Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.
Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.
Todos los personajes de la serie mantuvieron a su respectivo actor doblaje durante las canciones.
Este no seria el caso en la 3era temporada, siendo Nirmala la única personaje en tener tanto una voz para diálogos como una para cantar.
Varios actores originales fueron reemplazados por múltiples motivos, aunque para la versión en español, se conservaron a la mayoría de los actores del doblaje.
Ricardo Tejedo no repite su papel de Kovu como adulto en la misma película por razones desconocidas, siendo remplazado por Ricardo Silva. (Curiosamente cabe destacar el hecho de que Kovu es el segundo personaje que Tejedo y Silva comparten, el primero fue el Padre Joseph Mohr en Una navidad con Buster y Chauncey, Tejedo en diálogos, y Silva en los cantos)
Cabe resaltar que la forma de pronunciar las palabras que Llapur uso para doblar a Scar se asmilia a la de Petrel, esto posiblemente a manera de homenaje.
En el episodio "Ya quiero ser reina", algunos diálogos fueron ralentizados digitalmente para que haya sincronización labial
A partir de la segunda temporada, se comienza a notar el cambio de voz de José Juan Hernández al interpretar a Bunga, debido por la pubertad, lo mismo ocurre con Agustin Lopez Villaverde al interpretar a Kion en los últimos cuatro episodios de la segunda temporada.
En el capitulo "La Festividad De Timon y Pumba" un fragmento de la canción "Fiesta En Las Praderas" es cortado durante emisiones mas recientes en Disney Junior.
Durante el episodio "Bunga y El Rey", el personaje de Bunga hace uso de la expresión "Dah" en la version original, en el doblaje se le adapto como "Hola" que es la adaptación mas formal que se tiene, sin embargo luego Bunga hace una canción donde utiliza la palabra "Dah" sin traducir, causando cierta incoherencia con el dialogo.
Tanto Auri Maya como Héctor Ireta de Alba interpretaron personajes diversos hasta obtener personajes fijos (Madoa y Hodari respectivamente).
A pesar de que desde la segunda temporada dejó de ser el director creativo, Raúl Aldana todavía sigue doblando al personaje de Timón. Sin embargo, ya en la tercera temporada, fue reemplazado por Luis Leonardo Suárez, quien lo dobló en el live-action de 2019.
En la tercera temporada, ocurre un salto temporal que refleja el crecimiento de los personajes, lo que coincide con la interpretación de Max Charles y Joshua Rush como Kion y Bunga en la versión original. No obstante, Agustín López Villaverde y José Juan Hernández no retomaron sus roles en el doblaje pese a que sus voces también habían madurado, Siendo reemplazados por Sergio Maya y Sergio Barberi, con este ultimo presentando un timbre de voz parecido al de Hernández en la primera temporada. Esto genera cierta inconsistencia dentro del contexto, ya que aunque el personaje ha crecido, su voz recupera un tono más infantil.
Así mismo, a partir de la tercera temporada, Pisano se establecería como voz de Scar para este y proyectos posteriores de Disney, tras haberlo doblado en El Rey León (2019). Reemplazando a Sebastián Llapur, marcando un cambio respecto a la continuidad del personaje.
Por diversos motivos, en el último episodio ninguno de los actores de El Rey León II: El reino de Simba, repitió sus roles correspondientes; Adriana Camacho no retoma a Kiara debido a su retiro del doblaje, Ricardo Tejedo probablemente debido a no estar disponible y Laura Torres no se encontraba trabajando para Disney en aquel momento.