Las chicas superpoderosas Z es una serie de anime del año 2006, producida por Toei Animation en Japón, basada en la serie animada original de Cartoon Network Las chicas superpoderosas (creada por Craig McCracken).
|
Doblaje[]
El doblaje estuvo a cargo de Sensaciones Sónicas, donde se dobló la serie original, y el reparto de voces fue el mismo del especial Las Chicas Superpoderosas reinan, con excepción de Luis Alfonso Mendoza que fue reemplazado por Ulises Maynardo Zavala en el personaje de Él. Rossy Aguirre no repitió en el papel de Bellota por conflictos con Marina Urbán, aunque sí dirigió el doblaje de los primeros tres episodios de la serie. Dicho personaje entonces fue tomado por Mariana Ortiz.
La serie se dobló en base a la versión en inglés realizada en Canadá y que fue emitida en Filipinas, Nueva Zelanda y Australia, la cual tiene algunos cambios de dialogo y escenas cortadas. De la misma manera, los personajes titulares (cuyos nombre reales no son los mismos que los de sus alter-egos) son adaptados de manera que tengan los mismos nombres que en la serie original:
- Momoko Akazutsumi/Hyper Blossom es llamada como Bombón.
- Miyako Gōtokuji/Rolling Bubbles es llamada como Burbuja.
- Kaoru Matsubara/Powered Buttercup es llamada como Bellota.
A su vez, el personaje de Serpiente (que en la serie original y en la versión japonesa es un hombre) es presentado como una mujer llamada Ivy, y la ciudad de Tokio es cambiada a la ficticia Nueva Saltadilla (nuevamente para mantenerse acorde a la serie original). Estos cambios (hechos por diferencias culturales y comerciales) fueron implementados por Turner para facilitar su transmisión a nivel mundial, no solo por Cartoon Network, sino también por televisión abierta.
Reparto[]
Personajes episódicos[]
Voces adicionales[]
- Benjamín Rivera
- Carlos Hugo Hidalgo
- Gustavo Melgarejo
- Héctor Moreno
- Igor Cruz
- Jaime Alberto Carrillo
- Mónica Villaseñor
- Óscar Flores
- Patricia Acevedo
- Rodrigo Carralero
- Sergio Morel
- Víctor Ugarte
- Yolanda Vidal
Música[]
- Canción del rayo de la felicidad (Versión con Utonio)
- Interpretado por: Martín Soto
- Tema de entrada
- Interpretado por Kokeshi.
- Canción del rayo de la felicidad (Versión con las superpoderosas)
- Interpretadas por: Cristina Hernández, Maggie Vera y Mariana Ortiz
Datos de interés[]
Sobre el reparto[]
- En esta serie, Bellota no es doblada por su actriz de la serie original (Rossy Aguirre) siendo reemplazada por Mariana Ortiz.
- Rossy Aguirre no participó en la serie por desavenencias con Marina Urbán y porque supuestamente su voz no le quedaba a esta versión adolescente de Bellota.
- En la misma entrevista, mencionó que ella supuestamente dirigiría todo el doblaje de la serie, pero en una ocasión necesitaba que la cubrieran y Marina Urbán no lo aceptó, siendo reemplazada su dirección por Antonio Gálvez.
- De la misma manera, el personaje "Él" tampoco es doblado por su actores de la serie original (Ricardo Hill y Óscar Flores), siendo aquí reemplazados por Ulises Maynardo Zavala.
- El doblaje se hizo en base a la versión doblada en inglés (que fue emitida en países asiáticos angloparlantes y que jamás fue vista en Estados Unidos), la cual contó con un reparto de voces totalmente distinto al de la serie original (debido a que el doblaje en inglés fue realizado en Canadá, a diferencia del elenco de voces de la serie original; quienes grabaron desde Burbank, California). Sin embargo en el doblaje al español, se respetaron la mayoría de las voces de la serie original con algunas excepciones ya mencionadas.
- Al inicio de el episodio 18, cuando Mojo Jojo recuerda su último enfrentamiento con las chicas superpoderosas, un loop de Bombón fue doblado por Gaby Ugarte cuando dice la frase «Sí, es hora de salvar otra vez el día».
- En el episodio 28, un loop de Violeta fue doblado por Belinda Martínez cuando dice la frase «Al menos la tuya no es de madera».
- Jaime Alberto Carrillo interpretó a dos integrantes de los chicos superolorosos: Boomer en el episodio 20 y a Brick en los episodios 42 y 51. Por su parte, Rodrigo Carralero, quien dio voz a Brick en el episodio 20, dobló un loop de Boomer en ese mismo capítullo.
Sobre la adaptación[]
- En el episodio "Peludito enamorado", Peludito se refiere en un punto a las heroínas titulares como las "Super Coquetas", siendo inmediatamente corregido por Bombón, quién exclama "¡Es Superpoderosas!". Esto es una notable referencia que el nombre que las heroínas y la serie original tuvieron en un inicio en el doblaje era "Las chicas coquetas", esto hasta ser cambiado posteriormente por el nombre actual.
- El nombre del trío "The Rowdyruff Boys", contrapartes de las chicas superpoderosas, fue adaptado de dos maneras distintas. En el episodio 20, fueron llamados "chicos alborotadores", mientras que 42 y 51 se los llamó "chicos superolorosos".
- En el episodio 43, cuando las chicas llegan al Polo Norte y Burbuja habla con las nutrias, Bellota la llama erróneamente Bombón cuando le dice «Cálmate, Bombón. ¿A poco puedes hablar con las nutrias?».
Edición en vídeo[]
Empresa | Categoría | Formato | Región | País | |
---|---|---|---|---|---|
Anime | 4 NTSC |
Argentina |