FANDOM



La Academia de las Brujas Pequeñas (Ritoru Witchi Akademia), es un anime creado por Yoh Yoshinari y producido por Trigger.

Sinopsis

La historia transcurre en la Academia Mágica Luna Nova, una prestigiosa escuela femenina en la cual las jóvenes estudian para convertirse en brujas. Tras descubrir su vocación durante un espectáculo de la bruja Shiny Chariot al que asistió cuando era pequeña, una chica llamada Atsuko Kagari se inscribe en la Escuela Mágica Luna Nova para convertirse en bruja. Sin embargo, el hecho de proceder de una familia sin vínculos con la magia hace que todo sea un auténtico desafío para ella. Uno de los temas principales de la serie es el de Akko intentando vivir según los ideales de Shiny Chariot y mostrarle al mundo lo maravillosa que puede ser la magia. Por otra parte, Luna Nova pugna por seguir existiendo ya que la magia está menguando paulatinamente en todo el mundo y el público general la considera algo perteneciente al pasado.

Reparto

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Episodio
Personajes principales
Akko-kagari-little-witch-academia-1.75 Atsuko "Akko" Kagari Megumi han Marlene Pérez

[1]

Lotte-little-witch-academia-8.89 Lotte Yanson Fumiko Orikasa Pabla Hermann

[2]

Sucy-little-witch-academia-6.43 Sucy manbavaran Michiyo Murase Catalina muñoz

[3]

Bárbara Bustamante 23-25
Diana-cavendish-little-witch-academia-16.8 Diana cavendish Yōko Hikasa Natalia rios
Maestra Ursula LWA2017
Shiny-chariot-little-witch-academia-28
Maestra Ursula LWA2017FINAL
Maestra Úrsula Callistis /
Chariot du Nord / Shiny Chariot
Noriko Hidaka Gigliola mariangel

[4]

Personajes secundarios
Hannah-little-witch-academia-54.8 Hannah Inglaterra Eri Nakao Ariela yuri
Barbara-little-witch-academia-88.5 Barbara Parker Chinatsu akasaki Bárbara Bustamante

[5]

Amanda O'Neall Amanda O'Neill Arisa shida Josefina becerra
Jasminka Jasminka Antonenko Reina Ueda Betsabé Gutiérrez
Constanze Amalie Constanze Amalie Von Braunschbank Albretchberger Rie Murakawa Camila Rojas
Croix Meridies card Croix Meridies Junko Takeuchi Judith Noguera
Andrew-0 Andrew Hanbridge Ryousuke Kanemoto Anthony Lagos
Frank little witch academia tv 121186 Frank Kazuyuki Okitsu Rodrigo Saavedra
Daniel Streeter 21
Bridge Paul Hanbridge Naoki Tamanoi Carlos Carvajal
Maestras de la academia Luna Nova
Finnelan ID Maestra Finnelan Rurika Yamamoto María Teresa Pinochet
Miranda-holbrook-119527 Directora Miranda Holbrook Ikuko Tani Myriam Torres
Badcock-119939 Maestra Samantha Badcock Asami Yano Rosario Zamora
Lukish Maestra Lukić Mari Okamoto Bárbara Bustamante
Flight-instructor-51968 Maestra Nelson Minami Takayama Marcela Solervincens
Jessica Toledo 15
Personajes recurrentes
Avery ID Avery Madoka Asahina Daniela Veronesi 2 y 12
Karla Carrizo 13
Wangari full Wangari Rie Murakawa Carmen Amadori
Cafeteer (Chumlee) Propietario de Café Akihiro Matsushima Claudio Valenzuela
Woodward Woodward Mitsuko Horie Marcela Solervincens
00000596 Ministro Blackwell Tetsuo Komura Sergio Schmied
00000597 Louis Blackwell Yū Miyazaki Abel Musa
Daryll Daryl Cavendish Shinobu Adachi Jessica Toledo
AnnaLWA Anna Izumi Sawada Yarbet Venegas
Personajes episódicos
Annabel Annabel Crème Sumire Morohoshi Lucia Suarez 4
Rrr Fafnir Shozo Iizuka Cristóbal Areite 5
Mr. Holbrook Sr. Hoolbrock Yōhei Tadano Ignacio Leyton 9
LaMadreDeMiWaifu Madre de Lotte Emi Shinohara Dianela Campos 16
Yyy Padre de Lotte Hideyuki Umezu Enzo Miranda
SrNicholas Señor Nicholas Tadashi Miyazawa Carlos Carvajal
Bernadette Cavendish Bernadette Cavendish Marie Ōi ¿? 19

