Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
(Añadiendo categorías)
Etiqueta: Edición visual
(No se muestran 22 ediciones intermedias de 7 usuarios)
Línea 10: Línea 10:
 
|pais = {{Bandera|México}} México
 
|pais = {{Bandera|México}} México
 
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón
 
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón
|año = 1966 <br/> 109 epis.
+
|año =
  +
|sucesor = [[Sally]]|
}}
 
  +
|version_doblada = {{Bandera|Japón}} Japonesa|año_producc = 1966|episodios = 109}}
 
"La princesa Sally", también conocida como "La brujita Sally" ('''Mahou Tsukai Sally'''), es una anime de 1966 el cuál es considerada un género Mahō Shōjo. Con base en el manga de Mitsuteru Yokoyama, también creador de [[El hombre de acero (anime)|El hombre de acero]], y producida por [[Toei Animation]]. Fue transmitida en 1980 por TRM (Canal 7 de México).
   
 
Los primeros 17 episodios fueron filmadas en blanco y negro, y el resto de la serie fue filmada en color, por lo que es uno de los primeros animados a color. Existen dos versiones en negro-y-blanco y del color de la secuencia de animación de apertura.
"La princesa Sally", también conocida como "La brujita Sally" ('''Mahou Tsukai Sally'''), es una anime de 1966 el cuál es considerada un género Mahō Shōjo. Creada por Mitsuteru Yokoyama y producida por [[Toei Animation]]. Transmitida en 1980 por TRM (Camal 7 de México).
 
 
Los primeros 17 episodios fueron filmadas en blanco y negro, y el resto de la serie fue filmada en color, por lo que es uno de los primeros animado color. Existen dos versiones en negro-y-blanco y del color de la secuencia de animación de apertura.
 
   
 
Los temas de inicio y cierre estaban doblados. Ellos eran "Mahou Tsukai Sally no Uta" (apertura) e "Itazura no Uta" (cierre 2, de la versión original).
 
Los temas de inicio y cierre estaban doblados. Ellos eran "Mahou Tsukai Sally no Uta" (apertura) e "Itazura no Uta" (cierre 2, de la versión original).
Línea 22: Línea 22:
 
== Reparto ==
 
== Reparto ==
 
{|width="60%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;text-align: center;"
 
{|width="60%" cellspacing="0" cellpadding="4" border="2" style="margin: 0.5em 0.5em 0.5em 1em; padding: 0.5em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;text-align: center;"
|-style="background: #ccf;"
+
|- style="background: #ccf;"
 
!Personaje
 
!Personaje
  +
!Nombre original
 
!Actor original
 
!Actor original
 
!Actor de doblaje
 
!Actor de doblaje
 
|-
 
|-
  +
| colspan="2" |Sally
|Sally Yumeno
 
 
|[[Michiko Hirai]]
 
|[[Michiko Hirai]]
 
|¿?
 
|¿?
 
|-
 
|-
|Madre de Sally
+
| colspan="2" |Madre de Sally
|[[Mariko Mukai]]
+
|[[Mariko Mukai]] (1a voz)
  +
[[Nana Yamaguchi]] (resto)
 
|¿?
 
|¿?
 
|-
 
|-
  +
|Dominó
 
|Padre de Sally
 
|Padre de Sally
  +
|[[Kenji Utsumi]]
  +
|[[Jorge Arvizu]]
  +
|-
  +
|¿?
  +
|Daimao
 
|[[Kousei Tomita]]
 
|[[Kousei Tomita]]
 
|¿?
 
|¿?
 
|-
 
|-
  +
|Capy
|Narrador
 
|N/A
+
|Cab
|[[Víctor Guajardo]]
+
|[[Sachiko Chijimatsu]]
  +
|¿?
  +
|-
  +
|¿?
  +
|Sumire Kasugano
  +
|[[Mariko Mukai]] (1a voz)
  +
  +
[[Nana Yamaguchi]] (resto)
  +
|¿?
  +
|-
  +
|Jenny
  +
|Yoshiko Hanamura
  +
|Midori Kato
  +
|¿?
  +
|-
  +
|Maestro Erick
  +
|Prof. Akira Yamabe
  +
|¿?
  +
|[[Jaime Vega]]
  +
|-
  +
|Padre de Jenny
  +
|Padre de Yoshiko
  +
|¿?
  +
|[[Jorge Arvizu]]
  +
|-
  +
| colspan="2" |Madre de Mary (ep. 63)
  +
|¿?
  +
|[[Sylvia Garcel]]
  +
|-
  +
| colspan="2" |El santo de las enfermedades (ep. 63)
  +
|¿?
  +
|[[Arturo Mercado |Arturo Mercado]]?
  +
|-
  +
| colspan="2" |Mary (ep. 63)
  +
|¿?
  +
|¿?
  +
|-
  +
|¿? ¿? ¿?
  +
|Tonkichi, Chinpei y Kanta Hanamura
  +
|[[Keiko Yamamoto]](1a voz)
  +
  +
[[Masako Nozawa]](2da voz)
  +
|¿?
  +
¿?
  +
  +
¿?
  +
|-
  +
| colspan="2" |Presentación de episodios
  +
|[[Michiko Hirai]]
  +
|¿?
  +
|-
  +
|Insertos
  +
| colspan="2" |N/A
  +
|¿?
 
