Sin resumen de edición Etiqueta: Edición visual |
Sin resumen de edición Etiqueta: Edición visual |
||
(No se muestran 16 ediciones intermedias de 10 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{Infobox |
{{Infobox |
||
− | |titulo = Las sombrías aventuras de<br />Billy y Mandy |
+ | |titulo = Las sombrías aventuras de<br />Billy y Mandy |
|img = Le avventure di billy mandy.jpg |
|img = Le avventure di billy mandy.jpg |
||
− | |titulo_orig = The Grim Adventures of Billy & Mandy |
+ | |titulo_orig = The Grim Adventures of Billy & Mandy |
+ | |idioma_orig = {{Bandera|Estados Unidos}} Inglés estadounidense |
||
|estudio_doblaje1 = [[Audiopost]] |
|estudio_doblaje1 = [[Audiopost]] |
||
− | |estudio_doblaje2 = [[DAT Doblaje Audio Traducción]]<br /><small>(loops redoblados de Puro Hueso, |
+ | |estudio_doblaje2 = [[DAT Doblaje Audio Traducción]]<br /><small>(loops redoblados de Puro Hueso, 6.ª temporada)</small> |
|estudio_doblaje3 = [[Candiani Dubbing Studios]]<br /><small>(promos)</small> |
|estudio_doblaje3 = [[Candiani Dubbing Studios]]<br /><small>(promos)</small> |
||
− | |direccion_doblaje1 = [[Roberto Molina]]<br /><small>( |
+ | |direccion_doblaje1 = [[Roberto Molina]]<br /><small>(1.ª-5.ª temporada; loops redoblados de Puro Hueso, 6.ª temporada)</small> |
− | |direccion_doblaje2 = [[Rolando de Castro]]<br /><small>( |
+ | |direccion_doblaje2 = [[Rolando de Castro]]<br /><small>(6.ª temporada)</small> |
|direc_casting = Cartoon Network Latinoamérica |
|direc_casting = Cartoon Network Latinoamérica |
||
+ | |traductor = [[Mariana Barrañón]] |
||
+ | |adaptador = [[Mariana Barrañón]]<br />[[Roberto Molina]] |
||
+ | |adaptador_music = [[Rebeca Gómez]]<br />{{pequeño|(canción ''«Sobre el arcoíris»'')}} |
||
+ | |direc_musical = [[Roberto Molina]]<br />{{pequeño|(canción ''«Sobre el arcoíris»'')}} |
||
|version_español = Cartoon Network Latinoamérica |
|version_español = Cartoon Network Latinoamérica |
||
|pais = {{Bandera|México}} México |
|pais = {{Bandera|México}} México |
||
|origen = {{Bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos |
|origen = {{Bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos |
||
− | |año_emision = |
+ | |año_emision = 2003-2008 |
|temporadas = 6 |
|temporadas = 6 |
||
|episodios = 78 |
|episodios = 78 |
||
}} |
}} |
||
− | '''''Las sombrías aventuras de Billy y Mandy''''' ''(The Grim Adventures of Billy & Mandy)'' es una serie animada creada por Maxwell Atoms y Cartoon Network que fue transmitida por Cartoon Network desde el 2001 al |
+ | '''''Las sombrías aventuras de Billy y Mandy''''' ''(The Grim Adventures of Billy & Mandy)'' es una serie animada creada por Maxwell Atoms y Cartoon Network que fue transmitida por Cartoon Network desde el 2001 al 2008. La serie se desprende de la serie ''[[El show de Malo y Siniestro]]'', de la que también se desprende su serie hermana, ''[[Malo con carne]].'' |
{{Sinopsis|En la serie, los dos personajes principales, Billy y Mandy, han obligado a La Muerte "Puro Hueso" a ser su mejor amigo para siempre luego de ganar una apuesta relacionada con el hámster enfermo de Billy, El Sr. Cariñoso.}} |
{{Sinopsis|En la serie, los dos personajes principales, Billy y Mandy, han obligado a La Muerte "Puro Hueso" a ser su mejor amigo para siempre luego de ganar una apuesta relacionada con el hámster enfermo de Billy, El Sr. Cariñoso.}} |
||
Línea 25: | Línea 30: | ||
! width="65" |Imagen |
! width="65" |Imagen |
||
!Personaje |
!Personaje |
||
− | !Actor original |
+ | !Actor/Actriz de voz original |
− | !Actor de doblaje |
+ | !Actor/Actriz de doblaje |
!Temporada |
!Temporada |
||
!Episodios |
!Episodios |
||
Línea 59: | Línea 64: | ||
|- |
|- |
||
|[[Roberto Molina]] |
|[[Roberto Molina]] |
||
+ | | colspan="2" |6ª {{pequeño|(loops redoblados)}} |
||
− | |6ª |
||
− | |loops redoblados |
||
|- style="background: #ccf;" |
|- style="background: #ccf;" |
||
! colspan="6" text-align: center; |Personajes secundarios |
! colspan="6" text-align: center; |Personajes secundarios |
||
Línea 280: | Línea 284: | ||
|- style="background: #ccf;" |
|- style="background: #ccf;" |
||
! colspan="6" text-align: center; |Personajes recurrentes |
! colspan="6" text-align: center; |Personajes recurrentes |
||
⚫ | |||
+ | | rowspan="2" |[[File:Dinobonoids Professor Gaylord.jpg|65px]][[File:Profesor Gaylord.png|65px]] |
||
⚫ | |||
+ | | rowspan="2" |[[Quinton Flynn]] |
||
⚫ | |||
+ | | colspan="2" |1ª |
||
⚫ | |||
+ | |[[Víctor Seminario]] |
||
+ | | colspan="2" |3ª |
||
⚫ | |||
+ | | rowspan="2" |[[File:Tex-the-grim-adventures-of-billy-and-mandy-60.8.jpg|65px]] |
||
+ | | rowspan="2" |Tex |
||
+ | | rowspan="2" |[[Dee Bradley Baker]] |
||
⚫ | |||
+ | | colspan="2" |1ª |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | | colspan="2" |3ª |
