Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Registrarse
Advertisement
Este articulo se refiere a la serie original de 1998. Para la serie de 2016, véase Las chicas superpoderosas (2016).

Las chicas superpoderosas (Originalmente llamada Las chicas coquetas durante el primer doblaje) es una serie animada estadounidense de Cartoon Network, creada por Craig McCracken (ex-estudiante de Hanna-Barbera, quien también creó a Mansión Foster para amigos imaginarios y Galaxia Wander) y producida por Genndy Tartakovsky (creador de El laboratorio de Dexter, Samurai Jack y Titán sim-biónico y director de la película Hotel Transylvania).

Consta de seis temporadas y 78 episodios (de 30 minutos), una película para cines estrenada en 2002, una adaptación anime, dos especiales ("Las chicas superpoderosas reinan", estrenado en 2008, por motivo de su 10ª aniversario, y un especial en formato CGI estrenado en 2014 llamado "Baile Siniestro"), y un reboot homónimo estrenado en 2016.

El 18 de julio de 2022 se anunció un segundo reboot producido por su creador Craig McCracken.

Fue transmitida originalmente desde noviembre de 1998 hasta marzo de 2005 en Estados Unidos. Fue producida por la empresa Hanna-Barbera Cartoons, pero después fue adquirida entre los años 2001 y 2002 por Cartoon Network Studios, y por lo tanto es propietaria actual de los derechos de la serie.

Sinopsis

La historia comienza cuando el Profesor Utonio hace un experimento tratando de crear a la niñita perfecta mezclando azúcar, flores y muchos colores, ya que se sentía muy solo en su casa y con la misma se convertiría en un bello hogar, situado a las afueras de la ciudad de Saltadilla; pero accidentalmente agregó un ingrediente más a la fórmula: "La Sustancia X". Y tras una explosión así nacieron las Chicas Superpoderosas, con sus ultra súper poderes, Bombón, Burbuja y Bellota, quienes dedican sus vidas a combatir el crimen y las fuerzas del mal.


