Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

La visión de Escaflowne (天空のエスカフローネ , Tenkū no Esukafurōne, lit. Escaflowne en el cielo) es una serie de anime de 26 episodios producida por Sunrise Studio, originalmente emitida en Japón entre el 2 de abril y el 24 de septiembre de 1996.

Sinopsis

Hitomi Kanzaki es una estudiante común y corriente de secundaria, apasionada por el atletismo, además de poseer un don único y extraordinario que le permite vislumbrar el futuro mediante las cartas del tarot, y con la ayuda de un amuleto en forma de lágrima que tiene la rara cualidad de balancearse una vez cada segundo.

Hitomi está enamorada de Susumu Amano, un muchacho de su escuela que también practica atletismo. Al hacer una apuesta con él de que si bate su propio récord, él le dara su primer beso, Amano acepta, pero mientras Hitomi corre, se le aparece la imagen de un extraño muchacho y la de un dragón que los ataca a ambos, pero el muchacho, con ayuda de los poderes de Hitomi, consigue vencer al dragón. A continuación, para asombro de la joven ambos se elevan al cielo y son transportados a un planeta llamado Gaia.

El misterioso muchacho es el príncipe Van Fanel, quien, pese a su corta edad, está por asumir el trono de Fanelia, uno de los reinos que conforman Gaia. Sin embargo, en la ceremonia de coronación son atacados por el Imperio Zaibach, encabezado por el malvado Lord Dolkirk, quien quiere hacerse con todo el poder de Gaia. Ahora Van, con ayuda de Hitomi, apodada por los habitantes de Gaia como "La Chica de la Luna Fantasma", y algunos aliados, se enfrentarán al Imperio Zaibach, y para esto Van utilizará una poderosa máquina llamada Escaflowne, la cual está extrañamente conectada con su alma.


Datos técnicos

Puesto Versión
Doblaje original
(Versión Original)
Redoblaje
(Versión Editada)
Estudio de doblaje Barrero Producciones Intertrack
Dirección José Gilberto Vilchis Francisco Reséndez
Martha Ceceña[1]
Producción Jesús Barrero
Fecha de grabación 1999 2002

Reparto

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje
Doblaje original
(Versión Original)
Redoblaje
(Versión Editada)
Hitomi Kanzaki Hitomi Kanzaki Maaya Sakamoto Alma Wilheleme Circe Luna
Van Fanel Van Fanel Tomokazu Seki José Gilberto Vilchis
Van Fanel niño Yoshiko Kamei
(niño)
Jesús Barrero
Allen Schezar Allen Schezar Shinichirō Miki Óscar Flores
Susumu Amano Susumu Amano
Dilandau Albatou Dilandau Albatou Minami Takayama Víctor Ugarte
Gadeth2 Gaddeth Tōru Ōkawa Genaro Vásquez
Milerna Princesa
Milerna
Mayumi Iizuka Martha Ceceña
Merle Merle Ikue Ōtani Claudia Motta Mayra Arellano
Folken Fanel Folken Fanel Jōji Nakata Jorge Santos
¿? Víctor Ugarte
(niño)
Dornkirk Lord Dolkirk /
Isaac Newton
Masato Yamanouchi Federico Romano
Dryden Fassa Dryden Fassa Jūrōta Kosugi Jorge Ornelas
Rumbs Rumbs Ginzō Matsuo Armando Réndiz
Príncipe Chid Príncipe
Chid
Minami Takayama Rebeca Gómez
Princesa Eries Princesa
Eries Aston
Yuri Amano Pilar Escandón
Princesa Marlene Princesa
Marlenne Aston
Sakurako Kishiro Ada Morales
Naria Naria Yuri Amano Ruth Toscano
Eria Eria Noriko Hidaka Rebeca Gómez
Leon Schezar Leon Schezar Takaya Hashi Víctor Mares
Selena Schezar Selena Schezar Minami Takayama Rebeca Gómez
Yukari Uchida Yukari Uchida Mayumi Iizuka Martha Ceceña
Zongi Zongi Kaneto Shiozawa Víctor Covarrubias
Jajuka Jajuka Kōji Tsujitani ¿?
Miguel Labarie Miguel Labarie Taiki Matsuno Igor Cruz
Vargas Vargas Tesshō Genda Jesús Cortés
Rey Gaoh Fanel Rey
Gaoh Fanel
Akio Ōtsuka César Soto
Practo Practo Fumihiko Tachiki
Adelphos Adelphos Banjō Ginga
Boris Boris Shōzō Iizuka Roberto Sen
Chesta Chesta Kappei Yamaguchi Urike Aragón
Nobuga Nobuga Chafurin Armando Réndiz
Varie Fanel Varie Fanel Yoshiko Sakakibara Olga Hnidey
Madre de Hitomi Madre
de Hitomi
Natsumi Sasaki
Abuela de Hitomi Abuela
de Hitomi
Maaya Sakamoto
Escaflowne logo Insertos N/A José Gilberto Vilchis
Narración Alma Wilheleme

Voces adicionales (Doblaje original - Versión TV)

Datos

  • La versión editada es la que se emitió brevemente en la cadena Fox Kids en Estados Unidos. Los recortes y cambios argumentales fueron tan importantes que la alejaron notablemente de su idea original,

Transmisión

Fecha Cadena Canal País
19 de octubre de 1999 - 29 de agosto de 2000
(estreno)
TV Azteca 1996-2011 Logo Azteca 7 1999.svg México México
Repeticiones en 2002
6 de junio de 2005 - 8 de julio de 2005
(repetición)
2000 TVN Chile logo 1996-2002 7 Chile Chile
1999-2001 Etc...TV logo 1996-2001
2001-2002
(11:00 am)[1]
PRAMER - Logo (baja) Logo Magic Kids 1996-2001 Argentina Argentina
2001-2002 Teleamazonas Logo 1979-2003 Ecuador Ecuador
Panamericana 5 Perú Perú

Referencias

  1. Land, Patricio (Julio de 2001). «Reportaje a José Jesús Barrero Andrade». En Land, Patricio, ed. Nuke (Paraguay 2452, 4º B (1121), Buenos Aires, Argentina: PowerPlay) (12): 5. ISSN 1515-1697. «
    Nuke: Sabemos que estás trabajando actualmente en Estudio Pegaso y que estuviero a cargo de La Visión de Escaflowne.
    J.B.: Mi empresa es una casa de doblaje aparte de Intertrack, compañía con la cual llevo una excelente relación, así como con otras compañías igual de importantes.
    Al proyecto de La visión de Escaflowne lo dirigió la señora Martha Ceceña. Ella tuvo la asesoría de un grupo de fans de México que en conjunto con el traductor realizaron un magnífico trabajo. Yo sólo lo supervisé. El argumento me pareció de lo más interesante.
    »
Advertisement