||
⚫ | |||
+ | | rowspan="2" | |
||
+ | | rowspan="2" |Lazlow |
||
+ | | rowspan="2" |[[Frank Welker]] |
||
+ | |¿[[Gustavo Melgarejo]]? |
||
+ | | colspan="2" |1ª |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | | colspan="2" |3ª |
||
|- |
|- |
||
| rowspan="2" |[[Archivo:Juez_Roy_Spleen.jpg|65px]] |
| rowspan="2" |[[Archivo:Juez_Roy_Spleen.jpg|65px]] |
||
Línea 409: | Línea 440: | ||
| colspan="2" |3ª-6ª |
| colspan="2" |3ª-6ª |
||
|- |
|- |
||
− | | rowspan="2" |[[File:Earl Grim.png |
+ | | rowspan="2" |[[File:Earl Grim.png|75x75px]] |
| rowspan="2" |Earl (Papá de Huesos) |
| rowspan="2" |Earl (Papá de Huesos) |
||
| rowspan="2" |[[Kurtwood Smith]] |
| rowspan="2" |[[Kurtwood Smith]] |
||
− | |[[ |
+ | |[[Víctor Ruiz]] |
| colspan="2" |2ª |
| colspan="2" |2ª |
||
|- |
|- |
||
Línea 429: | Línea 460: | ||
|[[Rolando de Castro]] |
|[[Rolando de Castro]] |
||
| colspan="2" |2ª-6ª |
| colspan="2" |2ª-6ª |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Archivo:Hector_Con_Carne_300.png|65px]] |
||
+ | |Héctor Ado |
||
+ | |[[Phil LaMarr]] |
||
+ | |[[Miguel Ángel Ghigliazza]] |
||
+ | | colspan="2" | 1ª-6ª |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Archivo:Major Doctor Ghastly.gif|65px]] |
||
+ | |Dra. Ruina Balística (2 epis.) |
||
+ | |[[Grey DeLisle]] |
||
+ | |[[Gaby Cárdenas]] |
||
+ | | colspan="2" | 5ª-6ª |
||
|} |
|} |
||
Línea 515: | Línea 558: | ||
| |
| |
||
|Gusano inteligente |
|Gusano inteligente |
||
− | |Gregg Berger |
+ | |[[Gregg Berger]] |
|[[Alfonso Ramírez]] |
|[[Alfonso Ramírez]] |
||
|16 |
|16 |
||
Línea 536: | Línea 579: | ||
| |
| |
||
|Gusano de biblioteca / Malteada |
|Gusano de biblioteca / Malteada |
||
− | |Gregg Berger / |
+ | |[[Gregg Berger]] /<br />[[Grey DeLisle]] |
|[[Roberto Molina]] |
|[[Roberto Molina]] |
||
|19 |
|19 |
||
Línea 694: | Línea 737: | ||
|[[Oso Yogi|Yogi]] |
|[[Oso Yogi|Yogi]] |
||
|Dave Fouquette |
|Dave Fouquette |
||
⚫ | |||
− | |[[Jorge Roldán]] |
||
| rowspan="9" |B |
| rowspan="9" |B |
||
|- |
|- |
||
Línea 700: | Línea 743: | ||
|[[Oso Boo Boo|Boo Boo]] |
|[[Oso Boo Boo|Boo Boo]] |
||
|[[Tom Kenny]] |
|[[Tom Kenny]] |
||
⚫ | |||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
Línea 719: | Línea 761: | ||
| |
| |
||
|Magos |
|Magos |
||
− | |[[Greg Ellis]]<br />Bob Joles |
+ | |[[Greg Ellis]]<br />[[Bob Joles]] |
|[[Miguel Ángel Sanromán]]<br />[[Armando Réndiz]] |
|[[Miguel Ángel Sanromán]]<br />[[Armando Réndiz]] |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Duende #1 |
|Duende #1 |
||
− | |Bob Joles |
+ | |[[Bob Joles]] |
|[[Javier Olguín]] |
|[[Javier Olguín]] |
||
|- |
|- |
||
Línea 778: | Línea 820: | ||
| |
| |
||
|Anunciador de radio |
|Anunciador de radio |
||
− | |Roger Rose |
+ | |[[Roger Rose]] |
|[[Carlos Íñigo]] |
|[[Carlos Íñigo]] |
||
|- |
|- |
||
Línea 788: | Línea 830: | ||
| |
| |
||
|Hombre en zoológico |
|Hombre en zoológico |
||
− | |Roger Rose |
+ | |[[Roger Rose]] |
|[[Jesús Cortez]] |
|[[Jesús Cortez]] |
||
|- |
|- |
||
Línea 816: | Línea 858: | ||
| |
| |
||
|Capitán británico |
|Capitán británico |
||
− | |Cam |
+ | |[[Cam Clarke]] |
|[[Víctor Ruiz]] |
|[[Víctor Ruiz]] |
||
|- |
|- |
||
Línea 848: | Línea 890: | ||
|[[Thor]] |
|[[Thor]] |
||
|[[Dee Bradley Baker]] |
|[[Dee Bradley Baker]] |
||
− | |[[Gerardo |
+ | |[[Gerardo Vásquez]] |
|- |
|- |
||
| |
| |
||
Línea 863: | Línea 905: | ||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
− | |Sol |
+ | |[[Sol]] |
|[[Dee Bradley Baker]] |
|[[Dee Bradley Baker]] |
||
|[[Gustavo Carrillo]] |
|[[Gustavo Carrillo]] |
||
Línea 954: | Línea 996: | ||
|- |
|- |
||
| rowspan="2" | |
| rowspan="2" | |
||
− | | rowspan="2" |Hado de los dientes / Sr. Desdentado |
+ | | rowspan="2" |[[Hada de los dientes|Hado de los dientes / Sr. Desdentado]] |
| rowspan="2" |[[Rob Paulsen]] |
| rowspan="2" |[[Rob Paulsen]] |
||
|[[Rolando de Castro]] |
|[[Rolando de Castro]] |
||
Línea 970: | Línea 1012: | ||
|[[Vanessa Marshall]] |
|[[Vanessa Marshall]] |
||
|[[Norma Echevarría]] |
|[[Norma Echevarría]] |
||
− | | rowspan=" |
+ | | rowspan="3" |39 |
|A |
|A |
||
|- |
|- |
||
|[[Archivo:TriceratonBilly&Mandy.png|65px]] |
|[[Archivo:TriceratonBilly&Mandy.png|65px]] |
||
|Triceratron |
|Triceratron |
||
− | + | |[[Frank Welker]] |
|
|[[Juan Carlos Tinoco]] |
|[[Juan Carlos Tinoco]] |
||
− | | rowspan=" |
+ | | rowspan="2" |B |
⚫ | |||
⚫ | |||
− | |Lazlow |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | |Tex |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | |Dr. Gaylord |
||
⚫ | |||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
Línea 1168: | Línea 1197: | ||
| |
| |
||
|Máquina de chicles |
|Máquina de chicles |
||
− | |Chris Cox |
+ | |[[Chris Cox]] |