Reparto[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Temporada Ep(s). Audio
Personajes principales
Blossom-ThePowerpuffGirls Bombón Cathy Cavadini Cristina Hernández 1ª-6ª
Vanessa Arvizu 44, 48-49
Circe Luna 72-74
Bubbles-ThePowerpuffGirls Burbuja Tara Strong Maggie Vera 1ª-6ª
Buttercup-ThePowerpuffGirls Bellota Elizabeth Daily Rossy Aguirre 1ª-6ª
Personajes secundarios
ProfessorUtonium-ThePowerpuffGirls Profesor Utonio Tom Kane Martín Soto 1ª-6ª
MojoJojo-ThePowerpuffGirls Mojo Jojo Roger L. Jackson Genaro Vásquez
Enrique Cervantes 2ª-6ª
Alcalde-ThePowerpuffGirls Alcalde de Saltadilla Tom Kenny Herman López 1ª-6ª
MissBellum-ThePowerpuffGirls Señorita Sara Belo Jennifer Martin Lisette Pimentel 1ª-6ª
Gloria Obregón 72, 74
MissKeane-ThePowerpuffGirls Señorita Keane Jennifer Hale Nancy MacKenzie 1ª-6ª
Villanos
Him-ThePowerpuffGirls Él Tom Kane Ricardo Hill 1ª-5ª
Óscar Flores
PrincessMorbucks-ThePowerpuffGirls Princesa Morbucks (MasPlata) Jennifer Hale Norma Iturbe 2ª-6ª
Sedusa-ThePowerpuffGirls Sedusa 1ª-2ª
Lisette Pimentel
Fuzzy-ThePowerpuffGirls Peludito Jim Cummings Carlos del Campo
Mario Filio 2ª-4ª
Javier Rivero 5ª-6ª
Chicos cocosos / Chicos superolorosos
Brick-ThePowerpuffGirls Brick (Bajeza) Rob Paulsen Enzo Fortuny
Marina Huerta 5ª-6ª
Irwin Daayán
(adolescente)
61B
Boomer-ThePowerpuffGirls Boomer (Bandido) Luis Daniel Ramírez
Rocío Prado 5ª-6ª
Enzo Fortuny
(adolescente)
61B
Butch-ThePowerpuffGirls Butch (Bacteria) Roger L. Jackson José Gilberto Vilchis
Magda Giner 5ª-6ª
Víctor Ugarte
(adolescente)
61B
Banda Ameba
Bossman-ThePowerpuffGirls Jefe Ameba Chuck McCann Carlos del Campo 1ª-4ª
59
Mario Filio Algunos episodios
Javier Rivero 5ª-6ª
Slim-ThePowerpuffGirls Flaco Ameba Mario Filio 1ª-4ª
Benjamín Rivera 5ª-6ª
Junior-ThePowerpuffGirls Ameba Junior Yamil Atala 1ª-4ª
Víctor Ugarte 5ª-6ª
Banda Gangrena
Ace-ThePowerpuffGirls As Jeff Bennett Yamil Atala 1ª-4ª
Rafael Pacheco 5ª-6ª
Arturo-ThePowerpuffGirls Pequeño Arturo Tom Kenny Jorge García 1ª-3ª
Carlos Alazraqui
Tom Kenny Enrique Mederos 5ª-6ª
BigBilly-ThePowerpuffGirls Billy Jeff Bennett Ricardo Hill 1ª-4ª
Leonardo García 5ª-6ª
Snake-ThePowerpuffGirls Serpiente Tom Kenny José Gilberto Vilchis 1ª-4ª
Luis Daniel Ramírez 5ª-6ª
Grubber-ThePowerpuffGirls Genio Jeff Bennett Jorge García 1ª-2ª
Daniel Lacy 5ª-6ª
Personajes recurrentes
Mitch-ThePowerpuffGirls Mitch Mitchelson Tom Kenny Yamil Atala
25B
Ricardo Mendoza 14A
Jorge García 22B
José Gilberto Vilchis
Enzo Fortuny
Elmer-ThePowerpuffGirls Francisco "Paco" Comegoma Dee Bradley Baker Yamil Atala
Rocío Prado
Mary-ThePowerpuffGirls Mary Jennifer Hale Norma Iturbe
HaroldSmith-ThePowerpuffGirls Harold Sánchez/Suárez Jeff Bennett Javier Rivero 15
César Soto 23
MaryanneSmith-ThePowerpuffGirls Marian Sánchez/Suárez Kath Soucie Norma Iturbe
BudSmith-ThePowerpuffGirls Pedro Sánchez/Suárez Christine Cavanaugh Jorge García
JulieSmith-ThePowerpuffGirls Julie Sánchez/Suárez Kath Soucie Karla Falcón 15
Mariana Ortiz 23
PerroParlante-ThePowerpuffGirls Perro parlante Tom Kane Yamil Atala
Actor sin identificar 2ª-4ª
Javier Rivero 5ª-6ª
StanleyWhitfield-ThePowerpuffGirls Reportero Pancho Stanley Tom Kane José Gilberto Vilchis 2ª-3ª
Fernando Manzano 22B
Víctor Hugo Aguilar 41
Jorge García 49
MariaSantiago-ThePowerpuffGirls Maria Santiago Tara Strong Gabriela Guzmán 24A
Claudia Motta 61B
ArcoiriselPayaso-ThePowerpuffGirls Arcoiris, el payaso Tom Kenny Ricardo Hill
Mario Filio
Otros
The Powerpuff Girls logo.svg Narrador Tom Kenny Sergio Gutiérrez Coto 1ª-6ª
Insertos N/A

Personajes episódicos[]

Voces adicionales[]

Canciones[]

Personaje Cantante original Intérprete Título de la canción
Primera temporada
Bombón Cathy Cavadini Cristina Hernández El amor hace al mundo girar
Burbuja Tara Strong Maggie Vera
Bellota Elizabeth Daily Rossy Aguirre

Especiales[]

Galería[]

Muestras multimedia[]

Datos de interés[]

Sobre la adaptación[]

