Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Sin resumen de edición
(Añadiendo categorías)
Línea 134: Línea 134:
 
[[Categoría:Películas de Sony Pictures]]
 
[[Categoría:Películas de Sony Pictures]]
 
[[Categoría:Películas de Columbia Pictures]]
 
[[Categoría:Películas de Columbia Pictures]]
  +
[[Categoría:Doblaje colombiano]]

Revisión del 01:31 13 ene 2013


El grito o La maldición es una película del 2004 dirigida por Takashi Shimizu, producida por Sam Raimi y Robert Tapert, y estelarizada por Sarah Michelle Gellar y Bill Pullman, basado en el clasico del cine japones Ju-on.

Reparto (México) México

Personaje Actor original Actor de doblaje
Karen Davis Sarah Michelle Gellar Gaby Willer
Doug Jason Behr René García
Emma Williams Grace Zabriskie Liza Willert
Jennifer Williams Clea DuVall Laura Ayala
Matthew Williams William Mapother Israel Magaña
Susan Williams KaDee Strickland Norma Echevarría
Peter Kirk Bill Pullman Humberto Solórzano
Det. Nakagawa Ryo Ishibashi Arturo Casanova
Alex Ted Raimi Roberto Mendiola
Kayako Saeki Takako Fuji No habla
Toshio Saeki Yuya Ozeki ¿?
Narrador N/A Rubén Moya

Reparto (Colombia) Colombia

Personaje Actor original Actor de doblaje
Karen Davis Sarah Michelle Gellar Rocío Bermúdez
Doug Jason Behr Yovanny Suárez
Jennifer Williams Clea DuVall Beatriz Ramírez
Matthew Williams William Mapother Wolfang Galindo
Susan Williams KaDee Strickland Klaudia Kotte
Peter Kirk Bill Pullman Javier Rodríguez Castellanos
Det. Nakagawa Ryo Ishibashi Julio César Mora
Alex Ted Raimi Andrés Rojas
Yoko Yôko Maki Diana Carolina Suárez
María Rosa Blasi Arianna López
Kayako Saeki Takako Fuji No habla
Narrador N/A Julio César Mora

Curiosidades

En el doblaje colombiano se decidió mantener la cultura japonesa, dejando así los diálogos en japonés. Mientras que el doblaje mexicano se decidió doblar la película completa sin excepciones.

Véase también