|[[Ismael Castro]] |
|[[Ismael Castro]] |
||
|- style="background: #ccf;" |
|- style="background: #ccf;" |
||
Línea 1273: | Línea 1302: | ||
| |
| |
||
|Niña #2 |
|Niña #2 |
||
− | |[[Lori Alan]] |
+ | | rowspan="2" |[[Lori Alan]] |
|[[Mitzy Corona]] |
|[[Mitzy Corona]] |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Bibliotecaria |
|Bibliotecaria |
||
⚫ | |||
|[[Anette Ugalde]] |
|[[Anette Ugalde]] |
||
|- |
|- |
||
Línea 1305: | Línea 1333: | ||
|Atila el Huno |
|Atila el Huno |
||
|[[Peter Renaday]] |
|[[Peter Renaday]] |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Rasputín |
|Rasputín |
||
− | |Chris Cox |
+ | |[[Chris Cox]] |
|[[Gustavo Carrillo]] |
|[[Gustavo Carrillo]] |
||
|- |
|- |
||
Línea 1441: | Línea 1469: | ||
| |
| |
||
|Tío Chokey |
|Tío Chokey |
||
− | |Bob Joles |
+ | |[[Bob Joles]] |
|[[Rolando de Castro]] |
|[[Rolando de Castro]] |
||
| rowspan="4" |B |
| rowspan="4" |B |
||
Línea 1487: | Línea 1515: | ||
| |
| |
||
|Chad |
|Chad |
||
− | |Roger Rose |
+ | |[[Roger Rose]] |
|[[Gustavo Carrillo]] |
|[[Gustavo Carrillo]] |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
|Mack |
|Mack |
||
− | |Bob Joles |
+ | |[[Bob Joles]] |
|[[Jorge Roldán]] |
|[[Jorge Roldán]] |
||
|- |
|- |
||
Línea 1559: | Línea 1587: | ||
| |
| |
||
|Morg |
|Morg |
||
− | |Keith Ferguson |
+ | |[[Keith Ferguson]] |
|[[Rolando de Castro]] |
|[[Rolando de Castro]] |
||
|67 |
|67 |
||
Línea 1626: | Línea 1654: | ||
| |
| |
||
|Hermano Aguado |
|Hermano Aguado |
||
− | |Keith Ferguson |
+ | |[[Keith Ferguson]] |
|[[Jorge Roldán]] |
|[[Jorge Roldán]] |
||
|- |
|- |
||
Línea 1645: | Línea 1673: | ||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
+ | |[[Abominable Hombre de las Nieves|Yeti #1]] |
||
− | |Yeti #1 |
||
| rowspan="2" |C.H. Greenblatt |
| rowspan="2" |C.H. Greenblatt |
||
|[[Arturo Casanova]] |
|[[Arturo Casanova]] |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
+ | |[[Abominable Hombre de las Nieves|Yeti #2]] |
||
− | |Yeti #2 |
||
|[[Gustavo Carrillo]] |
|[[Gustavo Carrillo]] |
||
|- |
|- |
||
Línea 1682: | Línea 1710: | ||
==== Voces adicionales ==== |
==== Voces adicionales ==== |
||
− | *[[Alan Prieto]] |
+ | * [[Alan Prieto]] |
− | *[[Armando Réndiz]] |
+ | * [[Armando Réndiz]] |
− | *[[Arturo Casanova]] |
+ | * [[Arturo Casanova]] |
− | *[[Bernardo Bautista]] |
+ | * [[Bernardo Bautista]] |
− | *[[Blas García]] |
+ | * [[Blas García]] |
− | *[[Cynthia de Pando]] |
+ | * [[Cynthia de Pando]] |
− | *[[Diana Pérez]] |
+ | * [[Diana Pérez]] |
− | *[[Edson Matus]] |
+ | * [[Edson Matus]] |
− | *[[Ernesto Lezama]] |
+ | * [[Ernesto Lezama]] |
− | *[[Ferso Velázquez]] |
+ | * [[Ferso Velázquez]] |
− | *[[Gabriela Gómez]] |
+ | * [[Gabriela Gómez]] |
− | *[[Gerardo Alonso]] |
+ | * [[Gerardo Alonso]] |
− | *[[Gustavo Carrillo]] |
+ | * [[Gustavo Carrillo]] |
− | *[[Ismael Castro]] |
+ | * [[Ismael Castro]] |
− | *[[Jesús Cortez]] |
+ | * [[Jesús Cortez]] |
− | *[[Jorge García (México)|Jorge García]] |
+ | * [[Jorge García (México)|Jorge García]] |
− | *[[José Luis Orozco]] |
+ | * [[José Luis Orozco]] |
− | *[[Juan Carlos Tinoco]] |
+ | * [[Juan Carlos Tinoco]] |
− | *[[Maggie Guzmán]] |
+ | * [[Maggie Guzmán]] |
− | *[[Miguel Ángel Botello]] |
+ | * [[Miguel Ángel Botello]] |
− | *[[Miguel Ángel Ghigliazza]] |
+ | * [[Miguel Ángel Ghigliazza]] |
− | *[[Omar Soto]] |
+ | * [[Omar Soto]] |
− | *[[Ricardo Bautista]] |
+ | * [[Ricardo Bautista]] |
− | *[[Roberto Carrillo]] |
+ | * [[Roberto Carrillo]] |
− | *[[Víctor Hugo Aguilar]] |
+ | * [[Víctor Hugo Aguilar]] |
− | *[[Víctor Ruíz]] |
+ | * [[Víctor Ruíz]] |
− | *[[Victor Ugarte]] |
+ | * [[Victor Ugarte]] |
− | == |
+ | == Música == |
+ | * '''''«Sobre el arcoíris»''''' {{pequeño|(episodio 53)}} |
||
+ | : Intérprete original: [[Grey DeLisle]] {{pequeño|(Mandy)}} |
||
+ | : Intérprete en español: [[Rebeca Gómez]] {{pequeño|(Mandy)}} |
||
+ | : Adaptación musical: [[Rebeca Gómez]] |
||
+ | : Dirección musical: [[Roberto Molina]] |
||
− | + | == Películas y especiales == |
|
+ | * [[Anexo:Películas y especiales de Las sombrías aventuras de Billy y Mandy]] |
||
== Datos de interés == |
== Datos de interés == |
||
− | |||
=== Datos técnicos === |
=== Datos técnicos === |
||
* Esta es una de las pocas series de Cartoon Network que en ese momento no se mandó doblar a [[Sensaciones Sónicas]] o a [[Candiani Dubbing Studios|Estudios Candiani]] y la primera en doblarse en [[Audiopost]]. |
* Esta es una de las pocas series de Cartoon Network que en ese momento no se mandó doblar a [[Sensaciones Sónicas]] o a [[Candiani Dubbing Studios|Estudios Candiani]] y la primera en doblarse en [[Audiopost]]. |
||
Línea 1723: | Línea 1756: | ||
=== Sobre el reparto === |
=== Sobre el reparto === |
||
