en el episodio 11 "Luna Azul" donde Diana al averiguar sobre el Grand Triskellion al momento de leer el nombre lo pronuncia 《Gran Trisquelion》 mientras en el episodio 12 lo pronuncia 《Gran Trisquel》en los sgtes episodios se quedó como 《Gran Trisquelion》
  • Así mismo, al final del episodio 12 luego de los créditos hay una escena extra con Hannah y Barbara donde tal parece que Ariela Yuri hace la voz tanto de Hannah (su personaje) como Barbara (que la interpreta Bárbara Bustamante)
  • "Claíomh Solais" es nombre real de la vara brillante este como tal se pronuncia 《Claióm Solais》Diana en el episodio 11 lo cita como《Cláu sulus》ese detalle se corrige en la segunda temporada
  • El nombre de "Shiny Chariot" en los subtítulos en español fue traducido literalmente como "Carro Brillante".

Transmisión

Empresa Fecha Categoría Formato Cantidad Clasificación Región País
Netflix-logo 30 de junio de 2017 Anime Digital 13 episodios 7+ Latinoamérica México Sudamérica
15 de agosto de 2017 12 episodios

Referencias

Véase también

Advertisement