- Este articulo se refiere a la película de 2017. Para la serie de 2001, véase Liga de la Justicia. Para el equipo de superhéroes, véase Liga de la Justicia (personajes).
Liga de la Justicia es una película estadounidense, perteneciente al género de superhéroes y basada en las historietas de DC Comics acerca de la Liga de la Justicia, siendo la primera película en live-action sobre este equipo y la quinta producción del Universo Extendido de DC, partiendo de los sucesos de la película ''Batman vs. Superman: El origen de la justicia''. Fue dirigida inicialmente por Zack Snyder y posteriormente por Joss Whedon, tras la renuncia de Snyder, a partir de un guión de Chris Terrio y Whedon. El reparto está conformado por Ben Affleck, Henry Cavill, Gal Gadot, Ezra Miller, Jason Momoa, Ray Fisher, Amy Adams, Amber Heard y J. K. Simmons.
Esta es además la versión editada para su lanzamiento en cines de la cinta, la versión del director original tiene como título ''La Liga de la Justicia de Zack Snyder'' y fue estrenada el 18 de marzo de 2021 a nivel global.
|
Reparto[]
Voces adicionales[]
Personaje | Actor de doblaje | Audio |
---|---|---|
Niño #1 | Max Durán | ▶️ |
Niño #2 | Jared Mendoza | ▶️ |
Reportera | Marina Reséndiz | ▶️ |
Hombre en fila para entrar a la prisión | Salvador Reyes |
Reparto (tráiler)[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | Audio |
---|---|---|---|---|
Arthur Curry "Aquaman" |
Jason Momoa | Jorge Badillo (tráiler 2/3) |
▶️ | |
Victor Stone "Cyborg" |
Ray Fisher | Irwin Daayán (tráiler 1/2) |
▶️ | |
Steppenwolf | Ciarán Hinds | Blas García (tráiler 2) |
▶️ | |
Voz en TV (tráiler 3) |
N/D | Kerygma Flores | ▶️ | |
Insertos (spots) |
N/D | Actor sin identificar | ▶️ |
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- Fecha de grabación: El doblaje de la película como tal comenzó durante los principios del mes de octubre de 2017. Los diálogos de Erica Edwards fueron grabados el día 10 y los de Jessica Ortiz el día 11, esa misma semana también se grabaron los diálogos de Arturo Castañeda. La grabación del doblaje finalizó el día 24 de octubre del mismo año.
Sobre la adaptación[]
- A partir de esta película, los nombres de Superman y Aquaman son pronunciados de la misma forma en que son acentuados en ingles, es decir, como "sÚperman" y "Ácuaman" en lugar de "supermÁn" y "acuamÁn", como había sido en todos los doblajes anteriores de producciones de DC Comics, tanto de México como de Venezuela. Este cambio se mantendría en todas las producciones posteriores del Universo Extendido de DC.
- La última vez que se usarían las antiguas pronunciaciones, fue en los primeros tráileres de esta película. A partir del tercer avance, se comienzan a utilizar los nombres correspondientes.
- Para la versión de cine, aunque algunos diálogos en inglés que se ven en pantalla no son reemplazados (tales como el título) hay otros que sí, como la escena en que vemos como Víctor le escribe a Diana en la computadora o el título de la película al final de los créditos. Todo esto fue doblado para la versión en video.
- Las escenas en que se hablan otros idiomas como el ruso son subtituladas y no dobladas.
- Algunas risas y gritos, en especial de Aquaman, no se doblaron.
- Muchos diálogos que se habían doblado previamente en los avances tuvieron modificaciones en la película, incluyendo modismos en la versión final. Se desconoce por qué se tomó esa decisión.
- El nombre Atlanna es mencionado como "Atlanta". Esto sería corregido en "Aquaman''.