− | *De los tres personajes principales, únicamente [[Rebeca Gómez]] (Mandy) participó en todas las temporadas de la serie. |
+ | * De los tres personajes principales, únicamente [[Rebeca Gómez]] (Mandy) participó en todas las temporadas de la serie. |
− | *[[Bernardo Bautista]] también participó en todas las temporadas de la serie con su respectivo personaje (Irwin). |
+ | * [[Bernardo Bautista]] también participó en todas las temporadas de la serie con su respectivo personaje (Irwin). |
− | *[[Alan Fernando Velázquez]] (Billy) no siguió en la serie |
+ | * [[Alan Fernando Velázquez]] (Billy) no siguió en la serie debido a que su participación en la cuarta generación del reality show ''La Academia'' conllevaba a un aislamiento por el reglamento del programa, por lo que no podía ir a las grabaciones. No obstante, una vez concluida su participación, continuó interpretando a Billy en los promocionales de Cartoon Network doblados en [[Candiani Dubbing Studios|Candiani]] por petición del canal. |
− | *[[Alejandro Vargas Lugo]] interpretó a Puro Hueso hasta la quinta temporada debido a su mudanza a San Antonio, Texas (Estados Unidos) por cuestiones laborales. Para la sexta temporada |
+ | * [[Alejandro Vargas Lugo]] interpretó a Puro Hueso hasta la quinta temporada debido a su mudanza a San Antonio, Texas (Estados Unidos) por cuestiones laborales. Para la sexta temporada, se tenía contemplada la posibilidad de que Alejandro siguiera doblando a Puro Hueso desde el estudio New Age en Texas, sin embargo, debido a que en ese época [[Audiopost]] no contaba con la tecnología adecuada para grabar a distancia, esto no se pudo concretar. |
+ | * Originalmente, [[Gerardo Vásquez]] había sido asignado para grabar en Audiopost a Puro Hueso en reemplazo de Alejandro Vargas Lugo. Sin embargo, el cliente no quedó conforme con el resultado, por lo que pidieron a [[Roberto Molina]] que realizara pruebas para encontrar a alguien que hablara con los tonos de Alejandro. Debido a que a Roberto le parecía que ninguno de los actores que hicieron pruebas lograba llegar a esos tonos decidió grabar una él mismo y enviarla, siendo finalmente esta aprobada por el cliente. |
||
− | **Además de doblar al personaje en esta temporada, Roberto Molina también redobló los diálogos de Puro Hueso en la película '''La gran aventura de Billy y Mandy contra el Coco''', así como los cortometrajes que también había grabado originalmente Gerardo Vásquez. |
+ | ** Además de doblar al personaje en esta temporada, Roberto Molina también redobló los diálogos de Puro Hueso en la película '''La gran aventura de Billy y Mandy contra el Coco''', así como los cortometrajes que también había grabado originalmente Gerardo Vásquez. |
− | **Para el último episodio de la serie '''''"El día de los muertos estúpidos"/"Loco de amor''''' y como el caso de la película "La ira de la reina araña", los diálogos de Puro Hueso fueron grabados originalmente por [[Gerardo Vásquez]], sin embargo nunca llegaron a ser emitidos por Cartoon Network pues se le reemplazó por [[Roberto Molina]], antes que vieran la luz. |
+ | ** Para el último episodio de la serie '''''"El día de los muertos estúpidos"/"Loco de amor''''' y como el caso de la película "La ira de la reina araña", los diálogos de Puro Hueso fueron grabados originalmente por [[Gerardo Vásquez]], sin embargo nunca llegaron a ser emitidos por Cartoon Network pues se le reemplazó por [[Roberto Molina]], antes que vieran la luz. |
− | **Solamente los episodios "Billy saca la mejor calificación" / "El abominable hombre de las nieves" (67), "Los malos atacan de nuevo" / "Control de la ira" (69) y "Castigados" (71) se mantuvieron con la voz de [[Gerardo Vásquez]] como Puro Huesos en su repetición por CN. |
+ | ** Solamente los episodios "Billy saca la mejor calificación" / "El abominable hombre de las nieves" (67), "Los malos atacan de nuevo" / "Control de la ira" (69) y "Castigados" (71) se mantuvieron con la voz de [[Gerardo Vásquez]] como Puro Huesos en su repetición por CN. |
⚫ | *El |
||
+ | **Por razones desconocidas, actualmente el canal Tooncast emite la mayoría de los episodios de la sexta temporada con la voz de [[Gerardo Vásquez]] como Puro Hueso, incluyendo algunos que nunca habían sido emitidos con la voz de este actor, como '''''El día de los muertos estúpidos/Loco de amor'''''. |
||
⚫ | |||
+ | * [[Alan Fernando Velázquez]] mencionó que luego de doblar los primeros capítulos, se inspiró en un vecino que él tenía para crear la risa de Billy, la cual era distinta en la versión original. El director [[Roberto Molina]] decidió implementarla y posteriormente le comentó que al cliente le gustó tanto que le pidió al [[Richard Steven Horvitz|actor de voz original en inglés]] que hiciera esa risa. |
