Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Registrarse
Advertisement

La magia de Zero (ゼロの使い魔, Zero no Tsukaima) es un anime realizado por J.C.Staff y dirigido Yoshiaki Iwasaki, basado en una serie de novelas ligeras escritas por Noboru Yamaguchi e ilustradas por Eiji Usatsuka.

La primera temporada de la serie fue licenciada en los Estados Unidos por Geneon Entertainment, mientras que en España por la empresa Yowu Entertainment bajo el nombre de La magia de Zero, misma que también licenció para Latinoamérica.

Sinopsis

En un mundo donde existe gran diferencia entre nobles y plebeyos, en el cual los primeros pueden realizar magia y los segundos no, Louise Françoise Le Blanc de La Vallière estudia en una academia de magia como todos lo de su rango social. Louise es burlonamente apodada por sus compañeros en la academia como "Louise la inútil" debido a que ella no es capaz de realizar ningún hechizo sin que haya una explosión.

En la academia existe un ritual mediante el cual todos convocan a su espíritu, que los acompañará y protegerá para el resto de su vida; y Louise convoca a Saito, un humano de la Tierra, ocasionando un gran alboroto pues nunca se había visto que alguien convocara a un plebeyo.

La relación ama-sirviente entre Louise y Saito no empezará de la mejor manera, pero poco a poco se irán conociendo mejor y descubriendo sus sentimientos en un entretenido torbellino de malentendidos, acción, humor y romance.


Doblaje[]

La distribuidora española Yowu Entertainment al igual que en la serie La espada sagrada, ofreció la posibilidad de escoger las voces de los protagonistas del anime, Saito y Louise. Se mostraron tres vídeos con tres voces para Saito (Emilio Treviño, José Ángel Torres, José Antonio Toledano) y para Louise, tres voces (Andrea Arruti, Annie Rojas, Cecilia Gómez).

Con las votaciones de fans de toda Latinoamérica, los papeles de Louise y Saito fueron otorgados a Annie Rojas y José Ángel Torres respectivamente.

Reparto[]

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje
Saito Hiraga Zero No Tsukaima Saito Hiraga Satoshi Hino José Ángel Torres
Louise de La Vallière Zero No Tsukaima Louise Françoise Le Blanc de La Vallière Rie Kugimiya Annie Rojas
Kirche Zero No Tsukaima Kirche Augusta Frederica Von Anhalt Zerbst Nanako Inoue Carla Castañeda
Tabitha Zero No Tsukaima Tabitha / Charlotte Helene Orléans de Galli Yuka Inokuchi Cecilia Gómez
Siesta Siesta Yui Horie Melissa Gedeón
Henrietta Princesa Henrietta De Tristain Ayako Kawasumi Andrea Arruti
Montmorency Montmorency Margarita La Fère de Montmorency Mikako Takahashi Analiz Sánchez
Guiche Guiche de Gramont Takahiro Sakurai Alan Bravo
Derflinger Derflinger Tetsuo Gotō Arturo Castañeda
Jessica Jessica Akari Higuchi Jocelyn Robles
Conde Mott Conde Mott Yasunori Matsumoto Gerardo Reyero
Osmond Director Osman Takeshi Aono Pedro D'Aguillón Jr.
Chevreuse Profesora Chevreuse Noriko Suzuki Loretta Santini
Matildatsuk Longueville / Fouquet - Matilda of Sachsen-Gotha Akiko Kimura Liliana Barba
1291 Profesor Jean Colbert Takuma Suzuki Esteban Desco
Malicorne Malicorne de Grandple Hiraku Tokita Emilio Treviño
38445 Katie Kumiko Suzuki Susana Moreno
Marteau Marteau Ken Uo Ricardo Méndez
Wales de Tudor Wales Tudor Masahiro Yamanaka Luis Leonardo Suárez
Scarron Scarron Tetsuo Gotō Víctor Covarrubias
Jean Jacques Francis Jean-Jacques Francis, Vizconde de Wardes Tomoyuki Shimura Mario Castañeda
Wardes young Tatsuhisa Suzuki
(joven)
Tommy Rojas
Espíritu del agua Espíritu del agua Mikako Takahashi Dulce Guerrero
Oliver Cromwell Oliver Cromwell Jirō Saitō Eduardo Fonseca
Percerin Percerin Aruno Tahara Arturo Mercado
Marianne de Tristain Marianne de Tristain Noriko Suzuki Rommy Mendoza
Titul0 Insertos N/A Annie Rojas
José Ángel Torres

Voces adicionales[]

Música[]

Opening: "Un beso de amor"

Interpretado por: Annie Rojas

Ending: "Honto no Kimochi"

Interpretado por: Melissa Gedeón

(Solo se puede escuchar un fragmento de estas en el Teaser de Zero no Tsukaima "La Magia de Zero" para el Festival MatsuriTV de Cinemex)

 Transmisión[]

Fecha de transmisión Horario Cadena Canal País
4 de octubre de 2016 00:00
02:00
2000px-Claro.svg Canal claro 2015 Hispanoamérica Sudamérica
6 de marzo de 2017 21:30 Bethialogochile Image Chile Chile

Edición en vídeo[]

Empresa Categoría Formato Región País Año de edición
Yowu-Entertainment LOGO Series de Anime Bluray fontlogo 3 DVD A
ATSC
1 / 4
NTSC
México México 2014
2 / 4
PAL
España España

Trivia[]

  • Saito es llamado Gandalf en lugar de Gandalfr.
  • El doblaje tiene modismos como "metiche" o "sonso".
  • En el doblaje, el apodo de Louise se traduce como "Louise la inútil" en lugar de "Louise la Zero", perdiéndose así completamente el significado del titulo de la serie.
  • En el capitulo 4 hay un error, ya que Saito dice "podría parecer un héroe con esto colgando en mi espada". Realmente debería ser su espalda.
  • En el capitulo 9 el espíritu del agua dice "Gandalfr mantuvo su promesa", cuando debió decir "Gandalfr siempre mantiene sus promesas".
  • Kirche llama a Saito "Darling" (cariño en inglés) al igual que en la versión original.
  • En el capítulo 13, se dejaron dos diálogos de Saito en japonés por error.

Curiosidades[]

  • Es la primera serie con doblaje producido por Kora International en ser transmitida fuera de México, en este caso el canal chileno ETC adquirió los derechos de la primera temporada (13 capitulos).
  • En Crunchyroll hay una curiosidad, la serie se encuentra en la plataforma, pero solo los 13 episodios subtitulados también la imagen de cabecera esta localizada con el nombre oficial para Latinoamérica del anime, pero con el nombre de la pagina con el titulo japonés. Otra curiosidad es que la distribuidora directa es la misma Yowu.

Muestras multimedia[]

Advertisement