Laid-Back Camp, conocida en japonés como Yuru Camp "ゆるキャン△", es un anime del año 2018 producido en las dos primeras temporadas por el estudio C-Station y por 8-Bit en la tercera temporada. Está basado en el manga homónimo del año 2015 creado por Afro.
|
Reparto[]
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje | Temp(s). | Ep(s). |
---|---|---|---|---|---|
Personajes principales | |||||
Nadeshiko Kagamihara | Yumiri Hanamori | Jocelyn Robles | 1ª-3ª | ||
Rin Shima | Nao Tōyama | Ximena Fragoso | 1ª-3ª | ||
Aoi Inuyama | Aki Toyosaki | Montserrat Aguilar | 1ª-3ª | ||
Wendy Malvárez | 3ª | 33-34, .37 | |||
Chiaki Ogaki | Sayuri Hara | Analiz Sánchez | 1ª-3ª | ||
Ena Saito | Rie Takahashi | Estefanía Piedra | 1ª-3 | ||
Mildred Barrera | 1ª, 3ª | 6, 26 | |||
Personajes secundarios | |||||
Akari Inuyama | Risae Matsuda | Alessia Becerril | 1ª-2ª | ||
Sakura Kagamihara | Marina Inoue | Angélica Villa | 1ª-2ª | ||
Minami Toba | Shizuka Itō | Itzel Mendoza | 1ª, 3ª | 7, 26- | |
Noriko Takaya | 1ª, 2ª | 10-13 | |||
Mildred Barrera | 2ª | 14-25 | |||
Ayano Toki | Tomoyo Kurosawa | Alessia Becerril | 2ª | 13 | |
Ximena de Anda | 2ª-3ª | ||||
Rie Chita | Yurika Moriyama | Susana Moreno | 3ª | ||
Haruka Yashiro | Yuumi Yabuuchi | Itzel Mendoza | 3ª | ||
Personajes recurrentes | |||||
Saki Shima | Kaori Mizuhashi | Wendy Malvárez | 1ª | 6-7 | |
Noriko Takaya | 4, 8 | ||||
2ª | 13-14, 21 | ||||
Ryoko Toba | Sachi Kokuryu | José Luis Piedra | 1ª (primera versión) | ||
Rosalinda Márquez | 1ª (segunda versión) -2ª | ||||
Shizuka Kagamihara | Nozomi Yamamoto | Wendy Malvárez | 1ª-2ª | ||
Shuichiro Kagamihara | Shintarō Ōhata | Roberto Salguero | 1ª | ||
Óscar Rangel | 2ª | ||||
Abuelo de Rin | Akio Ōtsuka | José Luis Miranda | 1ª-3ª | ||
Fabián Rétiz | 2ª | ||||
Cuidador del lago Motosu |
Toshitaka Hirano | Roberto Salguero | 1ª-2ª | ||
Señor Itō | Shōto Kashii | Juan Carlos Nova | 1ª-2ª | ||
Gerente de licorería | Hidenari Ugaki | César Garduza | 1ª-2ª | ||
Seki | Nako Eguchi | Rosalinda Márquez | 1ª-2ª | ||
Kikukawa Subaru | Ayako Kawasumi | Ximena de Anda | 1ª | ||
Vianney Monroy | 2ª | ||||
Profesor Ōmachi | Kunihiro Kawamoto | Óscar Rangel | 1ª | ||
Fabián Rétiz | 2ª | ||||
Señor Iida | Tadahisa Fujimura | Eleazar Muñoz | 2ª | 6 | |
Juan Carlos González | 13 | ||||
Hija de Iida | Mai Fuchigami | Alessia Becerril | 2ª | 6-7 | |
13 (3 loops) | |||||
Itzel Mendoza | 13 | ||||
Wataru Shima | Takahiro Sakurai | Óscar López | 2ª | ||
Otros | |||||
Chikuwa | N/A | Noriko Takaya | 1ª | 2 | |
Cosas que hablan | Aki Toyosaki | Alessia Becerril | 1ª | ||
Rosalinda Márquez | 1ª | 8 | |||
¿? | 2ª | 15 | |||
Varios actores | 18 | ||||
¿? | 19 | ||||
Itzel Mendoza | 20 | ||||
Noriko Takaya | 20, 23 | ||||
¿? | 21 | ||||
Narrador | Akio Ōtsuka | Milton Wolch | 1ª-2ª |
Personajes episódicos[]
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje | Ep(s). |
---|---|---|---|---|
Primera temporada | ||||
Shimada Koharu | Manami Numakura | Verania Ortiz | 9 | |
Mineko Inuyama | Naomi Shindō | Vianney Monroy | 11 | |
Segunda temporada | ||||
Abuela de Nadeshiko | Masumi Taira | Rosalinda Márquez | 15 | |
Ibigawa | Konomi Kohara | Casandra Acevedo | 16 | |
Fujiyoshida | Yoshino Aoyama | Itzel Mendoza | 17 | |
Shinichi Ichinomiya | Yū Wakabayashi | Fabián Rétiz | 20 | |
Haruka Ichinomiya | Akira Sekine | Alessia Becerril | ||
Takuto Ichinomiya | Natsumi Kawaida | Valca Ponzanelli | ||
Tercera temporada | ||||