||
⚫ | * El personaje de Orquito Potter / Harry Popote/ ''Barry Pecas'' en su primera aparición fue doblado primero por [[Alfredo Leal]], quien tiempo después pasaría a doblar a Billy. Éste fue su primer doblaje de su regreso de Canadá. Curiosamente, este personaje el cuál es una parodia de [[Harry Potter]], fue finalmente doblado por [[Víctor Ugarte]], mismo que prestó su voz a [[Harry Potter]] desde la tercera película de la franquicia. |
||
⚫ | |||
*En el episodio "Primitivos modernos" aparece [[Pedro Picapiedra]] y es doblado por [[Arturo Mercado]], quien lo ha doblado en muchas series animadas de las décadas como en varios films en versión humana, tras heredar al personaje por parte de [[Jorge Arvizu]]. |
*En el episodio "Primitivos modernos" aparece [[Pedro Picapiedra]] y es doblado por [[Arturo Mercado]], quien lo ha doblado en muchas series animadas de las décadas como en varios films en versión humana, tras heredar al personaje por parte de [[Jorge Arvizu]]. |
||
− | *Para algunos personajes que hacen cameos en la serie no se respetó a los actores que los interpretaban en sus respectivas producciones: |
+ | * Para algunos personajes que hacen cameos en la serie no se respetó a los actores que los interpretaban en sus respectivas producciones: |
− | **En el episodio |
+ | ** En el episodio '''Mi bella Mandy''', al final figuran el mundo de [[Las chicas superpoderosas]], donde aparecen los personajes de dicha serie, sin embargo, los actores de ella no participaron en esta producción. De modo que el Profesor Utonio fue doblado por [[Dafnis Fernández]] en vez de [[Martín Soto]] y el narrador no fue doblado por [[Sergio Gutiérrez Coto]]. |
− | **En el corto "Dream Date" aparece Wildo de [[Mansión Foster para amigos imaginarios]], pero es doblado por un actor desconocido en vez de [[José Antonio Macías]]. |
+ | ** En el corto "Dream Date" aparece Wildo de [[Mansión Foster para amigos imaginarios]], pero es doblado por un actor desconocido en vez de [[José Antonio Macías]]. |
− | **En el episodio "Debe Haber Duendes", aparecen el [[Oso Yogi]] y el [[Oso Boo Boo]], los cuales fueron doblados por |
+ | ** En el episodio "Debe Haber Duendes", aparecen el [[Oso Yogi]] y el [[Oso Boo Boo]], los cuales fueron doblados por [[Roberto Molina]] respectivamente, debido a que sus respectivas voces originales en el doblaje ([[Eduardo Arozamena]] y [[Eugenia Avendaño]]) no estaban disponibles ya que el primero había fallecido y la segunda se encontraba retirada. |
+ | |||
+ | === Sobre la grabación === |
||
+ | * [[Rebeca Gómez]] mencionó que le fue muy difícil grabar la canción '''''«Sobre el arcoíris»''''' del episodio '''Mi bella Mandy''', debido a que la letra no estaba adaptada y el director de diálogos [[Roberto Molina]] tuvo que fungir como director musical sin poseer oído musical. |
||
=== Sobre la adaptación === |
=== Sobre la adaptación === |
||
+ | * A lo largo de la serie, el equipo de doblaje solía tomarse varias libertades a la hora de grabar sus diálogos. |
||
⚫ | |||
+ | ** En la versión original del primer episodio, Billy sugiere jugar a la guerra de lodo, mientras que en el doblaje, a Roberto Molina se le ocurrió que cambiarlo por jugar a sacarse los mocos. |
||
⚫ | *A partir del episodio ''La nueva Mandy'', se comenzó a usar un diminutivo para el nombre de Puro Hueso, Huesos, creado posiblemente por lo largo que quedaba el nombre en algunas escenas a diferencia de lo poco que quedaba su nombre original en inglés (Grimm). Con el paso del tiempo, el diminutivo de Huesos comenzó a ser dicho por los personajes de manera cada vez más frecuente, pero siempre se dejó en claro en el doblaje que el nombre del personaje seguía siendo Puro Hueso. |
||
+ | ** En el episodio '''Los osos babosos cariñosos''', cuando Puro Hueso se encuentra bajo el encanto de los Osos, Alejandro Vargas Lugo usó un tono inspirándose en la voz de Manolín. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | *En el episodio "Un verdadero caos", el burrito lo llamaron taco parlante, y por razones desconocidas el episodio centra al personaje con nacionalidad mexicana (incluso llego hablar en español), sin embargo, el taco parlante es doblado por [[Miguel Angel Ghigliazza]], pero su habla se dejó en neutro. |
||
⚫ | * A partir del episodio ''La nueva Mandy'', se comenzó a usar un diminutivo para el nombre de Puro Hueso, Huesos, creado posiblemente por lo largo que quedaba el nombre en algunas escenas a diferencia de lo poco que quedaba su nombre original en inglés (Grimm). Con el paso del tiempo, el diminutivo de Huesos comenzó a ser dicho por los personajes de manera cada vez más frecuente, pero siempre se dejó en claro en el doblaje que el nombre del personaje seguía siendo Puro Hueso. |
