Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Sin resumen de edición
Línea 335: Línea 335:
 
== Curiosidades ==
 
== Curiosidades ==
 
*[[Marcela Bordes]] y [[Erika Robledo]] doblaron a cuatro personajes en una misma escena del episodio 1; siendo Mimi, Sara y las dos compañeras de su salón de clases usando tonos de voces distintos para cada una. Una de las compañeras, con la voz de la misma [[Erika Robledo]], tuvo un tono de voz mas infantil del cual sería el tono base y fijo para Mimi Cardona/Siniestra en el doblaje hasta sus últimos episodios que fueron doblados.
 
*[[Marcela Bordes]] y [[Erika Robledo]] doblaron a cuatro personajes en una misma escena del episodio 1; siendo Mimi, Sara y las dos compañeras de su salón de clases usando tonos de voces distintos para cada una. Una de las compañeras, con la voz de la misma [[Erika Robledo]], tuvo un tono de voz mas infantil del cual sería el tono base y fijo para Mimi Cardona/Siniestra en el doblaje hasta sus últimos episodios que fueron doblados.
*En el episodio 26, el nombre de Rafael Salieri/Mánato Sawatari fue cambiado dos veces a "Mateo" (Por parte de Daniel/Daiki), a lo que Mánato responde: '''''Me llamo Santi'''''.
+
*En el episodio 26, el nombre de Rafael Salieri/Mánato Sawatari fue cambiado dos veces a "Mateo" (Por parte de Daniel/Daiki), a lo que Mánato responde: '''''Me llamo Santi'''''.
  +
*Los endings no fueron doblados, transmitiendose con el audio japonés original
  +
*Solamente se utilizó el primer opening para toda la serie.
   
 
== Música ==
 
== Música ==

Revisión del 03:44 31 ene 2018


Las aventuras de Saint Tail es un manga japonés de 24 tomos de Megumi Tachikawa. Posteriormente fue llevado al anime por la productora TMS con 43 episodios más un corto. Emitida por la cadena Asahi Broadcasting Corporation (ABC).

Dirección de doblaje

El director del doblaje fue Roberto Colucci hasta el episodio 10 debido a su fallecimiento, después hubo una discusión entre Víctor Mares Jr. y Carlos Carrillo por el puesto de director de doblaje. Después del episodio 39 el doblaje quedó a cargo de Erika Robledo, que solo duró un episodio ya que los actores renunciaron, después no se volvió a doblar este anime quedando inconclusos los tres episodios restantes.

Reparto

2_~

2 ~

Parte 1 del episodio 28

2_~-0

2 ~-0

Episodio 30 parte 1.

Imagen Personaje Nombre en japonés Seiyū Actor de doblaje
Saint Tail Mimi Cardona Mimi Cardona / Siniestra Meimi Haneoka / Saint Tail Tomo Sakurai Erika Robledo
Saint Tail Siniestra
Saint Tail Sara Sara Seira Mimori Kikuko Inoue Marcela Bordes
Saint Tail Sara con hábito
Saint Tail Daniel Astro Jr. Daniel Astro Jr. Daiki Asuka Jr. Kōsuke Okano Carlos Jiménez(voz base)
Humberto Amor (ep. 5)
Carlos Carrillo (ep. 26)
Saint Tail Rina Marino Rina Marino Rina Takamiya Yūko Nagashima Ivette González
Saint Tail Detective Astro Detective Astro Detective Tomoki Asuka Akio Ōtsuka Roberto Alexander
Saint Tail Sr. Cardona Gerardo Cardona Gen'ichiro Haneoka Kazuhiko Inoue
Saint Tail Sra. Cardona Ema Cardona Eimi Haneoka Chieko Enomoto Ivette González
Saint Tail Rafael Rafael Santi Manato Sawatari Toshiyuki Morikawa Ulises Cuadra
Saint Tail Compañeras de Mimi Rita Ryoko Satomi Kōrogi Erika Robledo
Ivette González (ep. 40)
Karla Kyoko Junko Iwao Marcela Bordes
¿? (ep. 40)
Saint Tail Maestra Maestra Sister Tamiyo Nonaka Ivette González
Saint Tail Título Episodio Presentación de episodios Tomo Sakurai ¿? (eps. 2 y 4)
Erika Robledo (ep. 3)
Gladys Parra (resto)
Título de la serie N/A ¿?

