Sin resumen de edición |
mSin resumen de edición |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|estudio_doblaje = [[Point.360|All Post]]<ref name="ref_duplicada_1">[http://planetacefiro.webcindario.com/info.html Las guerreras mágicas: información general]</ref> |
|estudio_doblaje = [[Point.360|All Post]]<ref name="ref_duplicada_1">[http://planetacefiro.webcindario.com/info.html Las guerreras mágicas: información general]</ref> |
||
|direccion_doblaje = [[Roberto Colucci]] |
|direccion_doblaje = [[Roberto Colucci]] |
||
− | |estudio_mezcla = [[AEDEA Studio]]<br />{{pequeño|( |
+ | |estudio_mezcla = [[AEDEA Studio]]<br />{{pequeño|(remasterización de audio y video para [[TMS Entertainment]] en 2020)}} |
|producc = [[TMS_Entertainment|Telecom Animation Film USA, Inc.]] |
|producc = [[TMS_Entertainment|Telecom Animation Film USA, Inc.]] |
||
|estudio_canciones = [[AEDEA Studio]]<br />{{pequeño|(canciones inéditas para [[TMS Entertainment]] en 2020)}} |
|estudio_canciones = [[AEDEA Studio]]<br />{{pequeño|(canciones inéditas para [[TMS Entertainment]] en 2020)}} |
||
|fecha_grabacion = 1995 - 1996<ref name="ref_duplicada_1" /> |
|fecha_grabacion = 1995 - 1996<ref name="ref_duplicada_1" /> |
||
|version_doblada = {{Bandera|Japón}}<br/>Guiones internacionales |
|version_doblada = {{Bandera|Japón}}<br/>Guiones internacionales |
||
− | |version_español = Dicitel Television Distribution<ref name="ref_duplicada_1" /><br />[[Archivo:Cloverway Logo.png|90px|link=Cloverway]] <br/>(2005)<ref name="ref_duplicada_1" /><br />[[Archivo:Logo actual de TMS Entertainment.jpg|75px|link=TMS Entertainment]]<br />{{pequeño|( |
+ | |version_español = Dicitel Television Distribution<ref name="ref_duplicada_1" /><br />[[Archivo:Cloverway Logo.png|90px|link=Cloverway]] <br/>(2005)<ref name="ref_duplicada_1" /><br />[[Archivo:Logo actual de TMS Entertainment.jpg|75px|link=TMS Entertainment]]<br />{{pequeño|(remasterización de audio video y doblaje al español de canciones inéditas en 2020)}} |
|pais = {{Bandera|Estados Unidos}} Los Ángeles, California, USA |
|pais = {{Bandera|Estados Unidos}} Los Ángeles, California, USA |
||
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón |
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón |
Revisión del 02:20 21 jul 2020
Las Guerreras Mágicas (魔法騎士レイアース Mahō Kishi Rayearth, Magic Knight Rayearth en inglés) es una serie de anime de los años 90 basada en el manga creado por el grupo de chicas artistas conocido como CLAMP. Fue producida por Tokyo Movie Shinsha (TMS).
Reparto
Imagen | Personaje | Nombre original en japonés | Seiyū | Actor de doblaje | Temporada |
---|---|---|---|---|---|
Personajes principales | |||||
Lucy | Hikaru Shidō | Hekiru Shiina | Ivette González Erika Robledo (eps. 24-30) |
1ª-2ª | |
Marina | Umi Ryûzaki | Konami Yoshida | Angelines Santana | 1ª-2ª | |
Anaïs | Fuû Hōuōji | Hiroko Kasahara | Marcela Bordes | 1ª-2ª | |
Aliados | |||||
Princesa Esmeralda | Emeraude Hime | Megumi Ogata | Erika Robledo Gabriela León (eps. 3 y 11) Gladys Parra (ep. 5) |
1ª | |
Erika Robledo | 2ª (espíritu y flashbacks) | ||||
Gurú Clef | Dōshi Cleff | Nozomu Sasaki | Víctor Mares Jr. | 1ª-2ª | |
Presea | Emi Shinohara | Gabriela León | 1ª | ||
Sierra (gemela de Presea) | Shira | 2ª | |||
