Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Super Mario Bros. 3 o Las aventuras de los Súper Hermanos Mario (en el doblaje angelino) es una serie animada basada en el videojuego japonés del mismo nombre.

Reparto

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Estados Unidos Los Ángeles México México
Mario TAOSMB3 Mario Walker Boone Víctor Mares Bernardo Ezeta
Lou Albano (ep. 1)
Luigi TAOSMB3 Luigi Tony Rosato Manuel Cabral Ricardo Hill
Princess Toadstool TAOSMB3 Princesa Toadstool / Seta Tracey Moore Rocío Robledo Dulce María Romay
Toad TAOSMB3 Toad / Honguito John Stocker Carlos Carrillo Roberto Colucci
¿? (ep. "Colores Verdaderos")
King Koopa TAOSMB3 Bowser / Rey Koopa Harvey Atkin Jesús Brock José Luis Castañeda
Cheatsy Koopa TAOSMB3 Cheatsy Koopa / Trampas (J.C) James Rankin Víctor Mares
Bully Koopa TAOSMB3 Bully Koopa / Bravucón Gordon Masten Manuel Cabral
Big Mouth Koopa TAOSMB3 Big Mouth Koopa / Bocotas Dan Hennessey Carlos Carrillo Sergio Barrios
Kootie Pie Koopa TAOSMB3 Kootie Pie Koopa Tabitha St. Germain Rocío Gallegos Araceli de León
Hop TAOSMB3 Hop Koopa Tara Strong
Hip SAOSMB Hip Koopa Rocío Robledo
Kooky Von Koopa TAOSMB3 Kooky Von Koopa / Chiflis Michael Stark Jesús Brock Rhual Rogers
Fab Morvan
Rey de Hielo Guillermo Romano
The Adventures of Supe Mario Bros 3 Title Narración e insertos N/A Jesús Brock Gabriel Pingarrón

Personajes episódicos

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Episodio
Estados Unidos Los Ángeles México México
SMB3Momia Reina Momia Catherine Gallant Magda Giner 2a
SMB3SraPresidente Señora Presidenta Tracey Moore Carmen Donna-Dío 2b
SMB3MadredeJunior Madre de Junior Catherine Gallant Patricia Quintero 7b

Voces adicionales

Doblaje angelino Estados Unidos

Doblaje mexicano México

Datos de interés

Doblaje angelino

  • El intro es redoblado en cada episodio.
  • En algunos episodios, el Rey Koopa suele usar "ñacañaca" como risa malvada.
  • A diferencia del doblaje mexicano, los nombres de la princesa Toadstool y Toad son traducidos como Princesa Seta y Honguito respectivamente. Además, se mantiene el nombre japonés para el Rey Koopa, en lugar de usarlo solo para su especie.
  • Muchos nombres y términos fueron adaptados, por ejemplo: Goombas = Dientones ó Koopa-Guardias, Ptooie = Flor Metralla, Dry Bones = Zombis/Huesos Secos, Bob-ombs = Bob-ombas, Sledge Brothers = Hermanos Trineo, etc.
  • El término Koopa Castle en algunos episodios es adaptado como "Koopa-Castillo", y en otros episodios como "Castillo Koopa".
  • Los personajes del mundo real que provienen de Brooklyn tienen un acento sureño.

Doblaje mexicano

  • La Princesa Toadstool y Toad mantienen sus nombres originales.

Muestras multimedia

Doblaje angelino

Doblaje mexicano

Edición en vídeo

Empresa Categoría Formato Región País Versión de doblaje
Videovisa Series animadas VHS NTSC México México Mexicano México
Advertisement