||
⚫ | |||
⚫ | * En el episodio "Un verdadero caos", el burrito lo llamaron taco parlante, y por razones desconocidas el episodio centra al personaje con nacionalidad mexicana (incluso llego hablar en español), sin embargo, el taco parlante es doblado por [[Miguel Angel Ghigliazza]], pero su habla se dejó en neutro. |
||
*En el episodio "Mi Hermosa Mandy" la pronunciación de Mojo Jojo se dijo tal cual se pronuncia en inglés (Moyo Yoyo). |
*En el episodio "Mi Hermosa Mandy" la pronunciación de Mojo Jojo se dijo tal cual se pronuncia en inglés (Moyo Yoyo). |
||
=== Sobre la distribución === |
=== Sobre la distribución === |
||
− | *Cuando la segunda temporada se estrenó en Latinoamérica, Cartoon Network emitió los tres cortos de cada episodio en un orden y modo muy distinto a como los emitieron en E.E.U.U, juntando dos cortos de la serie con un corto de la igualmente recién estrenada serie independiente de [[Malo con carne]] (estrenada en E.E.U.U en la época de Billy y Mandy) de un modo parecido a "El show del Malo y Siniestro". La unión de cortos de ambos títulos sirvió para que la temporada tuviese una duración común de trece semanas (a diferencia de las 9 semanas que duró en E.E.U.U) y en Latinoamérica nunca se llegó a emitir la temporada en el orden original que tuvo en E.E.U.U. |
+ | * Cuando la segunda temporada se estrenó en Latinoamérica, Cartoon Network emitió los tres cortos de cada episodio en un orden y modo muy distinto a como los emitieron en E.E.U.U, juntando dos cortos de la serie con un corto de la igualmente recién estrenada serie independiente de [[Malo con carne]] (estrenada en E.E.U.U en la época de Billy y Mandy) de un modo parecido a "El show del Malo y Siniestro". La unión de cortos de ambos títulos sirvió para que la temporada tuviese una duración común de trece semanas (a diferencia de las 9 semanas que duró en E.E.U.U) y en Latinoamérica nunca se llegó a emitir la temporada en el orden original que tuvo en E.E.U.U. |
− | **Posiblemente debido a la razón especificada arriba, Cartoon Network actualmente solo emite episodios a partir de la tercera temporada, dejando sin emitir a los de las primeras dos temporadas. |
+ | ** Posiblemente debido a la razón especificada arriba, Cartoon Network actualmente solo emite episodios a partir de la tercera temporada, dejando sin emitir a los de las primeras dos temporadas. |
− | *El último episodio de la serie '''''"El día de los muertos estúpidos"/"Loco de amor''''' no se estrenó con el resto de episodios de la temporada en su fecha de estreno, siendo recién emitida meses después durante la mañana. |
+ | * El último episodio de la serie '''''"El día de los muertos estúpidos"/"Loco de amor''''' no se estrenó con el resto de episodios de la temporada en su fecha de estreno, siendo recién emitida meses después durante la mañana. |
== Transmisión == |
== Transmisión == |
||
Línea 1759: | Línea 1801: | ||
| rowspan="2" style="padding: 0;" |[[Archivo:Turner_Logo.png|70px]] |
| rowspan="2" style="padding: 0;" |[[Archivo:Turner_Logo.png|70px]] |
||
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Cartoon_Network_Logo_2004-2010.png|70px]] |
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Cartoon_Network_Logo_2004-2010.png|70px]] |
||
− | | rowspan="2" |{{Bandera|México}} {{Bandera|Sudamérica}} |
+ | | rowspan="2" |{{Bandera|México}} {{Bandera|Guatemala}} {{Bandera|El Salvador}} {{Bandera|Honduras}} {{Bandera|Nicaragua}} {{Bandera|Costa Rica}} {{Bandera|Panamá}} {{Bandera|Puerto Rico}} {{Bandera|República Dominicana}} {{Bandera|Sudamérica}} |
|- |
|- |
||
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Tooncast.png|70px]] |
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Tooncast.png|70px]] |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Archivo:TV Azteca 48fc8 450x450.png|70px]] |
||
+ | |[[Archivo:Canal 12 El Salvador 1997.png|70px]] |
||
+ | |{{Bandera|El Salvador}} |
||
|- |
|- |
||
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Televen_logo.png|70px]] |
| style="padding: 0;" |[[Archivo:Televen_logo.png|70px]] |
||
Línea 1805: | Línea 1851: | ||
[[Categoría:Series ganadoras del Emmy]] |
[[Categoría:Series ganadoras del Emmy]] |
||
[[Categoría:Series de Cartoon Network Studios]] |
[[Categoría:Series de Cartoon Network Studios]] |
||
+ | [[Categoría:Series transmitidas por Canal 12]] |
Revisión del 22:34 7 ago 2020
Las sombrías aventuras de Billy y Mandy (The Grim Adventures of Billy & Mandy) es una serie animada creada por Maxwell Atoms y Cartoon Network que fue transmitida por Cartoon Network desde el 2001 al 2008. La serie se desprende de la serie El show de Malo y Siniestro, de la que también se desprende su serie hermana, Malo con carne.
