FANDOM



La vida moderna de Rocko: Cambio de chip es una película animada, basada en la serie de Nickelodeon de Joe Murray La vida moderna de Rocko

Sinopsis

Después de estar en el espacio durante unos 20 años, Rocko y sus amigos intentan adaptarse a una vida aún más moderna en O-Town, donde las cafeterías están en cada esquina, los camiones de comida ofrecen tacos multicapas, los O-Phones táctiles con Inteligencia Artificial, se actualizan casi de manera constante, un kiosco de impresión instantánea ha reemplazado al antiguo trabajo de Rocko en Kind-of-a-Lot-O-Comics, y las bebidas energéticas radiactivas convierten a sus consumidores en mutantes.


Reparto

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Rocko RockoML2019 Rocko Carlos Alazraqui Gabriel Gama
HefferWollfe ROcko2019 Heffer Wolfe Tom Kenny Roberto Carrillo
FilburtRocko2019 Filburt Tortuga Doug Lawrence Ernesto Lezama
EdcabezagrandeRocko2019 Edward "Ed" Cabezagrande Charlie Adler Gabriel Chávez
BevCabezagrandeRocko2019 Beverly "Bev" Cabezagrande Magda Giner
RachelcabezagrandeRocko2019 Rachel Cabezagrande Joe Murray Alfonso Obregón
SrduppetRocko2019 Sr. Duppet Charlie Adler Alejandro Mayén
AbueloWolfeRocko2019 Abuelo Wolfe Jorge Ornelas
EdCabezagordaRocko2019 Ed Cabezagorda Miguel Ángel Ghigliazza
SraCabezagordaRocko2019 Sra. Cabezagorda Yolanda Vidal
NoseyRocko2019 Nosey Jill Talley Toni Rodríguez
ProductoraSlamoRocko2019 Promotora del Schlam-O Diana Pérez
GranGranHOmbreRocko2019 Gran Gran Hombre Tom Kenny Jorge Santos
ChuckCamaleonRocko2019 Chuck Camaleón Carlos del Campo
LeónCamaleónRocko2019 León Camaleón Carlos Alazraqui Alan Prieto
DraPHutchisonRocko2019 Dra. Paula Hutchison Linda Wallem Mónica Moreno
ObreroRocko2019 Obrero Steve Little Eduardo Tejedo
VientodelcambioRocko2019 Viento del cambio Tom Kenny Adrián Fogarty
Ovni1Rocko2019 Ovni #1 Alan Prieto
OvniRocko2019 Ovni #2 Cosmo Segurson Jorge Santos
VendedordeDronesRocko2019 Vendedor de drones Luis Alfonso Mendoza
ElefantaRocko2019 Elefanta Bañandose Jill Talley Pamela Cruz

Voces adicionales

Personaje Actor de doblaje
Empleado Fogarty Adrián Fogarty
Empleado Del Campo Carlos del Campo
Empleado de Conglom-O César Beltrán
Empleado Garduza César Garduza
Empleado Lacy Daniel Lacy
Narrador de Los Cabezagorda Gabriel Gama
Empleado Rojas Guillermo Rojas
Vendedor de colchones
Empleado Ornelas Jorge Ornelas
Voz femenina del Gran Gran Hombre Rocío Prado

Créditos

Rocko Película Créditos

Galería

Datos de interés

Sobre el reparto

  • Sin contar los actores ya fallecidos y el cambio en el aspecto técnico, se pudo conservar gran parte del reparto de la serie original. Las excepciones fueron Nosey (doblada por Laura Torres) León Camaleón (doblado por Martín Soto en la serie), la Dra. Hutchinson (doblada por Patricia Acevedo y luego por Dulce Guerrero en la serie) y el narrador de los Cabezagorda (interpretado por Jorge Roig en la serie), siendo sustituidos por Toni Rodríguez, Alan Prieto, Mónica Moreno y Gabriel Gama respectivamente.
    • Por razones desconocidas el Abuelo Wolfe no es retomado por Alejandro Mayén (quien lo dobló durante toda la serie original), participando en su lugar como la voz del Sr. Dupette, a quien también dobló en un par de episodios de la serie.
    • Curiosamente, Miguel Ángel Ghigliazza retoma a Ed Cabezagorda, habiéndolo ya doblado en la serie en su primera aparición en el episodio ¡No tengo hijo! (donde también hace su debut Rachel Cabezagrande).

Sobre la adaptación

  • Cuando Rocko, Ed y Spunky se dirigen a la fiesta de Conglom-O, se le hace un homenaje al fallecido Carlos Íñigo (voz original de Rocko), cuando Ed dice: Íñigo no me trataba así.
    • También en la escena cuando Ed saluda a los empleados de Conglom-O los llama a cada uno de ellos por sus apellidos, que son los de sus actores de doblaje: Fogarty, Ornelas, Rojas, Del Campo, Lacy y Garduza
  • Algunos nombres difieren de la adaptación que se hizo en la serie:
    • El nombre completo de Ed Cabezagorda (Eduardo Elías Cabezagorda) no es traducido, dejándose su nombre de pila en inglés (Edward).
    • El nombre de la reportera Ruidosa, que apareció en la serie conduciendo un talk show en el episodio Hablando se Entiende la Gente tampoco es traducido, dejándose el original Nosey.

Sobre los créditos

  • Los créditos de doblaje son mostrados en simultáneo con los de los doblajes árabe, danés, alemán, español de España, finlandés, francés, italiano, japonés, coreano, noruego, holandés, polaco, portugués de Portugal, portugués de Brasil, sueco, turco, chino mandarín y chino cantonés.

Véase también

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.