Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


La magia de zero (ゼロの使い魔, Zero no Tsukaima) es un anime realizado por J.C.Staff y dirigido Yoshiaki Iwasaki, basado en una serie de novelas ligeras escritas por Noboru Yamaguchi e ilustradas por Eiji Usatsuka.

La primera temporada de la serie fue licenciada en los Estados Unidos por Geneon Entertainment, mientras que en España por la empresa Yowu Entertainment bajo el nombre de La magia de Zero, misma que también licenció para Latinoamérica.

Sinopsis

En un mundo donde existe gran diferencia entre nobles y plebeyos, en el cual los primeros pueden realizar magia y los segundos no, Louise Françoise Le Blanc de La Vallière estudia en una academia de magia como todos lo de su rango social. Louise es burlonamente apodada por sus compañeros en la academia como "Louise la inútil" debido a que ella no es capaz de realizar ningún hechizo sin que haya una explosión.

En la academia existe un ritual mediante el cual todos convocan a su espíritu, que los acompañará y protegerá para el resto de su vida; y Louise convoca a Saito, un humano de la Tierra, ocasionando un gran alboroto pues nunca se había visto que alguien convocara a un plebeyo.

La relación ama-sirviente entre Louise y Saito no empezará de la mejor manera, pero poco a poco se irán conociendo mejor y descubriendo sus sentimientos en un entretenido torbellino de malentendidos, acción, humor y romance.


Doblaje

La distribuidora española Yowu Entertainment al igual que en la serie La espada sagrada, ofreció la posibilidad de escoger las voces de los protagonistas del anime, Saito y Louise. Se mostraron tres vídeos con tres voces para Saito (Emilio Treviño, José Ángel Torres, José Antonio Toledano) y para Louise, tres voces (Andrea Arruti, Annie Rojas, Cecilia Gómez).

Con las votaciones de fans de toda Latinoamérica, los papeles de Louise y Saito fueron otorgados a Annie Rojas y José Ángel Torres respectivamente.

Reparto

Imagen Personaje Seiyuu Actor de doblaje
Louise de La Vallière Zero No Tsukaima Louise Françoise
Le Blanc de La Vallière
Rie Kugimiya Annie Rojas
Saito Hiraga Zero No Tsukaima Saito Hiraga Satoshi Hino José Ángel Torres
Kirche Zero No Tsukaima Kirche Augusta
Frederica Von Anhalt Zerbst
Nanako Inoue Carla Castañeda
Tabitha Zero No Tsukaima Tabitha / Charlotte Helene Orléans de Galli Yuka Inokuchi Cecilia Gómez
Siesta Siesta Yui Horie Melissa Gedeón
Henrietta Princesa Henrietta De Tristain Ayako Kawasumi Andrea Arruti
Montmorency Montmorency Margarita
la Fère de Montmorency
Mikako Takahashi Analiz Sánchez
Guiche Guiche de Gramont Takahiro Sakurai Alan Bravo
Derflinger Derflinger Tetsuo Gotō Arturo Castañeda
Jessica Jessica Akari Higuchi Jocelyn Robles
Conde Mott Conde Mott Yasunori Matsumoto Gerardo Reyero
Osmond Director Osman Takeshi Aono Pedro D'Aguillón Jr.
Chevreuse Profesora Chevreusse Noriko Suzuki Loretta Santini
Matildatsuk Longueville/Fouquet - Matilda of Sachsen-Gotha Akiko Kimura Liliana Barba
1291 Profesor Jean Colbert Takuma Suzuki Esteban Desco
Malicorne Malicorne de Grandple Hiraku Tokita Emilio Treviño
38445 Katie Kumiko Suzuki Susana Moreno
Marteau Marteau Ken Uo Ricardo Méndez
Wales de Tudor Wales Tudor Masahiro Yamanaka Luis Leonardo Suárez
Scarron Scarron Tetsuo Gotō Víctor Covarrubias
Jean Jacques Francis Jean-Jacques Francis, Vizconde de Wardes Tomoyuki Shimura Mario Castañeda
Espíritu del agua Espíritu del agua Mikako Takahashi Dulce Guerrero
Oliver Cromwell Oliver Cromwell Jiro Saito Eduardo Fonseca
Percerin Percerin Aruno Tahara Arturo Mercado
Marianne de Tristain Marianne de Tristain Noriko Suzuki Rommy Mendoza
Titul0 Insertos N/A Annie Rojas
José Ángel Torres

Voces adicionales

Música

Opening: "Un beso de amor"

Interpretado por: Annie Rojas

Ending: "Honto no Kimochi"

Interpretado por: Melissa Gedeón

(Solo se puede escuchar un fragmento de estas en el Teaser de Zero no Tsukaima "La Magia de Zero" para el Festival MatsuriTV de Cinemex)

Trivia

  • Saito es llamado Gandalf en vez de Gandalfr
  • El doblaje tiene modismos como "metiche" o "sonso"
  • En el doblaje latino de la serie, el apodo de Louise se traduce como "Louise la inutil" en vez de "Louise la Zero". haciendo que se pierda completamente el significado del titulo de la serie.
  • En el capitulo 4 hay un error, ya que Saito dice "podría parecer un héroe con esto colgando en mi espada". Realmente deberia ser su espalda.
  • En el capitulo 9 el espirtu del agua dice "Gandalfr mantuvo su promesa". Cuando debio decir "Gandalfr siempre mantiene sus promesas"
  • Kirche llama a Saito "Darling" (cariño en ingles) al igual que en el idioma original en japones. Siendo que es algo muy poco comun en los doblajes de anime que no se traduzcan palabras en ingles ya que indistintamente del idioma se traducen a español
  • Se suavizaron los dialogos en algunas escenas subidas de tono.
  • En el capítulo 13, se dejaron dos diálogos de Saito en japonés por error.

Muestras multimedia

Advertisement