Voces Adicionales

Créditos

Errores y curiosidades

  • Ni Doris Cuevas ni Carolina Villanueva reinterpretan a la Maestra Úrsula o a Shiny Chariot. Tal vez en un intento de no comenter el mismo error que pasó con el cortometraje del 2013 se optó porque Gigliola Mariangel interprete a ambas.
  • En el episodio 2 y parte del 3 Marlene Pérez pronuncia mal el nombre de "Diana", mientras que el resto del reparto pronuncia 《Dayána》Marlene lo pronuncia como 《Díana》. Al final del episodio 3 y en el resto de episodios lo pronuncia como 《Dayána》.
  • A lo largo de los 13 primeros episodios de la temporada 1, hay una inconsistencia en la pronunciación del apellido de Akko. Desde 《Cágari》 《Cagári》 incluso 《Cájari》. En la temporada 2 se quedó en 《Atsuko Cágari》
  • Al princio del episodio 5 de la primera temporada hay una referencia a Las chicas superpoderosas la receta para crear a la niñita perfecta era: "Sugar, spice and everything nice" Akko cita tal receta en la clase de cocina. En el doblaje se tradujo como: "Azúcar, flores y muchos colores" exactamente igual que en su respectivo doblaje hecho en México de la caricatura.
  • Hay una inconsistencia en cuanto a la traducción de la saga de libros que le fascinan a Lotte "Night Fall" (Parodia a la saga de libros Crepúsculo) En el episodio 4 se tradujo como "Cae la noche" mientras que en el episodio 8 se tradujo como "Anochecer".
  • Así mismo en el episodio 10 al final de ese episodio Sucy se dirige literalmente a la saga de libros "Night Fall" como "Crepúsculo"
  • Desde el primer cortometraje el nombre "Chariot" se quedó con la pronunciación del doblaje inglés 《Chériot》 con el anime hay una falta de consenso con su pronunciación algunos personajes pronuncian el nombre literal 《Cháriot》 y otras veces dicen 《Chériot》 por varios episodios.
  • En el episodio 7 la parte donde Akko hace el examen de reparación mágica la que sigue es Lotte pero la maestra se dirige a ella como "Lotte Jackson" Cuando su apellido es "Yanson".
  • En el episodio 8 al principio hay un loop de Lotte que no se oye nada por unos segundos.
  • En el episodio 10, cuando Diana es picada por la abeja que enamora y observa a Akko y a ella misma bajo los efectos mágicos, dice "yo te quiero" cuando originalmente y en otros diálogos dice "yo te amo", bajando el matiz romántico de la declaración.
  • Hay otra inconsistencia de pronunciación en el episodio 11 "Luna Azul" donde Diana al averiguar sobre el Grand Triskellion al momento de leer el nombre lo pronuncia 《Gran Trisquelion》 mientras en el episodio 12 lo pronuncia 《Gran Trisquel》en los sgtes episodios se quedó como 《Gran Trisquelion》
  • "Claíomh Solais" es nombre real de la vara brillante este como tal se pronuncia 《Claióm Solais》Diana en el episodio 11 lo cita como《Cláu sulus》ese detalle se corrige en la segunda temporada
  • El nombre de "Shiny Chariot" en los subtítulos en español fue traducido literalmente como "Carro Brillante".
  • En el episodio 21 de la segunda temporada al inicio aparecen personas gritanto "¡Fue Gol!" siendo este un error porque ellos son reclaman que no lo fue fue. Este error es corregido en el mismo episodio como "Gol nulo"
  • En los creditos del doblaje, se menciona a la maestra Lukić como "Luki".

Transmision

Empresa Fecha Categoría Formato Cantidad Clasificación Región País
Netflix-logo 30 de junio de 2017 Anime Digital 13 episodios 7+ Latinoamérica Bandera México Bandera Sudamérica
15 de agosto de 2017 12 episodios

Referencias

Véase también

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.