  • La serie originalmente se llamó en español "Las Chicas Coquetas" al inicio del doblaje desde su primer piloto animado en 1995, pero tras el estreno de la serie en abril de 1999, el nombre tuvo cierta controversia al no ser apropiado para el público infantil, y en traducción al título original "The Powerpuff Girls" (Donde la palabra "Powerpuff" en español significa "Superpoder"), Cartoon Network cambió éste redoblando aquellos diálogos de la primera temporada entera en los cuales se mencionaba aquel nombre, con el mismo elenco de voces ahora llamado como "Las chicas superpoderosas", el cual sería usado en el resto de la serie.
    • Tras esto, la cadena también pidió redoblar los dos respectivos pilotos de "What a Cartoon!" para mantener la nueva continuidad del nombre. El elenco es el mismo de la primera temporada de la serie, dando a la conclusión de que estos re-doblajes fueron hechos a mediados de 1999.
    • Un ejemplo a consecuencia de esto es el caso de los "The Rowdyruff Boys", los cuales inicialmente fueron traducidos como "Chicos Cocosos" en base al nombre de "Chicas Coquetas", a manera de conservar la referencia que tenían el nombre de los chicos en inglés junto con el nombre de las chicas (The Powerpuff Girls); sin embargo, este nombre no fue redoblado, haciendo que en español se perdiera aquella referencia. Posteriormente (en su tercera aparición en la serie), estos serían cambiados a "Los Chicos Super Olorosos".
    • Para el sábado 12 o 19 de junio de 1999, la cadena transmitió una maratón mixta de trece horas con Ed, Edd y Eddy llamada "La guerra de los sexos", consistiendo en una competencia entre los tres personajes principales de ambas series, del cual uno de los dos grupos recibirían un cambio de nombre a su respectivo programa como premio. Al final, el alcalde de Saltadilla aparece dando a conocer que las chicas fueron las ganadoras, y serían re-nombradas como "Las chicas superpoderosas". Luego se transmitió durante las tandas una breve promo que imitaba las placas rojas del canal noticiario argentino Crónica TV, dando aviso al respecto.
    • Sin embargo, en algunas repeticiones de la primera temporada en Cartoon Network, Boomerang y Tooncast entre los años 2010 y 2021, se transmitían muy raramente con el doblaje original. Esto incluye en las recientes versiones de alta definición (con los bordes de colores).
    • Se usaron accidentalmente las grabaciones previas al cambio de nombre en algunos episodios lanzados en VHS.
    • Como dato curioso, el canal Boomerang emitió la serie con el opening cortado, y en el que se escucha al final el inserto del primer nombre "Las Chicas Coquetas".
  • Varios nombres de los personajes que aparecen fueron traducidos, mientras que otros fueron adaptados. Tal fue el caso de las niñas protagonistas (Blossom, Bubbles y Buttercup), en el que sus nombres fueron adaptados como Bombón, Burbuja (siendo la única de las tres cuyo nombre sí se tradujo) y Bellota.
    • Y esto mismo se quiso hacer con las imitaciones de ellas (Brick, Boomer y Butch), los cuales, en su debut se adaptaron sus nombres como Bajeza, Bandido y Bacteria. Sin embargo, en sus posteriores apariciones se dejaron los nombres originales.
  • En la introducción, se cambió la frase original "sugar, spice and everything nice" ("azúcar, especias y todo lo bueno") por "azúcar, flores y muchos colores", con el fin de que esta frase rimara al igual que la original.
  • También se cambió la palabra "Chemical X" (Químico X) por "Sustancia X".
    • Pero esto no es así en el episodio "Los Chicos Cocosos", en el que a la Sustancia X sí se le llamó "Químico X".
  • Existe un reportero dentro de la serie que apareció de forma recurrente durante las primeras cuatro temporadas. En Latinoamérica, este personaje se llama Pancho Stanley, el cual hace referencia a Paco Stanley, conductor y comediante mexicano que fue asesinado el 7 de junio de 1999, por lo que en el episodio en el que apareció por primera vez fue estrenado dos meses después de su asesinato.
    • Algo curioso es que en los episodios "Súper Cumpleaños" y "Supervillano", este mismo personaje dice la expresión "¡Pácatelas!", el cuál era el nombre de uno de los programas que condujo Paco Stanley.
  • Ciertas escenas de "Simono dice" (2-A) fueron recicladas para otros dos episodios posteriores, siendo estos "Un Simio y Tres Perros" (32-B) y "El Armario de los Recuerdos" (61-B), en los cuáles no se tomaron en cuenta el doblaje del primer episodio mencionado, y se adaptaron los diálogos de los personajes de forma diferente.