|
Reparto
Personajes episódicos
Voces adicionales
- Alan Prieto
- Armando Réndiz
- Arturo Casanova
- Bernardo Bautista
- Blas García
- Cynthia de Pando
- Diana Pérez
- Edson Matus
- Ernesto Lezama
- Ferso Velázquez
- Gabriela Gómez
- Gerardo Alonso
- Gustavo Carrillo
- Ismael Castro
- Jesús Cortez
- Jorge García
- José Luis Orozco
- Juan Carlos Tinoco
- Maggie Guzmán
- Miguel Ángel Botello
- Miguel Ángel Ghigliazza
- Omar Soto
- Ricardo Bautista
- Roberto Carrillo
- Víctor Hugo Aguilar
- Víctor Ruíz
- Victor Ugarte
Música
- «Sobre el arcoíris» (episodio 53)
- Intérprete original: Grey DeLisle (Mandy)
- Intérprete en español: Rebeca Gómez (Mandy)
- Adaptación musical: Rebeca Gómez
- Dirección musical: Roberto Molina
Películas y especiales
Datos de interés
Datos técnicos
- Esta es una de las pocas series de Cartoon Network que en ese momento no se mandó doblar a Sensaciones Sónicas o a Estudios Candiani y la primera en doblarse en Audiopost.
- Antes de ser una serie independiente la producción se transmitía en conjunto con Malo con carne bajo el título de El show de Malo y Siniestro. Cuando ambas series se independizaron Cartoon Network Latinoamérica comenzó a emitir los cortos durante las tandas de repeticiones fuera de orden y juntados con episodios de temporadas posteriores.
- Tanto Malo con Carne como esta serie fueron dobladas en el mismo estudio con el mismo director, Roberto Molina, al igual que lo fue serie original, El show de Malo y Siniestro.
- Sin embargo, en la sexta temporada Roberto Molina dejó la dirección y de hacer la voz en off de la serie, asi como DAT Doblaje Audio Traducción se transformó en el nuevo estudio para la serie.
Sobre el reparto
- De los tres personajes principales, únicamente Rebeca Gómez (Mandy) participó en todas las temporadas de la serie.
- Bernardo Bautista también participó en todas las temporadas de la serie con su respectivo personaje (Irwin).
- Alan Fernando Velázquez (Billy) no siguió en la serie debido a que su participación en la cuarta generación del reality show La Academia conllevaba a un aislamiento por el reglamento del programa, por lo que no podía ir a las grabaciones. No obstante, una vez concluida su participación, continuó interpretando a Billy en los promocionales de Cartoon Network doblados en Candiani por petición del canal.
- Alejandro Vargas Lugo interpretó a Puro Hueso hasta la quinta temporada debido a su mudanza a San Antonio, Texas (Estados Unidos) por cuestiones laborales. Para la sexta temporada, se tenía contemplada la posibilidad de que Alejandro siguiera doblando a Puro Hueso desde el estudio New Age en Texas, sin embargo, debido a que en ese época Audiopost no contaba con la tecnología adecuada para grabar a distancia, esto no se pudo concretar.
- Originalmente, Gerardo Vásquez había sido asignado para grabar en Audiopost a Puro Hueso en reemplazo de Alejandro Vargas Lugo. Sin embargo, el cliente no quedó conforme con el resultado, por lo que pidieron a Roberto Molina que realizara pruebas para encontrar a alguien que hablara con los tonos de Alejandro. Debido a que a Roberto le parecía que ninguno de los actores que hicieron pruebas lograba llegar a esos tonos decidió grabar una él mismo y enviarla, siendo finalmente esta aprobada por el cliente.
- Además de doblar al personaje en esta temporada, Roberto Molina también redobló los diálogos de Puro Hueso en la película La gran aventura de Billy y Mandy contra el Coco, así como los cortometrajes que también había grabado originalmente Gerardo Vásquez.
- Para el último episodio de la serie "El día de los muertos estúpidos"/"Loco de amor y como el caso de la película "La ira de la reina araña", los diálogos de Puro Hueso fueron grabados originalmente por Gerardo Vásquez, sin embargo nunca llegaron a ser emitidos por Cartoon Network pues se le reemplazó por Roberto Molina, antes que vieran la luz.
- Solamente los episodios "Billy saca la mejor calificación" / "El abominable hombre de las nieves" (67), "Los malos atacan de nuevo" / "Control de la ira" (69) y "Castigados" (71) se mantuvieron con la voz de Gerardo Vásquez como Puro Huesos en su repetición por CN.
- Por razones desconocidas, actualmente el canal Tooncast emite la mayoría de los episodios de la sexta temporada con la voz de Gerardo Vásquez como Puro Hueso, incluyendo algunos que nunca habían sido emitidos con la voz de este actor, como El día de los muertos estúpidos/Loco de amor.