|}
 
|}
  +
Voces adicionales:
  +
* [[Arturo Mercado |Arturo Mercado]] (ep. 63)
  +
[[File:Sally la brujita..el ending en español (disculpen la calidad..es lo ke encontré..)|thumb|174x174px|Único ending grabado en el doblaje ]]
  +
  +
== Musica ==
  +
Intro: '''"Mahou Tsukai Sally no Uta"'''
  +
* Interpretado originalmente por: Three Graces
  +
* Interpretado por: ¿?, ¿? y ¿?
  +
Ending (2/4): '''"Itazura no Uta"'''
  +
* Interpretado originalmente por: [[Masako Nozawa]], Yukari Asai, Midori Kato y Michiko Hirai 
  +
* Interpretado por: ¿?, ¿?, y ¿?[[File:Sally la brujita 1 - latino|thumb|152x152px|Muestra del doblaje]]
  +
  +
== Datos extra ==
  +
* Posiblemente el único personaje que mantuvo su nombre original fue Sally. Los nombres de otros personajes fueron cambiados a nombres en español. Para el doblaje de la secuela de finales de los 80, hecho a finales de los 90, la serie tendría una adaptación mas fiel y con cero libertades creativas.
  +
* A diferencia de la versión japonesa, los triates, o trillizos Hanamura, contaron con una voz distinta cada uno en este doblaje. Esto también sucedería para la continuación de los 80 y su doblaje correspondiente.
  +
* En una escena del tema de introducción aparece un ratón perseguido por un gato, una clara parodia a "Tom y Jerry".
  +
  +
== Véase también ==
  +
* [[Sally, la brujita]]
   
 
== Enlaces externos ==
 
== Enlaces externos ==
Línea 56: Línea 136:
 
[[Categoría:Series y Películas de Toei Company]]
 
[[Categoría:Series y Películas de Toei Company]]
 
[[Categoría:Anime de 1960s]]
 
[[Categoría:Anime de 1960s]]
  +
[[Categoría:Doblajes de 1960s]]
  +
[[Categoría:Series transmitidas por Panamericana]]
  +
[[Categoría:Series transmitidas por TRM]]
  +
[[Categoría:Series transmitidas por Imevisión]]
  +
[[Categoría:Series transmitidas por Canal 4]]
  +
[[Categoría:Mahō shōjo]]

Revisión del 05:16 29 ago 2020


"La princesa Sally", también conocida como "La brujita Sally" (Mahou Tsukai Sally), es una anime de 1966 el cuál es considerada un género Mahō Shōjo. Con base en el manga de Mitsuteru Yokoyama, también creador de El hombre de acero, y producida por Toei Animation. Fue transmitida en 1980 por TRM (Canal 7 de México).

Los primeros 17 episodios fueron filmadas en blanco y negro, y el resto de la serie fue filmada en color, por lo que es uno de los primeros animados a color. Existen dos versiones en negro-y-blanco y del color de la secuencia de animación de apertura.

Los temas de inicio y cierre estaban doblados. Ellos eran "Mahou Tsukai Sally no Uta" (apertura) e "Itazura no Uta" (cierre 2, de la versión original).


Reparto

Personaje Nombre original Actor original Actor de doblaje
Sally Michiko Hirai ¿?
Madre de Sally Mariko Mukai (1a voz)

Nana Yamaguchi (resto)

¿?
Dominó Padre de Sally Kenji Utsumi Jorge Arvizu
¿? Daimao Kousei Tomita ¿?
Capy Cab Sachiko Chijimatsu ¿?
¿? Sumire Kasugano Mariko Mukai (1a voz)

Nana Yamaguchi (resto)

¿?
Jenny Yoshiko Hanamura Midori Kato ¿?
Maestro Erick Prof. Akira Yamabe ¿? Jaime Vega
Padre de Jenny Padre de Yoshiko ¿? Jorge Arvizu
Madre de Mary (ep. 63) ¿? Sylvia Garcel
El santo de las enfermedades (ep. 63) ¿? Arturo Mercado?
Mary (ep. 63) ¿? ¿?
¿? ¿? ¿? Tonkichi, Chinpei y Kanta Hanamura Keiko Yamamoto(1a voz)

Masako Nozawa(2da voz)

¿?

¿?

¿?

Presentación de episodios Michiko Hirai ¿?
Insertos N/A ¿?

Voces adicionales:

Sally_la_brujita..el_ending_en_español_(disculpen_la_calidad..es_lo_ke_encontré..)

Sally la brujita..el ending en español (disculpen la calidad..es lo ke encontré..)

Único ending grabado en el doblaje

Musica

Intro: "Mahou Tsukai Sally no Uta"

  • Interpretado originalmente por: Three Graces
  • Interpretado por: ¿?, ¿? y ¿?

Ending (2/4): "Itazura no Uta"

  • Interpretado originalmente por: Masako Nozawa, Yukari Asai, Midori Kato y Michiko Hirai 
  • Interpretado por: ¿?, ¿?, y ¿?
    Sally_la_brujita_1_-_latino

    Sally la brujita 1 - latino

    Muestra del doblaje

Datos extra

  • Posiblemente el único personaje que mantuvo su nombre original fue Sally. Los nombres de otros personajes fueron cambiados a nombres en español. Para el doblaje de la secuela de finales de los 80, hecho a finales de los 90, la serie tendría una adaptación mas fiel y con cero libertades creativas.
  • A diferencia de la versión japonesa, los triates, o trillizos Hanamura, contaron con una voz distinta cada uno en este doblaje. Esto también sucedería para la continuación de los 80 y su doblaje correspondiente.
  • En una escena del tema de introducción aparece un ratón perseguido por un gato, una clara parodia a "Tom y Jerry".

Véase también

Enlaces externos