- Durante la escena inicial de Batman donde este deja colgado a un criminal al borde un edificio, en la versión original en inglés Ben Affleck dice la línea "They can smell it" ("Pueden olerlo"), que es erróneamente doblada como "Puedo olerlo" por ser interpretada como "I can smell it" en la traducción, que pierde sentido porque Batman se refería a que los Parademonios pueden oler el miedo.
- Se conserva la traducción de la frase "Tell me, do you bleed?" hecha en Batman vs. Superman, la cual es "Dime, ¿también sangras?".
Sobre el reparto[]
- Jorge Badillo dobla en los avances al personaje de Arthur Curry "Aquaman", encarnado en esta producción por el actor Jason Momoa (a quien dobló en Frontier). Previamente, en el Universo Extendido de DC, se encargó de doblar al General Swanwick en El hombre de acero y Batman vs. Superman: El origen de la justicia.
- No obstante, Aquaman fue doblado definitivamente por el actor Enrique Cervantes, siendo el segundo personaje en una producción de DC Comics que Badillo interpreta primero en los avances, para después ser doblado por Cervantes. El primero fue Bane en Batman: El caballero de la noche asciende.
- También es la segunda participación de Cervantes en el Universo Extendido de DC, ya que en Escuadrón Suicida interpretó a Incubus.
- No obstante, Aquaman fue doblado definitivamente por el actor Enrique Cervantes, siendo el segundo personaje en una producción de DC Comics que Badillo interpreta primero en los avances, para después ser doblado por Cervantes. El primero fue Bane en Batman: El caballero de la noche asciende.
- Octavio Rojas vuelve a doblar al personaje Slade Wilson "Deathstroke", después de haberlo doblado en el videojuego Injustice: Gods Among Us. A su vez, es su segunda participación dentro del mismo universo, después de haber doblado a Russell Crowe como el personaje de Jor-El en El hombre de acero.
- Humberto Solórzano es la voz recurrente de J.K. Simmons y en esta película lo dobla como el Comisionado James Gordon, siendo la segunda vez que el actor dobla un personaje de cómics hecho por Simmons; el primero fue J. Jonah Jameson de la trilogía de las películas del Hombre Araña, personaje perteneciente a Marvel Comics.
- Esta película marca la segunda participación de Humberto Vélez en el Universo Extendido de DC. Su primera fue doblando al miembro del consejo Kryptionano, Lor-Em, en El hombre de acero, mientras que aquí dobla al villano Steppenwolf.
- Kerygma Flores quien en Mujer Maravilla dobla a Philippus, en esta película dobla a Menalippe.
Curiosidades[]
- Algunos fans creyeron que la escena en que Batman dice "malditos insectos" refiriéndose a los Parademonios fue intencional de René para dar un guiño sobre su personaje Vegeta de Dragon Ball debido a que esta es una de sus frases más célebres, sin embargo, él afirmó que la frase estaba así en el guion, lo cual es cierto, Ben Affleck dice "damn insects".
- Enrique llegó al proyecto en la tercera ronda de castings junto con otros dos actores, en cada ronda se probaron tres voces para el personaje de Arthur. Cervantes afirma que es una de las pruebas en las que más cómodo se sintió y que recibió felicitaciones por parte de Warner.[1]
Multimedia[]
Avances[]
Comparativas[]
Edición en vídeo[]
Lanzamiento | Empresa | Categoría | Formato | Región | País | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
13 de marzo de 2018 | Warner Home Video | Películas | A ATSC |
Estados Unidos | |||
1, 3 / 4 NTSC |
Latinoamérica | ||||||
13 de febrero de 2018 | iTunes | Digital |
Streaming[]
Fecha | Empresa | Categoria | Región | País | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Desconocido | Clarovideo | Películas | 1/4 | |||
Cinépolis Klic | ||||||
Amazon Prime Video | ||||||
- 14 de diciembre de 2021 | Netflix | |||||
15 de diciembre de 2021 | HBO Max | |||||
27 de febrero de 2024 | Max |