Hana | Misaki Watada | Stephanie Filigrana | 26 | |
Kaori Ogawa | Saku Mizuno | Verania Ortiz | 34 | |
Asahi Kotani | Haruki Ishiya | Arturo Castañeda | ||
Ema Mizunari | Maria Sashide | Jocelyn Robles | 35, 37 | |
Mei Nakatsugawa | Kokoa Amano | Ana Lucía Ramos | ||
Tía de Takayama | Kana Ueda | Luz Menchaca | 36 |
Voces adicionales (temp 1-2)[]
Voces adicionales (temp 3)[]
- Wendy Malvárez
- Iván García - Anciano
- Vianney Monroy - Madre de Hana
Créditos[]
Primera temporada[]
Segunda temporada[]
Muestras multimedia[]
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- Al igual que otras series de Crunchyroll, para la tercera temporada se dejaría de doblar en Iyuno México para ser doblada en VSI Mexico City (igual que la tercera temporada de The Rising of the Shield Hero y That Time I Got Reincarnated as a Slime). A pesar del cambio de estudio, se mantuvo la dirección de Roberto Molina.
Sobre el reparto[]
- Pese a que el personaje Ryoko Toba es una mujer con rasgos y una voz algo masculina y su seiyū es mujer, se escogió al actor de doblaje. Siendo la segunda vez que José Luis Piedra dobla a un personaje femenino, siendo la primera Linka Loud (versión femenina de Lincoln Loud) de The Loud House. Sin embargo, para la segunda temporada, este error fue corregido al elegir a la actriz. El personaje pasa a ser doblado por la actriz Rosalinda Márquez.
- En una entrevista de Funianime, Roberto Molina comentó que debido al proceso de grabación y producción, solo se doblaba un capítulo por semana y se mandaba a Crunchyroll. Cuando él vio al personaje de Ryoko Toba y por la poca información proporcionada por el cliente, supuso que era hombre por la apariencia y el tipo de voz. Sin embargo, uno o dos capítulos más adelante se enteró de que en realidad es mujer. Por lo que, pasadas unas semanas, la actriz Rosalinda Márquez redobló el capítulo que originalmente dobló José Luis Piedra y este capítulo corregido se colgó en poco tiempo en Crunchy y posteriormente corregido en la programación de CN.
- A lo largo del doblaje de la serie, se han experimentado diversos cambios bruscos de reparto en episodios de varios personajes como Ena Saito, Minami Toba, Ayano Toki, etc.
Sobre la adaptación[]
- Desde el episodio 8 en adelante se omite casi por completo el uso de los apellidos, pasándose a utilizar en su lugar los nombres de pila. Esto también ocurre en casos donde los personajes ya tenían un apodo establecido.
- Con el caso del apodo de Rin Shima, Shimarin, el apodo siguió usándose; sin embargo, empezó a ser utilizado ocasionalmente también por otros personajes del reparto principal, pese a que es originalmente usado solo por Chiaki.
- El apodo que Chiaki le pone a la hermana de Aoi Inuyama (Akari) es en el idioma original Mini Inuko, pero en el doblaje este solo lo dice una vez y el resto de veces le dice Mini Aoi, la razon de esto quiza es para que encaje con las labiales.
Sobre la distribución[]
- Es la segunda serie de Crunchyroll en contar con créditos de doblaje, los cuales solo son mostrados en su transmisión por Cartoon Network. La primera fue Keep Your Hands Off Eizouken!.
Errores[]
- Hay un error de mezcla en el episodio 8 de la temporada 3 que filtro un fragmento de la segunda temporada de Log Horizon.
Transmisión[]
Televisión[]
Cadena | Canal | Fecha de transmisión | Horario | País | |
6 - 21 de mayo de 2022 (Temp. 1) |
00:00 hs | Hispanoamérica | |||
24 de mayo - 9 de junio de 2022 (Temp. 2) |