  • En el episodio 10-B "El nuevo alcalde", cuando las niñas y la señorita Belo buscan al Alcalde para traerlo de vuelta su trabajo luego que él perdiera contra Peludito, el Alcalde está cantando en su versión el estribillo de la canción "El chorrito" de Francisco Gabilondo Soler, un famoso cantautor mexicano que compuso varias de las populares canciones infantiles, como esta.
    • Otra canción popular de origen hispanoamericana que también se incluyó se escucha en el episodio "Súper Cumpleaños", en el cual cuando Bombón está por romper una piñata con forma de toro, el Profesor canta la primera estrofa de la canción "Dale, dale, dale a la Piñata", la cual se suele cantar en los cumpleaños.
  • El episodio 11-B "Quiero ser mimo", a diferencia de los demás episodios de la primera temporada que tuvieron dos versiones de doblaje, ése en particular tuvo 4 versiones diferentes debido a que la canción "El Amor Hace al Mundo Girar" no había sido doblada por lo que en sus primeras emisiones estaba en inglés, después se dobló y se emitió, pero cuando en junio de 1999 fue el cambio de nombre de "Chicas Coquetas" a "Chicas Superpoderosas", se siguió emitiendo la canción en inglés como también la versión en español. Curiosamente en dicho episodio quien hace la voz cantada de Bombón es Maggie Vera en lugar de Cristina Hernández.
  • En algunos episodios de la segunda temporada como "Aventura en un día lluvioso" o "Personalidades Cruzadas", Peludito fue nombrado como Infausto Perversón.
  • En el episodio 15-B "Super Villano", el personaje Harold Smith y su familia son nombrados "Los Sánchez". Sin embargo en el episodio 23 cuando reaparecen, esta vez son llamados "Los Suárez".
  • En el episodio 20-A "Hora de dormir" se menciona que el profesor olvidó atrasar los relojes debido al horario de verano, sin embargo si ese fuera el caso, el horario de verano implica adelantar el reloj 1 hora. Esto se debe a que el doblaje original se hace referencia al "Daylight Time Saving", lo cual se usa de forma ambigua en latinoamérica.
  • Mientras se emitieron las primeras cuatro temporadas, el apellido de la maestra de las niñas (la señorita Keane) era pronunciado como "Kinn", siendo esta la forma correcta. Cuando salió la película precuela, su apellido se pronunció como "Kini" y esto así se utilizó en las últimas dos temporadas.
  • En el episodio 45 "Solo para Socios", el personaje de El Mayor América interpretado por el actor Andrés García en su doblaje en español les cambia graciosamente los nombres a las tres niñas a Bombón le dice Turrón, a Burbuja le dice Maruja y a Bellota le dice Pelota.
  • Para los primeros episodios de la quinta temporada, se cambió la frase célebre del narrador durante los finales de cada episodio ("..todo está bajo control..") a "..el día fue salvado..", ésta última siendo la traducción literal de la frase original en inglés. Esto duró desde "Bombón perdió el toque", hasta "Boda relámpago". Y luego para "Salven a Mojo" en adelante se regresó a la anterior.
  • En el episodio 52-A "Nada Especial", la ardilla gigante que aparece al principio del capítulo en su versión original en inglés hablaba en español y Burbuja traducía lo que decía, mientras que en su versión en español es al revés la ardilla quien fue interpretada por el actor Eduardo Garza hablaba en inglés y la pequeña lo traducía. Curiosamente en el episodio "La ley del hielo" el Profesor Utonio mencionó que Burbuja tenia la habilidad de hablar español en la versión en inglés y hablar inglés en la versión en español.
  • El episodio 65-A (erróneamente llamado) "La ley de hielo", se centra en una película muda. A pesar de esto y que en la versión original es completamente mudo, los diálogos en pantalla fueron traducidos y narrados por sus respectivos actores, esto con la finalidad de que los niños pequeños que aún no pueden leerlos captasen los mensajes.
  • Al igual que como muy pocas series, en esta también se hace referencias a algunas frases dichas por Roberto Gómez Bolaños "Chespirito".
    • Una de ellas se escucha claramente en el episodio "Problemas de globalización", en el cual cuando el Alcalde se dispone a resolver contra el crimen, le dice a la señorita Belo "¡Siganme los buenos!", la misma icónica frase que es dicha por el Chapulín Colorado.

