Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Las aventuras de Jackie Chan es una serie animada estadounidense creada por John Rogers y producida por Columbia TriStar Television, Sony Pictures Television y Adelaide Productions, que se centra a las aventuras de una versión ficticia del conocido actor de películas de acción Jackie Chan.

Sinopsis

El arqueólogo y experto en artes marciales Jackie Chan, ayudado de su tío sabio y su sobrina valerosa, Jade, se enfrentan a fuerzas malignas que cazan poderosos artefactos mágicos.


Reparto[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Temp(s).
Personajes principales
Jackie Chan JCA Jackie Chan James Sie Juan Alfonso Carralero 1ª-5ª
Él mismo
Jade Chan Jade Chan Stacie Chan Ana Lucía Ramos 1ª-5ª
Uncle Chan El Tío Sab Shimono Martín Soto 1ª-5ª
Personajes secundarios
Tohru JCA Tohru Noah Nelson Gabriel Pingarrón 1ª-3ª
(ep. 81-82)
Sergio Castillo 4ª-5ª
Valmont JCA Valmont Julian Sands Arturo Mercado 1ª-5ª
Greg Ellis
Captain Black Capitán Augusto Black Clancy Brown Octavio Rojas 1ª-2ª
Raúl Anaya 3ª-5ª
Finn JCA Finn Adam Baldwin Roberto Mendiola 1ª-5ª
Ratso JCA Ratso Clancy Brown César Soto 1ª-5ª
Gustavo Melgarejo
Herman López
Chow James Sie ¿?
¿? 2ª-5ª
Hak Foo Hak Foo Jim Cummings (un ep.) Leonardo García 1ª-5ª
John DiMaggio (resto)
El Toro Fuerte El Toro Fuerte Miguel Sandoval Alejandro Illescas 1ª,2ª (ep. 21)
Miguel Ángel Ghigliazza 2ª-5ª
José Luis Orozco 4ª (un loop)
Viper JCA Viper Susan Eisenberg Rebeca Manríquez 1ª-5ª
Paco JCA Paco Franco Velez Gabriel Ramos 1ª-5ª
Drew JCA Drew Jeannie Elias 1ª-3ª
Shendu JCA Shendú James Sie Raúl de la Fuente 1ª-5ª
Xiao Fung Xiao Fung, demonio del viento Corey Burton Herman López
Bai Tsa Bai Tza, demonio del agua Mona Marshall Rebeca Manríquez
Dai Guy Dai Gui, demonio de la tierra Frank Welker Raúl Anaya
Tchang Zu Tchang Zu, demonio del trueno Miguel Ángel Ghigliazza
Herman López (un ep.)
Daolon Wong Daolon Wong James Hong Arturo Mercado (un ep.)
Ricardo Silva (dos ep.)
Leonardo García (resto)
Tarakudo Tarakudo Miguel Ferrer Enrique Mederos
Drago JCA Drago Michael Rosenbaum Luis Daniel Ramírez
Arturo Mercado Jr.
Arturo Mercado 5ª (algunos eps.)
Super Moose Super Alce Clancy Brown Rafael Pacheco
Future Jade Jade del futuro Lucy Liu Circe Luna
Laura Ayala
Miss Hartman Señora Hartman Jeannie Ellias Rebeca Manríquez 2ª-4ª
Yolanda Vidal (temporadas 4-5)
Mama Tohru Mamá de Tohru Amy Hill Rebeca Manríquez 2ª-5ª
Otros
Jackie Chan Adventures Title Presentación e insertos N/D Raúl de la Fuente 1ª-5ª

Voces adicionales[]

Muestra multimedia[]

Edición en video[]

Empresa Categoría Formato Contenido Región País
Columbia TriStar
Home Entertainment
Series animadas DVD 1 disco 4 / NTSC México México
Rodven / InterVideo* VHS 1 videocassette NTSC Venezuela Venezuela

(*) Bajo licencia de Columbia TriStar Home Entertainment.

Curiosidades[]

Sobre el reparto[]

  • Arturo Mercado, que habitualmente dobla al actor Jackie Chan en la mayoría de sus películas, participa en esta serie doblando a Valmont, mientras que el personaje de Jackie Chan fue doblado por Juan Alfonso Carralero, que también ha doblado al actor en algunas de sus películas.
  • Gabriel Pingarrón dejó de doblar a Tohru a partir de la cuarta temporada siendo reemplazado por Sergio Castillo por el resto de la serie. Sin embargo, Pingarrón regresó temporalmente como Tohru en los dos últimos episodios de la cuarta temporada.

Sobre la traducción[]

  • Con el cambio de estudio también han habido algunos cambios en algunos términos de la serie. Por ejemplo al inicio de la serie los secuaces de Shendú fueron llamados Las sombras de Khan, mientras que en la temporada 4 fueron llamados Las sombras Khan.
  • El equipo reunido por Jade que en inglés siempre fue llamado The J-Team al inicio de la serie fue llamado El Comando J y desde la tercera temporada fue llamado El equipo Chan.
  • En el idioma original había un chiste recurrente en el que Paco siempre pronunciaba mal el nombre de Jade como Yade debido a su acento mexicano, pero en el doblaje siempre decía su nombre de forma normal. La única vez que sí se adaptó ese aspecto en el doblaje fue en el episodio 69 para una escena donde Jade demostró que Paco había sido suplantado por un clon.
  • Martín Soto dobló al Tío con acento chino sin pronunciar las R.

Transmisión[]

Televisión[]

Tiempo Cadena Canal Horario País
1 de agosto de 2001-3 de junio de 2006 Turner Logo Cartoon Network (1992)CartoonNetwork2004 05:30 pm
12:30 am
Hispanoamérica México Sudamérica
Variado
(emisiones posteriores)
Abril de 2006-2007 Boomerang LA Logo 2006-2008 Variado
Telecentro (Ecuador) Segundo logo 13 República Dominicana República Dominicana
2002-2003
Teledoce Logo 2001
Uruguay Uruguay
2007-2008 TCS El Salvador TCS 6 2002 El Salvador El Salvador
2002-2006 Televisa oficial Canal 5 Logo Oficial 2000 México México
Televisa Networks Tiin logo-0
Repretel 4 Costa Rica Costa Rica
7 de octubre de 2001 - 11 de septiembre de 2004 NBCUniversalLogo Telemundo 2000 Estados Unidos Estados Unidos
2002-2007 Albavision 1987 Andina Televisión Perú Perú
2008-2011 RedGlobal2007
24 de noviembre de 2002-2005 Canal132002-2005 13 03:45 pm Chile Chile
2004-2005 Medcom primer logo Telemetro Panamá (2005) 04:00 pm Panamá Panamá
08:30 am
2008 TVMax 2005 9 09:00 am
2005-2006 TelefonicaLogo 150px-Telefe (nuevo logo) Argentina Argentina

Streaming[]

Empresa Fecha Categoría País
Netflix primer logo 2012 2011-2013 Latinoamérica México Centroamérica Sudamérica
100050689-logo-sony-pictures-home-entertainment Crackle 2013-2016
Paramount Streaming Pluto TV 2020 2022 Series animadas


Referencias[]

Advertisement