Paris | Ferio | Takumi Yamazaki | Ulises Cuadra | 1ª | |
2ª | |||||
Yumi Tōma (niño) |
Marcela Bordes (niño) |
1ª | |||
Nikona | Mokona | Yuri Shiratori | N/A | 1ª-2ª | |
Rayearth | Hideyuki Tanaka | Guillermo Romano | 1ª-2ª | ||
Ceres | Seres | Tesshō Genda | Alejandro Abdalah | 1ª-2ª | |
Windom | Windam | Akio Ōtsuka | Juan Zadala (ep. 15) Juan Cuadra (resto) |
1ª-2ª | |
Ascott | Minami Takayama | Angelines Santana | 1ª | ||
Humberto Amor | 2ª | ||||
Caldina | Cardina | Yūko Nagashima | Gabriela León (ep. 9) | 1ª | |
Rocío Gallegos | |||||
2ª | |||||
Gabriela de Marco (ep. 33) | |||||
Ráfaga | Rafarga | Yukimasa Kishino | Rubén Trujillo | 1ª-2ª | |
Latis | Lantis | Jūrōta Kosugi | Juan Zadala | 2ª | |
Primavera | Primmera | Yuri Shiratori | Erika Robledo | ||
Enemigos | |||||
Zagato | Jūrōta Kosugi | Juan Zadala | 1ª | ||
Nova | Inova | Ryōtarō Okiayu | Ulises Cuadra | 1ª | |
Guillermo Romano (forma real) | |||||
Alánis | Alcyone | Yuri Amano | Ana Grinta | 1ª-2ª | |
Debonair | Atsuko Takahata | María Becerril | 2ª | ||
Luz | Nova | Miki Itō | Rebeca Rambal | ||
Personajes recurrentes | |||||
Reino de Autozam | |||||
Comandante Ojo de Águila | Eagle Vision | Megumi Ogata | Gladys Parra | 2ª | |
Geo Metron | Geō Metro | Kiyoyuki Yanada | Rubén Trujillo | ||
Zaz Torque | Jun'ichi Kanemaru | Humberto Amor | |||
Reino de Fahren | |||||
Aska | Chinami Nishimura | Gabriela León | 2ª | ||
Sang Yung | Satomi Kōrogi | Rocío Robledo | |||
Chang Ang | Kōhei Miyauchi (ep. 26-30) Takkō Ishimori (resto) |
Alejandro Abdalah | |||
Reino de Siseta | |||||
Taata | Tarta | Aya Hisakawa | Erika Robledo | 2ª | |
Tatra | Kikuko Inoue | Leyla Horne | |||
Otros personajes | |||||
Lira | Mira | Yuka Imai | Rocío Robledo | 1ª-2ª | |
Lida (Nova disfrazado) | Sera | Satomi Kōrogi | 1ª | ||
Amiga de Lucy (eps. 1 y 20) | Hikaru's friend | Kae Araki | Gabriela León | ||
Líder del pueblo (ep. 11) | ¿? | Alejandro Abdalah | |||
Dueño del restaurante (ep. 11) | ¿? | Roberto Alexander | |||
Padre de Marina (ep. 21) | Umi's father | Kaneto Shiozawa | Guillermo Romano | 2ª | |
Madre de Marina (ep. 21) | Umi's mother | Miki Itō | María Becerril | ||
Saturno (ep. 21) | Satoru Shidō | Nobuo Tobita | Rubén Trujillo | ||
Masiel (ep. 21) | Masaru Shidō | Isshin Chiba | Víctor Mares Jr. | ||
Kameo (ep. 21) | Kakeru Shidō | Masami Kikuchi | Humberto Amor | ||
Lulú (ep. 21) | Kuû Hōuōji | Yuko Kobayashi | Erika Robledo | ||
Narración | Saeko Shimazu | Gabriela León | 1ª-2ª |
Créditos
Música
- Opening: "Yuzurenai Negai"
- Interprete original: Naomi Tamura
- Interpretado por: Carlos Carrillo y ¿? (Primer estrofa)
Curiosidades
- Los nombres de las protagonistas fueron adaptados de un doblaje piloto en inglés realizado en Vancouver, Canadá. Dichos nombres coinciden de cierta manera con los usados en este doblaje; Hikaru Shido fue Lucy (Luce), Umi Ryuzaki fue Marina (Marine) y Fu Houoji a Anais (Anemone).
- El doblaje latino de la serie tiene muchos errores de traducción, congruencia, continuidad e interpretación [1].
- El sexo del Comandante Ojo de Águila, o Eagle Vision en la versión japonesa que es un hombre, fue cambiado a mujer en el doblaje (Por cuestiones de su orientación). En el doblaje de la OVA, se mantiene su genero original y Carlos Carrillo le dio voz.