Sobre el reparto[]

  • En esta serie, se pueden apreciar varios personajes pertenecientes a El laboratorio de Dexter. Además del personaje titular, también aparecen las marionetas Mitch y Clem (los cuales aparecieron en los episodios "Un toque femenino" y "Problemas de globalización"), Koosalagoopagoop (el cual solo se ve en la imaginación de Burbuja) y algunos miembros de Los Amigos Justicieros (quienes aparecieron en el episodio "Solamente Miembros"). Curiosamente, Genaro Vásquez remontó sus roles como Mitch y Clem, y Andrés García lo hizo con su rol como Mayor América.
  • Cristina Hernández y Maggie Vera hicieron pruebas originalmente para Burbuja y Bellota respectivamente antes de quedarse con sus personajes.
  • Maggie Vera, Rossy Aguirre, Martín Soto, Nancy MacKenzie, Herman López y Sergio Gutiérrez Coto son los únicos actores de doblaje que han interpretado en toda la serie a sus personajes de Burbuja, Bellota, el Profesor Utonio, la Maestra Keane, el Alcalde y el Narrador respectivamente.
    • El caso es que también Cristina Hernández interpretó a su personaje de Bombón en toda la serie. Sin embargo sólo hubo dos ocasiones en las que no estuvo disponible, y se le tuvo que buscar alguna sustituta temporal. En la temporada 4, la sustituta fue Vanessa Garcel (que también comparte un timbre de voz muy parecido al de Cristina); y en la temporada 6, lo fue Circe Luna.
  • En el episodio "Personalidades cruzadas" cuando las chicas se transforman en un perro salchicha (Bombón), una serpiente (Bellota) y una oruga (Burbuja) la línea que dice Bombón: "¡Somos delgadas!" es dicha por Maggie Vera y cuando Burbuja dice "Oh", lo dice Cristina Hernández.
  • El personaje Mayor Poder, que aparece en el episodio de la 1ª temporada, "Palabras mayores", el cual a su vez es una parodia de Superman cuyo peinado y personalidad tiene también un cierto parecido a Johnny Bravo, y curiosamente, este personaje fue doblado por Víctor Hugo Aguilar, quien también es la voz de Johnny Bravo de la serie homónima.
    • Como dato adicional, Jeff Bennett también interpretó a este personaje en la versión original al ser también la voz original de Johnny Bravo.
    • Posteriormente, Víctor Hugo también fue la voz de Superman en las series Static Shock y Krypto, el Superperro.
  • En el episodio "Acertijos" la frase de Burbuja "¡Matemáticas, las odio!" es dicha por Vanessa Garcel en lugar de Maggie Vera.

Sobre la grabación[]

  • Por razones desconocidas el tema de cierre se dejó en inglés.
  • En el episodio de la 3ª temporada, "El niñero", las chcias ven en la televisión a un personaje llamado Blarney la serpiente marina que canta, la cual es una parodia de Barney. En el doblaje, tiene un tono de voz similar al que usaba José Carlos Moreno con Barney.

Curiosidades[]