- Alan Fernando Velázquez mencionó que luego de doblar los primeros capítulos, se inspiró en un vecino que él tenía para crear la risa de Billy, la cual era distinta en la versión original. El director Roberto Molina decidió implementarla y posteriormente le comentó que al cliente le gustó tanto que le pidió al actor de voz original en inglés que hiciera esa risa.
- El personaje de Orquito Potter / Harry Popote/ Barry Pecas en su primera aparición fue doblado primero por Alfredo Leal, quien tiempo después pasaría a doblar a Billy. Éste fue su primer doblaje de su regreso de Canadá. Curiosamente, este personaje el cuál es una parodia de Harry Potter, fue finalmente doblado por Víctor Ugarte, mismo que prestó su voz a Harry Potter desde la tercera película de la franquicia.
- Eduardo Fonseca y Víctor Ugarte en la vida real son tío y sobrino y en esta serie hicieron de padre e hijo.
- En el episodio "Primitivos modernos" aparece Pedro Picapiedra y es doblado por Arturo Mercado, quien lo ha doblado en muchas series animadas de las décadas como en varios films en versión humana, tras heredar al personaje por parte de Jorge Arvizu.
- Para algunos personajes que hacen cameos en la serie no se respetó a los actores que los interpretaban en sus respectivas producciones:
- En el episodio Mi bella Mandy, al final figuran el mundo de Las chicas superpoderosas, donde aparecen los personajes de dicha serie, sin embargo, los actores de ella no participaron en esta producción. De modo que el Profesor Utonio fue doblado por Dafnis Fernández en vez de Martín Soto y el narrador no fue doblado por Sergio Gutiérrez Coto.
- En el corto "Dream Date" aparece Wildo de Mansión Foster para amigos imaginarios, pero es doblado por un actor desconocido en vez de José Antonio Macías.
- En el episodio "Debe Haber Duendes", aparecen el Oso Yogi y el Oso Boo Boo, los cuales fueron doblados por Roberto Molina respectivamente, debido a que sus respectivas voces originales en el doblaje (Eduardo Arozamena y Eugenia Avendaño) no estaban disponibles ya que el primero había fallecido y la segunda se encontraba retirada.
Sobre la grabación
- Rebeca Gómez mencionó que le fue muy difícil grabar la canción «Sobre el arcoíris» del episodio Mi bella Mandy, debido a que la letra no estaba adaptada y el director de diálogos Roberto Molina tuvo que fungir como director musical sin poseer oído musical.
Sobre la adaptación
- A lo largo de la serie, el equipo de doblaje solía tomarse varias libertades a la hora de grabar sus diálogos.
- En la versión original del primer episodio, Billy sugiere jugar a la guerra de lodo, mientras que en el doblaje, a Roberto Molina se le ocurrió que cambiarlo por jugar a sacarse los mocos.
- En el episodio Los osos babosos cariñosos, cuando Puro Hueso se encuentra bajo el encanto de los Osos, Alejandro Vargas Lugo usó un tono inspirándose en la voz de Manolín.
- En algunos episodios, al igual que en el especial Las sombrías aventuras de los Chicos del Barrio, al lugar donde se desarrolla la serie, "Endsville", se le nombra por su traducción literal, "Villafin".
- A partir del episodio La nueva Mandy, se comenzó a usar un diminutivo para el nombre de Puro Hueso, Huesos, creado posiblemente por lo largo que quedaba el nombre en algunas escenas a diferencia de lo poco que quedaba su nombre original en inglés (Grimm). Con el paso del tiempo, el diminutivo de Huesos comenzó a ser dicho por los personajes de manera cada vez más frecuente, pero siempre se dejó en claro en el doblaje que el nombre del personaje seguía siendo Puro Hueso.
- El nombre Nigel Planter, tuvo tres traducciones en el doblaje. Originalmente fue Barry Pecas en su primera aparición, en su segunda aparición fue Orquito Potter y finalmente quedó como Harry Popote a partir del episodio Un loco verano.
- En el episodio "Un verdadero caos", el burrito lo llamaron taco parlante, y por razones desconocidas el episodio centra al personaje con nacionalidad mexicana (incluso llego hablar en español), sin embargo, el taco parlante es doblado por Miguel Angel Ghigliazza, pero su habla se dejó en neutro.
- En el episodio "Mi Hermosa Mandy" la pronunciación de Mojo Jojo se dijo tal cual se pronuncia en inglés (Moyo Yoyo).
Sobre la distribución
- Cuando la segunda temporada se estrenó en Latinoamérica, Cartoon Network emitió los tres cortos de cada episodio en un orden y modo muy distinto a como los emitieron en E.E.U.U, juntando dos cortos de la serie con un corto de la igualmente recién estrenada serie independiente de Malo con carne (estrenada en E.E.U.U en la época de Billy y Mandy) de un modo parecido a "El show del Malo y Siniestro". La unión de cortos de ambos títulos sirvió para que la temporada tuviese una duración común de trece semanas (a diferencia de las 9 semanas que duró en E.E.U.U) y en Latinoamérica nunca se llegó a emitir la temporada en el orden original que tuvo en E.E.U.U.
- Posiblemente debido a la razón especificada arriba, Cartoon Network actualmente solo emite episodios a partir de la tercera temporada, dejando sin emitir a los de las primeras dos temporadas.
- El último episodio de la serie "El día de los muertos estúpidos"/"Loco de amor no se estrenó con el resto de episodios de la temporada en su fecha de estreno, siendo recién emitida meses después durante la mañana.
Transmisión
Cadena | Canal | País | |
---|---|---|---|
10 | |||
2 | |||
4 | |||
11 | |||