La granja es una serie animada estadounidense creada por Steve Oedekerk y producida por su compañía O Entertainment para Nickelodeon, derivada de la película del mismo nombre. Es la segunda producción de O Entertainment y Nickelodeon derivada de una película después de Las aventuras de Jimmy Neutrón, el niño genio.
Reparto[]
Personajes episódicos[]
Voces adicionales[]
- Alfonso Soto
- Anna Bucci
- Ángel Balam
- Carlos Vitale
- Eder La Barrera
- Edylu Martínez (temp. 1)
- Elena Díaz Toledo
- Fernando Márquez
- Gonzalo Fumero
- Héctor Indriago
- Jesús Hernández
- Joel González
- José Granadillo
- José Méndez
- Karina Parra
- Ledner Belisario
- Lidya Abboud
- Luis Miguel Pérez
- Melanie Henríquez
- Rebeca Aponte
- Roberto Colmenares - Santa Claus
- Rolman Bastidas
- Rubén León
- Sergio Pinto
- Yasmil López
Música[]
- Tema de apertura
- Interpretado por: Luis Miguel Pérez
- El mejor amigo del mundo (episodio 2-B)
- Interpretado por: Luis Miguel Pérez (como Duke)
- Bandas de rock pesadas (episodio 2-B)
- Interpretado por: Luis Miguel Pérez (como Duke)
- Juegos de la granja (episodio 6-A)
- Interpretado por: Luis Miguel Pérez
- Juegos de la granja (2) (episodio 6-A)
- Interpretado por: Juan Guzmán
Muestras multimedia[]
Datos de interés[]
- A diferencia de la película original que fue doblada en México, esta serie fue doblada en Venezuela. Esto puede deberse a que en aquel momento, Nickelodeon aún no enviaba sus series animadas a doblar al estudio donde se dobló la película, New Art Dub, sino hasta Kung Fu Panda: La leyenda de Po.
- Sumando al cambio total del reparto, en el idioma original Kevin James tampoco retomaría a Otis, siendo reemplazado por Chris Hardwick.
- En la película varios personajes mantenían unos acentos bastante notorios, mientras que el doblaje de esta serie carece de ellos, también se dejaron de lado los modismos mexicanos por obvias razones.
- En los primeros episodios, Juan Guzmán (Otis) y Paolo Campos (Freddy), usaban tonos distintos para sus personajes a comparación del resto de la serie.
- Para el personaje Peck, se le dió un tono de voz mas rasposo que en el idioma original, mismo que iba adquiriendo mas fuerza al pasar de los episodios.
- A diferencia de la película donde los nombres de algunos personajes fueron traducidos y adaptados, tales como Pipo (Pip), Pico (Peck) y Puerco (Pig), en la serie se conservaron los nombres originales de los primeros mencionados, mientras que el del último fue cambiado a Cerdo.
- También reaparece Wild Mike desde la película en un episodio, pero su nombre fue traducido literalmente resultando como "Salvaje Mike", mientras que en la película, su nombre era adaptado como "Can Can".
- Debido al retiro de Edylu Martínez en 2012, Abby pasó a ser interpretada por Mariana Gamboa desde el episodio 32.
- En la introducción, se muestran algunas escenas de la película, las cuales fueron redobladas.
- En el episodio "Mascotas" el entrenador del equipo habla con un tono de voz similar al de Homero Simpson.
- En el episodio "El amigo del corral" un loop de Peck quedó mudo.

















































