  • Un episodio de Fantasma del Espacio: de Costa a Costa (serie doblada primero en Los Ángeles y luego en Venezuela) tuvo un episodio especial de media hora titulado "La Premiere Mundial de Caricaturas" (o "El Festival de Caricaturas") en su primera temporada. En este episodio se promocionaba ¡Que historia tan maravillosa!, y en un concurso, el Fantasma del Espacio entrevistaba a cinco directores de la Hanna-Barbera, y en base a sus respuestas y clips de sus pilotos estos eran juzgados por el Consejo de la Muerte. El episodio mostraba clips de algunos pilotos de dichos animadores (incluyendo los pilotos de Johnny Bravo de Van Partible y El laboratorio de Dexter de Genndy Tartakovsky), así como el primer piloto completo de esta serie, que fue el ganador de la noche. Mientras que en la versión angelina todos los clips y el piloto fueron doblados junto al resto del episodio, en la versión venezolana se reutilizaron las pistas de audio de sus doblajes originales hechos en Colombia. Esto hace que el primer piloto tenga tres doblajes, el colombiano original, el angelino de la primera versión de este episodio y el mexicano con el elenco final.
    • En la versión colombiana del piloto el grupo conservaba su nombre doblado original (Las Chicas Coquetas) y las niñas tenían nombres distintos: Bombón era "Blossom" (su nombre original en inglés), Burbuja era "Burbujas" (su nombre original traducido literalmente, Bubbles) y Bellota era "Mantequilla" (traducción parcial de su nombre original; Buttercup), mientras que a Peludito se le llamó por su nombre original en inglés; "Fuzzy Lumpkins", y a la ciudad de Saltadilla también se le dejó su nombre original; "Townsville".
  • A pesar de que el episodio "Veeme, siente, canta" de la quinta temporada, fue censurado y omitido en su país de origen, Estados Unidos, dicho episodio si fue doblado y transmitido en Latinoamérica así como en otros países fuera de EUA, tal como se muestra arriba en las muestras de video, dicho episodio había sido transmitido por Cartoon Network desde 2004, muy raras veces era emitido hasta 2014 en Boomerang, y actualmente es transmitido raramente por Tooncast, a pesar de haber sido censurado en su país de origen, la razón fue porque incluía algunos temas religiosos (ya que menciona al yin-yang), otros decían que era crítica al comunismo.
    • Sin embargo, esto no es así en el episodio "El secuestro", el cual a pesar de haberse doblado y transmitido, en la emisión de Latinoamérica se censuró la pelea entre la señorita Belo y Sedusa, debido a que en una escena, esta última saca unos dardos de sus senos mientras combatía contra Bombón.
  • En un comercial de la serie, emitido por Cartoon Network en los años 2002 y 2003, se muestra a Bombón, Burbuja y Bellota jugando a las muñecas, y al final del comercial, se escucha a Bellota diciendo ¡Miren, (Burbuja) olvidó su cartera! refiriéndose a la muñeca de Burbuja, y dicha línea fue dicha por Cristina Hernández en lugar de Rossy Aguirre, a lo que después Bombón dice ¡Alcancémosla!, posiblemente por un error de grabación en ese loop.
  • A pesar que los Chicos Cocosos tuvieron un cambio de nombre para la quinta temporada, en las promos de estreno de Cartoon Network en 2004 (narrados por François Clemenceau) aún se les llamaba por el nombre original.
  • En el episodio "Invasión Vegetal", aparece por unos breves momentos un niño parecido a Gigante de la serie Doraemon, y curiosamente, fue doblado por Luis Daniel Ramírez, quien también es la voz del personaje en la serie.
  • En la película El protegido (2000) puede escucharse un pequeño fragmento re-doblado de "Un toque femenino", siendo Lisette Pimentel la voz de Sedusa en vez de Norma Iturbe.
  • En una escena del episodio "Problemas" Bellota le dice por error a Burbuja "Bellota" irónicamente.
  • Marina Huerta dobló a Brick (Bajeza) con un tono de voz similar al que se le daría a Bart Simpson en Los Simpson desde la 16ª temporada hasta la 31ª.
  • En el capítulo "Caos y peste" Bombón rompe la cuarta pared cuando consigue el fósforo gigante cuando dice que lo sacó del mismo lugar que el frasco del episodio 2 en la primera temporada "El insecto que llevamos dentro" sin embargo, este en realidad fue el primer episodio como serie independiente pero esto mismo es mencionado en el idioma original debido a que el segundo capítulo "Simón dice-Un toque femenino" se emitió primero que "El insecto que llevamos dentro-Doble personalidad" en el Cartoon Network americano.
  • La escena de Bombón hablando en chino del episodio "Un pequeño malentendido" de la temporada 6 fue removida de los masters televisivos de Cartoon Network Latinoamérica entre 2010 y 2011, conllevando a que no se volviese mostrar desde entonces tanto en la cadena (junto sus canales hermanos) como en HBO Max, exceptuando ciertos canales de TV locales.

