La princesa blanca es una miniserie británica de 2017 producida por la cadena Starz, continuación de La reina blanca, dirigida por Jamie Payne y protagonizada por Jodie Comer. Escrita por Emma Frost, cuenta los acontecimientos posteriores a la guerra de las dos rosas, durante el reinado de Enrique VII y su esposa Isabel, quienes unieron sus casas en matrimonio para formar la dinastía Tudor, que gobernaría Inglaterra durante más de un siglo.
|
Reparto
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
Reina Isabel de York | Jodie Comer | Alicia Barragán |
Rey Enrique VII de Inglaterra | Jacob Collins-Levy | ¿? |
Margarita Plantagenet, Lady de la Pole | Rebecca Benson | Annie Rojas |
Sir Thomas Stanley, primer conde de Derby | Richard Dillane | Jesús Cortez |
Margarita Beaufort, condesa de Richmond y Derby | Michelle Fairley | Marcela Páez |
Isabel Woodville, la reina viuda | Essie Davis | Adriana Casas |
Jasper Tudor | Vincent Regan | José Lavat |
Sir William Stanley | Guy Williams | Pedro D'Aguillón Jr. |
John Morton, arzobispo de Canterbury | Kenneth Cranham | Eduardo Fonseca |
Cecilia Neville, duquesa de York | Caroline Goodall | Ruth Toscano |
Princesa Cecilia de York | Suki Waterhouse | Noriko |
Margarita de York, duquesa de Borgoña | Joanne Whalley | Rebeca Manríquez |
Sir Ricardo de la Pole | Andrew Whipp | Ernesto Lezama |
Isabel de la Pole, duquesa de Suffolk | Susie Trayling | Olga Hnidey |
Ned | Rollo Skinner | Alberto Bernal |
María de Borgoña | Emmanuelle Bouaziz | Alina Galindo |
Francis Lovell | Anthony Flanagan | Jorge Ornelas |
Presentación e insertos | N/D | Eduardo Fonseca |
Voces adicionales
Datos de interés
- Como en el segundo doblaje de la anterior serie, hecho en Made in Spanish, los personajes conservan sus nombres históricos en español.
- Sin embargo, el nombre de Gaspar Tudor fue el único que se dejó en inglés, en vez de utilizar su adaptación histórica como en la serie anterior.
- En el doblaje de esta serie, los actores pronuncian la palabra Tudor con énfasis en la última sílaba (Tudór), lo cual es un grave error de pronunciación, ya que el nombre de la dinastía, tanto en inglés como en español, se pronuncia con énfasis en la primera sílaba (Túdor). Este es un error bastante notorio, ya que es la primera vez en la historia del doblaje latinoamericano que el apellido se pronuncia de manera incorrecta.
- En el sexto episodio de la serie, los reyes de Inglaterra hacen una visita a España, donde son recibidos por los reyes católicos, Isabel de Castilla y Fernando de Aragón, interpretados por actores españoles. Si bien en el original los actores hablan en castellano, sus diálogos fueron doblados, pero con un marcado acento ibérico para no perder la referencia.
- Ninguno de los actores que participaron en La reina blanca retoma su papel, debido a tratarse de una secuela filmada varios años después con un elenco distinto. Sólo Caroline Goodall regresó para interpretar a Cecilia Neville, duquesa de York, pero Magda Giner no volvió a retomarla.