Personajes episódicos

Personaje Nombre en japonés Seiyū Actor de doblaje Episodio
Hombre millonario ¿? ¿? Guillermo Romano 1
Sr. Castro ¿? ¿?
Secuaz del Sr. Castro ¿? ¿? Roberto Alexander
Alcalde Rivera ¿? ¿? Guillermo Romano
¿? 28
Señor del edificio ¿? ¿? Alejandro Abdalah 2
Armando ¿? ¿? Carlos Jiménez 3
Arturo ¿? ¿? Roberto Alexander
Soraya Sayaka Shinomiya Kae Araki Angelines Santana 4
Madre de Soraya Sayaka's mother Satoko Kitō Gladys Parra
Padre de Soraya Sayaka's father Kenichi Ono ¿?
Ocampo Oikawa Tomoyuki Dan Víctor Mares Jr. 8
Mari Nina Kumagaya Erika Robledo
Betty Páez Miki Kōno Chie Sasaki Gladys Parra 9
Valeria Pardo Mami Suzushiro Mari Maruta Gabriela de Marco
Supervisora ¿? ¿?
Simón Tatsuo Ninomiya Chiaki Morita Gladys Parra 14
Madre de Simón Tatsuo's mother Ai Satō Marcela Bordes
John Ryotaro Okiayu Ulises Cuadra
Mayra Minako Keiko Onodera Ivette González
Nidia Mares ¿? ¿? N/A 16
Estela Mares (abuela de Nidia) ¿? ¿? Marcela Bordes
Homero Maturano ¿? ¿? Andrés Esparza
Tomás Iriarte Tōru Ijuuin Jun'ichi Kanemaru Víctor Mares Jr. 17
Mariana Kanako Shimamura Konami Yoshida Angelines Santana
Alexo Akio Mari Maruta 19
Amigo de Alexo Kenta Kumiko Watanabe Erika Robledo
Monja Nun Kaoru Morota Marcela Bordes
Ulises Morales Yutaka Mochizuki Tsutomu Kashiwakura Ulises Cuadra 20
Profesor Morales Professor Mochizuki Ikuya Sawaki ¿?
Profesor Gallegos Professor Ryūga Chafurin ¿?
Mariana Pinedo Miyuki Morishita Yuri Shiratori Angelines Santana 21
Raúl Altamira Fukuyama Minoru Inaba Roberto Alexander
Mujer que avisa a Mariana ¿? ¿? Marcela Bordes
Ricardo Santana ¿? ¿? Humberto Amor 26
Hija del dueño de la juguetería ¿? ¿? Ivette González 30

Voces adicionales

Curiosidades

  • Marcela Bordes y Erika Robledo doblaron a cuatro personajes en una misma escena del episodio 1; siendo Mimi, Sara y las dos compañeras de su salón de clases usando tonos de voces distintos para cada una. Una de las compañeras, con la voz de la misma Erika Robledo, tuvo un tono de voz mas infantil del cual sería el tono base y fijo para Mimi Cardona/Siniestra en el doblaje hasta sus últimos episodios que fueron doblados.
  • En el episodio 26, el nombre de Rafael Salieri/Mánato Sawatari fue cambiado dos veces a "Mateo" (Por parte de Daniel/Daiki), a lo que Mánato responde: Me llamo Santi.
  • Los endings no fueron doblados, transmitiendose con el audio japonés original
  • Solamente se utilizó el primer opening para toda la serie.

Música

  • Opening: "Toki wo Koete"
Interpretado por: Carlos Carrillo

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
20 de noviembre de 2000- agosto de 2001 TV Azteca 48fc8 450x450 Logo Azteca 7 1999.svg 13:30 pm (L. a V.) México México