Transmisión[]

Televisión[]

Año / Período Cadena Canal Horario País
9 de abril de 1999-1 de enero de 2016 TurnerLogo-1
TURNER2015
Warnermedia
Cartoon Network (1992)
CartoonNetwork2004
CN Logo
Variado Latinoamérica México Centroamérica Puerto Rico República Dominicana Sudamérica
20-30 de abril de 2018
20-30 de septiembre de 2018
2 de marzo de 2020-30 de abril de 2021[1]
1 de febrero de 2014-27 de septiembre de 2014 Boomerang Latin America logo.svg
1 de mayo de 2015-31 de diciembre de 2015 Boomerang 2014 logo.svg
1 de diciembre de 2008-1 de enero de 2016 Tooncast
1-30 de abril de 2018
1-2 de diciembre de 2018
1 de marzo de 2019-31 de mayo de 2021
2000-2003, 2005-2011 Logotipo Televisa XHGC Canal 5 Televisa 1999 México México
Canal 5 2010
11-22 de agosto de 2008 XEQ-Galavision Logo
Abril de 2018-Octubre de 2021 Azteca logo Logotipo Azteca 7 2016 13:19
2002-2006 Grupo Corripio Dominicana Telesistema logo-300x120 República Dominicana República Dominicana
2015-2018 Color Visión logo 2019 9
2001-2003 CARACOL TV LOGO (6) 5/10 Colombia Colombia
Canal 3 Guatemala 3 Guatemala Guatemala
Teleonce Guatemala 11
TreceVision 13
2001-2007 RCTV2001-2005 2 Venezuela Venezuela
2007 Logo venevision.svg 4
2001-2003 Medcom primer logo Rpc panama 1998 Panamá Panamá
2005-2007 Tele7 panama 2005
2011 Telemetro 2010 logo
TVNPanama2017 2
Febrero de 2001-Enero 2010 ATV 2005 9 Perú Perú
Enero 2010-2013
Red Global 2009
13
LogoGlobalTV
Red telesistema logo 5 Ecuador Ecuador
TCS El Salvador TCS2 1995 El Salvador El Salvador
AS Media Logo 4000403 640px
2001-2008, 2009 Logo de Megavisión (2001) 9 12:00 Chile Chile
Mega2006oficial(1)
2009 Tvn 7
Años 2010-presente Canal Latino 54
RepretelLogo Repretel 4 logo Costa Rica Costa Rica
Repretel 11
Teletica logo 7
SNT LOGO
9 Paraguay
Bandera Paraguay
Paravision-logo
4
2002-2012 Telefonica Telefe2001 Argentina Argentina
Telefe 2011logss
2000-2004
Canal 10 90s
10 Uruguay Uruguay
Logo Canal 10 2002
Nota:
  1. Emitida ocasionalmente durante las madrugadas en el bloque Cartoon Pop.

Streaming[]

Fecha Temporadas Empresa Sitio Categoría País
12 de marzo de 2022 -
26 de febrero de 2024
1ª-6ª Warnermedia HBO Max Logo Cartoon Network Latinoamérica México Centroamérica Sudamérica
Warner Bros. Discovery
27 de febrero de 2024 Max (streaming service) 2023
26 de septiembre de 2023 1ª-2ª Netflix-logo Series de TV

Edición en vídeo[]

Empresa Formato Contenido Titulo Año de edición Región País
Video Rodven
(*)
VHS 1 videocasette NTSC (**) Venezuela Venezuela
Warner Bros. Home Entertainment 2019 9 compilaciones

1 videocasette c/u

La nueva Burbuja 2000 - 2002 Argentina Argentina
Noche de terror
Super cumpleaños
La cuarta hermana
Warner Home Video 1 videocasette 2001 NTSC EE.UU y Canadá Estados Unidos Canadá

(*) Bajo licencia de Warner Home Video.

(**) Algunas compilaciones como "La Cuarta Hermana" tuvieron el audio en PAL.

Véase también[]

ve
Cartoon Network Studios (2022)
Series
Animadas ToonHeadsEl show de Moxy¡Qué historia tan maravillosa!El Planeta CaricatoonEl laboratorio de DexterJohnny BravoLa vaca y el pollitoSoy la ComadrejaLas chicas superpoderosasEl escuadrón del tiempoEl show de Malo y SiniestroSamurai JackJones, el robotLas sombrías aventuras de Billy y MandyMalo con carneMegas XLRLa vida y obra de Juniper LeeMi compañero de clase es un monoNiño ArdillaChowderLas maravillosas desventuras de FlapjackUn show másTío GrandpaSteven UniverseClarenceEscandalososLas chicas superpoderosas (2016)Magiespadas¡OK, K.O.! Seamos héroesManzana y CebollínEl mundo de CraigVíctor y ValentinoEscandalositos
Co-producciones Ed, Edd y EddyMike, Lu y OgCoraje, el perro cobardeSheep en la gran ciudadKND: Los chicos del barrioStar Wars: Guerras clónicasMansión Foster para amigos imaginariosHi Hi Puffy AmiYumiEl campamento de LazloBen 10 (2005)Las chicas superpoderosas ZTransformers AnimatedBen 10: Fuerza alienígenaLos Sábados SecretosHora de aventuraBen 10: Supremacía alienígenaGenerador RexTitán sim-biónicoBen 10: OmniverseMixelsBen 10 (2016)Mao Mao: Héroes de puro corazón
Hanna-Barbera Studios Europe El increíble mundo de GumballLas heroicas aventuras del valiente Príncipe IvandoeElliott, el terrícola
Max Originals Campamento de veranoEl tren infinitoClose Enough¡Los Fungis!Tig y Seek: Los buscadoresHora de aventura con Fionna y Cake
Adult Swim Fantasma del Espacio: de Costa a CostaHarvey Birdman, abogadoPrimalUnicorn: Warriors Eternal
Cartoonito El pequeño gran mundo de Jessica
Cortos Web Premiere ToonsEl Lazo de la VerdadCartoon Cartoons¡Cállate y escucha!Ciudad Cartoon NetworkNo aceptes sustitutosLecciones de vida con Sara BeloCumpleaños Cartoon Network
Cartoon Network Latin America Original Productions Biografía ToonEl juego del mes de NintendoLos MármolCartoon Network: Del yunque a la sustancia XCopa ToonEn busca del VeranoLos 5 sentidosMovimiento CartoonToonfaceBasta de Bullying: No te quedes calladoMónica y su pandillaHermano de JorelOtra semana en CartoonPing Pong AnimadoToontubersCartoon Network AnythingVillanosToontorialCartoon Network Off-AirCartoon Network POMónica joven¡Golpea duro, Hara!El show de Any MaluNinjinSustos ocultos de FrankeldaRey Mysterio vs. La OscuridadLa vida secreta de tu mente
Live-Action Un cerebro animadoTower PrepLevel Up
Películas
Animadas El laboratorio de Dexter: El viaje de DexterUna piedra en el matrimonio PicapiedraLas chicas superpoderosas: La películaOperación C.E.R.O.Ben 10: El secreto del OmnitrixLa gran aventura de Billy y Mandy contra el cocoLas sombrías aventuras de Billy y Mandy: La ira de la Reina ArañaPuño de Acero: Rescate tenebrosoMansión Foster para amigos imaginarios: Destino imaginaciónTodos contra los Ed'sFirebreatherJohnny Bravo va a BollywoodBen 10: Destrucción alienígenaUn show más: La películaSteven Universe: La películaEscandalosos: La películaBen 10 contra el universo: La películaDe la nada: Scooby-Doo conoce a Coraje, el perro cobardeEl inicio del mundo de Craig
Live-Action Re-AnimadoBen 10: Carrera contra el tiempoBen 10: Invasión alienígenaLevel Up: La película
Miniseries
Originales Más allá del jardínLarga vida a los RoyalHora de aventura: EstacasHora de aventura: IslasHora de aventura: ElementosBen 10: Omni-TrucoBen 10: IntravensiónSteven Universe FuturoEl anuario de DarwinLas crónicas de GumballHora de aventura: Tierras lejanas
Advertisement